Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kostlivec&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
kostlivec Skelett 22
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

kostlivecSkelett
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Postavy hrozících ďáblů, kostlivců a mnoho dalších, vskutku úděsných obrazů pokrývalo a hyzdilo stěny.
Teufelsfratzen mit drohenden Mienen, Skelette und andere noch gräßlichere Bilder überzogen die Wände.
   Korpustyp: Literatur
- Mrtvoly bojují s kostlivci, pane.
Die Kadaver bekämpfen die Skelette, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Já nevím. Deset malých kostlivců, ve 10 malých skříňkách.
Ich weiß nicht. 10 kleine Skelette von 10 kleinen Negerlein.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to, že jsi měl s těma kostlivcema pravdu.
Sieht aus, als hättest du recht mit diesen Skeletten.
   Korpustyp: Untertitel
Počítá se to jako sexy kostlivec?
Geht das als sexy Skelett durch?
   Korpustyp: Untertitel
Jeden jde za kostlivce a druhý za Frankensteina.
Einer ist ein grünes Skelett, der andere Frankenstein.
   Korpustyp: Untertitel
Musí mít ve skříni víc než jenom jednoho kostlivce.
Er hat bestimmt mehr als ein Skelett in seinem Schrank.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme v místnosti. Žádná okna, několik kostlivců.
Wir sind in einem Raum ohne Fenster, ein paar Skelette.
   Korpustyp: Untertitel
A co jste udělala? Vzala jste krumpáč a vykopala díru v první zdi, co vám přišla pod ruku, a našla kostlivce.
Und das erste, was Sie tun, ist eine Spitzhacke zu nehmen, und irgendeine Wand aufzureißen, hinter der ein Skelett ist.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, už můžeš přinést toho kostlivce.
Ja, bring das Skelett hoch.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "kostlivec"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Rozhodně je v týhle rodině kostlivec ve skříni.
Diese Familie hat definitiv Leichen im Keller.
   Korpustyp: Untertitel
Kostlivec žíjící ve stanu, protože přišel o dům kvůli jeho autonehodě a jeho problému s kokainem.
Streichholzmann lebt in einem Zelt, weil er sein Haus verloren hat wegen des Autounfalls und des Koksproblems.
   Korpustyp: Untertitel