Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=katastr nemovitostí&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
katastr nemovitostí Kataster 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "katastr nemovitostí"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Musí zajistit napojení na národní katastr nemovitostí nebo obdobný rejstřík.
Muss einen Bezug zum Liegenschaftskataster oder zu einem vergleichbaren Register gewährleisten.
   Korpustyp: EU
V době uskutečnění transakce v daném případě ocenil islandský katastr nemovitostí (nyní islandský národní registr) dotyčné budovy takto:
Zum Zeitpunkt der Abwicklung der besagten Transaktion hatte „Iceland Property Registry“(nun: „Registers Iceland“) die in diesem Fall behandelten Gebäude wie folgt bewertet:
   Korpustyp: EU
Pokračovat v evidenci pozemků a nemovitostí a posílit katastr s cílem zvýšit právní jistotu hospodářských subjektů a zlepšit fungování mechanismů tržního hospodářství.
Fortführung der Eintragung von Land- und Grundbesitz und Stärkung des Grundbuchwesens im Hinblick auf mehr Rechtssicherheit für Wirtschaftsteilnehmer und ein besseres Funktionieren der marktwirtschaftlichen Mechanismen.
   Korpustyp: EU
Usnesení dále odsuzuje vážnou krizi bydlení a hovoří o tom, že je zapotřebí vytvořit katastr nemovitostí a vlastnictví půdy, ale také ve společném duchu vyzývá Komisi k tomu, aby zajistila, že budou ve spolupráci s vládou podniknuty významné kroky, které povedou k vyřešení tohoto problému.
Die Entschließung bedauert auch die schwere Wohnungskrise in Haiti und erwähnt die Notwendigkeit eines Grundbuchsystems sowie von Eigentum an Gütern, ruft aber auch die Kommission auf, im Geiste der Übereinstimmung zu gewährleisten, dass maßgebliche Anstrengungen gemeinsam mit der Regierung vorgenommen werden, um das Problem zu lösen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte