Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výrobky získané při výrobě a z výroby cukrářských výrobků a koláčů.
Erzeugnisse, die bei der Herstellung von Konditoreiwaren und Kuchen anfallen.
Owene, odlož ten koláč a místo něj si vezmi jablko.
Owen, leg den Kuchen hin und nimm Dir einen Apfel.
Jestliže ekonomický koláč přestal svižně růst, možnosti jsou ještě mnohem bolestivější.
Die Optionen sind deutlich schmerzhafter, wenn der Kuchen langsamer wächst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tino, zastavili jsme se pro koláč. Zastavili jsme se v restauraci.
Wir haben angehalten, um einen Kuchen zu kaufen, in Lindas Restaurant.
Až ekonomický koláč neporoste tak svižně, pro sociální stabilitu bude zásadní větší spravedlnost.
Wenn der gesamtwirtschaftliche Kuchen weniger stark wächst, kann die soziale Stabilität nur durch größere Fairness gesichert werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale jenom protože jde o koláč a o tradici.
Aber hier geht es nur um Kuchen und Traditionen.
zeptala se Pepina, přinášejíc kávu a koláče.
fragte Pepi, während sie Kaffee und Kuchen brachte.
No tak, pojď, ještě tam je koláč.
- Komm schon, es gibt noch mehr Kuchen.
Nepoužije se, jestliže kaly z filtrace solanky lze odstranit jako suchý koláč.
Nicht anwendbar, wenn die Solefiltrationsschlämme als trockener Kuchen entfernt werden können.
A prosím, ať ten koláč nakrájí paní Franková.
Und bitte, Frau Frank soll den Kuchen anschneiden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A pokud se nemýlím, spousta klingonských rodin tradičně podává na Den Cti krvavý koláč.
Wenn ich mich nicht irre, essen viele Klingonen am Tag der Ehre Blutkuchen.
Žádný krvavý koláč, žádná zkouška mé povahy, aby se vidělo, jestli odpovídám klingonským normám.
Kein Blutkuchen, kein Hinterfragen, ob mein Verhalten standesgemäß ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Co když nám nenechá odnést si prošlé maso a koláče a sud piva jednou za čas?
Was, wenn er uns kein abgelaufenes Fleisch, Blechkuchen und manchmal ein Bierfass umsonst mitnehmen lässt?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
třešňový koláč
Kirschkuchen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Slečno, dejte nám dva kousky třešňového koláče, mohla byste?
Hey, Miss. Bringen Sie uns bitte zwei Stück Kirschkuchen?
Je tu ještě kousek toho třešňového koláče, co máš tak rád.
Da ist ein Extrastück von dem Kirschkuchen, den du so magst.
Ten třešňový koláč by vám prospěl, vyrovnal by ten alkohol.
Kirschkuchen würde helfen, der saugt den Alkohol auf.
Plavání v jezerech, minigolf, třešňový koláč.
Das Schwimmen im See, Minigolf, Kirschkuchen.
Ten den jsem udělala třešňový koláč.
An dem besagten Tag habe ich vormittags einen Kirschkuchen gebacken.
Ta paní upekla fakt pěknej třešňovej koláč.
Da drin ist eine weiße Dame, die einen tollen Kirschkuchen macht.
Myslíte, že hledá třešňový koláč?
Und Sie denken, er sucht da draußen Kirschkuchen?
A dnes máme čerstvý třešňový koláč.
- Und heute haben wir frischen Kirschkuchen.
Je to jako "Třešňový koláč", ale se záchranáři.
Ist wie der Kirschkuchen aber mit Leibwachen.
Víte co bych si teď dala? Kousek toho třešňového koláče.
Ich hätte jetzt Lust auf Kirschkuchen.
švestkový koláč
Pflaumenkuchen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pak si nechávám zdát o sladkých švestkových koláčích.
Und nachts träume ich, dass ich Pflaumenkuchen esse.
filtrační koláč
Filterkuchen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Potom se ionex propláchne dalšími 250 ml methanolu a vysuší se prosáváním vzduchu přes filtrační koláč.
Anschließend wird das Harz nochmals mit 250 ml Methanol gespült und der Filterkuchen trocken gesaugt.
Kaly a filtrační koláče z čištění plynu obsahující nebezpečné látky
Schlämme und Filterkuchen aus der Abgasbehandlung, die gefährliche Stoffe enthalten
Kaly a filtrační koláče z čištění spalin obsahující nebezpečné látky
Schlämme und Filterkuchen aus der Abgasbehandlung, die gefährliche Stoffe enthalten
Kaly a filtrační koláče z čištění plynu neuvedené pod číslem 10 02 13
Schlämme und Filterkuchen aus der Abgasbehandlung mit Ausnahme derjenigen, die unter 10 02 13 fallen
Kaly a filtrační koláče neuvedené pod položkou 11 01 09
Schlämme und Filterkuchen mit Ausnahme derjenigen, die unter 11 01 09 fallen
Kaly a filtrační koláče z čištění plynu neuvedené pod položkou 10 02 13
Schlämme und Filterkuchen aus der Abgasbehandlung mit Ausnahme derjenigen, die unter 10 02 13 fallen
Kaly a filtrační koláče z čištění spalin neuvedené pod číslem 10 08 17
Schlämme und Filterkuchen aus der Abgasbehandlung mit Ausnahme derjenigen, die unter 10 08 17 fallen
Kaly a filtrační koláče z čištění spalin neuvedené pod položkou 10 08 17
Schlämme und Filterkuchen aus der Abgasbehandlung mit Ausnahme derjenigen, die unter 10 08 17 fallen
Kaly a filtrační koláče obsahující nebezpečné látky
Schlämme und Filterkuchen, die gefährliche Stoffe enthalten
Kaly a filtrační koláče z čištění plynu
Schlämme und Filterkuchen aus der Abgasbehandlung
jablkový koláč
Apfelkuchen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
K obědu brambory s hovězím, jablkový koláč s pudinkem.
Heute gibt's Siedfleisch mit Kartoffeln, Apfelkuchen mit Vanillesoße.
Jablkový koláč a Coupe Jacques by se k sobě mohly hodit.
Apfelkuchen und Coupe Jacques dürften gut zusammenpassen.
Mým úkolem je upéci velký jablkový koláč.
- Mein Ziel ist ein riesiger Apfelkuchen.
Že máš rád baseball a jablkový koláč anebo co.
Dass du Baseball magst und Apfelkuchen oder was auch immer.
Jen jsem ti nabízel jablkový koláč!
Ich habe dir nur ein Stück Apfelkuchen angeboten!
Na mě to působí tak, že mám chutˇ na jablkový koláč.
Ich kriege davon Hunger auf Apfelkuchen.
Liegt am Apfelkuchen, hm?
- A velký kus Nettiina jablkového koláče!
- Und ein großes Stück von Netties Apfelkuchen.
Das ist gedeckter Apfelkuchen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Máš rád slané koláče, - procházky po pláži, jazz.
- Er mag Quiche, lange Spaziergänge am Strand,
Koupil sis quiche (slaný plněný koláč)?
Du hast eine Quiche gekauft?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Říká, že se hádali o ovocných koláčích.
Er sagt, sie streiten sich über Obstkuchen.
To je plno ovocných koláčů.
Das ist eine Menge Obstkuchen.
drobenkový koláč
Streuselkuchen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A potom naše kuchařka udělá takový tlustý drobenkový koláč.
Und nachher, da macht unsere Köchin so einen dicken Streuselkuchen.
tvarohový koláč
Käsekuchen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Koncem každé noci tvarohový koláč a štrúdl jsou vždycky kompletně pryč.
Käsekuchen und Apfelkuchen sind jeden Abend weg.
Žádný námořní důstojník neprojeví zájem o dívku, co vypadá jako obrovský tvarohový koláč.
Kein Marineoffizier interessiert sich für eine Frau, die aussieht wie ein Käsekuchen.
Počkej, skočím vytáhnout z lednice tvarohový koláč.
Oh, ich werde den Käsekuchen aus dem Tiefkühlfach holen.
Miloval tvarohový koláče. A co mu řekl doktor?
Sein Lieblingsessen ist Käsekuchen, und was sagte der Arzt?
Věděl jsi, že ve starověkém Řecku obsluhovali olympijské atlety tvarohovými koláči?
Wusstest du, dass man Käsekuchen den Athleten im alten Griechenland serviert hat?
Ty nejsi tvarohovej koláč.
Ve skutečnosti jsem měla jenom ten tvarohovej koláč.
In Wahrheit hatte ich nur den Käsekuchen.
Sedím tady, jím tvarohový koláč vyrobený celý ze sóji.
Ich esse gerade ein Stück Käsekuchen, das man aus Sojabohnen gemacht hat.
Jen jsem Sheldonovi přinesla tvarohový koláč.
Ich habe nur einen Käsekuchen bei Sheldon abgegeben.
Vezme mě do továrny, která vyrábí jen tvarohové koláče. To máš štěstí!
Er wird mich zu seiner Fabrik bringen, die nichts als Käsekuchen herstellt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit koláč
176 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Willst du ein paar Fruchttaschen?
Nejdeš pro koláče, ale pro koláč.
Nicht Desserts. Bloß Dessert.
Wer wirft schon mit Muffins?
He, die basteln nicht nur so ein bisschen rum.
- Jo, nesu limetkový koláč.
Ja, das ist saure Limette.
Gut, dann wird's ein Blaubeerkuchen.
- Pekanové koláče už nejsou.
No, doporučuji pekanový koláč.
Ich empfehle den Pekannusskuchen.
Limonade und Kürbiskuchen, geht klar.
Limetkový koláč je zpátky.
Mexikanischer Limettenkuchen ist zurück.
Třešňový koláč, nevzpomínáš si?
- Kirschtorte. Haben Sie's vergessen?
Eines Tages mache ich dir einen Plumpudding.
Einen Kaffee und einen Biskuit, bitte.
- Verkauf ihr einen Biskuit.
Ich hab noch einen Apfelstrudel im Ofen.
Nein, ich glaube, es waren wohl Ihre Plätzchen.
Packen Sie die Fruchttaschen da rein.
Und die Fruchttaschen bringst du auch wieder zurück.
Všechny koláče vrátit nemůžu.
Ich kann die nicht alle wieder zurückbringen.
Zwei Blaubeer-Muffins und einen Café Latte.
Sežer ten zkurvenej koláč!
Friss den verfickten Klostein!
Friss den Klostein, du Wichser!
-ich habe einen Braten in der Röhre.
- Krabbenkuchen und Käse?
- Jak pokračuje tvůj koláč?
- Ist der Teig aufgegangen?
So groß wie ein Obstkuchen.
Wieder eine Ihrer dramatischen Leckereien?
Kein Schmerz, kein Gewinn.
Ich bin der Kuchenbumser!
Použila koláče místo zbraně.
Selbstmord mit 'ner Sahneschnitte.
'ne Apfeltasche oder Eis?
Willst du den Pfirsich, Pfuscher?
"Bez práce, nejsou koláče".
- Dienst ist Dienst, Schnaps ist Schnaps.
Máte nějaké třešňové koláče?
Hey, haben Sie Kirschkuchen?
To ohledně třešňového koláče.
Die Sache mit dem Kirschkuchen.
Möchtest du etwas Hühnerfleischpastete?
Vypadám jako svatební koláč.
Ich sehe aus wie eine Hochzeitstorte.
Čokoládový koláč pro vás.
Meine Frau hat ihn für Sie gebacken.
Bude dělat dýňovej koláč.
Deine Mutter will Kürbiskuchen backen.
Co trochu broskvového koláče?
Wie wäre es mit Pfirsichtorte?
- Kdo objednával ten koláč?
- Wer hat die unbelegte Pizza bestellt?
Já tenhle koláč nesnáším.
Ich kann Heringspastete nicht ausstehen!
Das Zeug ist vom Bürgermeister.
Du hast immer Windbeutel genommen.
- Řekněme tedy borůvkový koláč.
- Also, sie ist ein Blaubeerkuchen.
Ohne Fleiß kein Preis, was?
Ich werde etwas Fruchtpastete nehmen.
Čokoládový koláč od Entenmanna.
Schokoladenkuchen von "Entenmann".
A co ten koláč? Oo můj ořechový koláč?
Was ist mit der Pekannusstorte?
Mám pro tebe speciální koláč.
Ich fühle mich großartig.
Rozinkový koláč ti určitě pomůže.
Schokoladenkuchen zum Frühstück wäre das Richtige.
Nechci hnusný koláče, nebo uvidíš.
Geben Sie mir keine labbrigen alten.
Jez koláče jak tvůj otec.
Und futtert Muffins wie euer Dad.
Koláč nemá nohy, ten neuteče.
– Κuchen hat keine Βeine, läuft nicht weg.
Ireno, jaký koláč budeš péct?
Irena, was für einen Κuchen willst du backen?
Horký jablečný koláč od McDonalda.
Es war 'ne heiße Apfeltasche von McDonalds.
Možná kousek tvéh krvavého koláče.
Vielleicht eine von den Rokeg-Blutpasteten.
Rybí polévku a tvarohový koláč.
Ich mag Fischsuppe und Käsetaschen.
- Kolik za ten jablkovej koláč?
Und wie viel kostet die Apfeltorte?
Myslím, že vidím nějaké koláče.
- Hey, ich hab noch viel mehr entdeckt!
Vážně, dotýkáš se vlastního koláče?
Jaha, du fasst deine eigene "malawach" an?
Kuřecí koláče, ty tupej hromotluku!
Als Hühner-Pastete, du Hornochse!
Kuřata jdou dovnitř, koláče ven.
Als Huhn hinein, als Pastete raus.
Dělá ořechový koláč. Pro mě.
Sie backt eine Pekannusstorte für mich!
Stejně z tebe bude KOLÁČ!
Du wirst jetzt zu einer Pastete verarbeitet!
Bez práce nejsou koláče, Craigu.
Ohne Fleiß kein Preis, Craig.
Malinové koláče budou za chvíli.
Die Himbeertörtchen sind jeden Moment fertig.
Máme lososa a třešňový koláč.
Lars, bei uns gibt es Lachs und Kirschkuchen.
Ist nicht der Cobbler, oder?
Dá si někdo ovocný koláč?
- Wer möchte Obsttörtchen?
Vypadá to na ovocný koláč.
Das sieht nach Früchtebrot aus.
Objednali jsme si horké koláče.
koláč ze škrobových [37]hydrolyzátů
Filterkuchen aus der Stärkehydrolyse [37]
Mám chuť na ovocný koláč.
Ich habe ein heftiges Verlangen nach Früchtebrot.
Schovám ti kousek koláče, jo?
Soll ich dir etwas übrig lassen?
Že nám pekla citronový koláč?
Hat uns Zitronenkuchen gebacken?
Nedali byste si rebarborový koláč?
Spielt ja nicht zu langsam, ihr Hurensöhne!
půjdu mu koupit ten koláč.
Ich hole mal Streuselkuchen.
Sněz si svůj červí koláč.
Iss du deine Wurmküchlein.
Že chceš větší kus koláče
Du überlegst wie du mehr abhaben kannst
Bez práce nejsou koláče, jasný?
Ohne Fleiß kein Preis, klingelts?
Můj slavný zázvorovo-broskvový koláč.
Meine berühmte Ingwer-Pfirsich Mischung.
- Vymazala jsi formy na koláče?
- Hast du die Kuchenformen eingefettet?
Pečeš snad, kurva, obří koláč?
Ich will damit sagen, dass ich's satt hab.
To je můj sebevražedný koláč.
Das ist mein Selbstmordkuchen.
V troubě máš tuňákový koláč.
Da ist etwas "Tunfisch Tahini" im Ofen.