Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Itálie odpověděla dopisy ze dne 16. dubna a 5. listopadu 2007.
Italien antwortete mit Schreiben vom 16. April und 5. November 2007.
Halloween je přece v listopadu, hlupáčku!
Halloween ist doch im November, Dummerchen!
Polsko odpovědělo dopisy ze dne 24. listopadu 2006, 23. ledna 2007 a 23. května 2007.
Polen antwortete mit Schreiben vom 24. November 2006, 23. Januar 2007 und 23. Mai 2007.
Tyler se ztratil v říjnu 2008 a Daniel v listopadu následujícího roku.
Tyler verschwand im Oktober 2008, Daniel im darauffolgenden November.
Itálie podala připomínky k rozhodnutí z roku 2007 dne 14. listopadu 2007.
Italien übermittelte seine Stellungnahme zur Entscheidung von 2007 am 14. November 2007.
Peter Colley, poručík coldstreamských jednotek, padl v boji během útoku na zákopy v noci na 6. listopadu.
Peter Colley, Lieutenant bei den Coldstream Guards, wurde am 6. November im Kampf um den Schutzengraben getotet.
Jednání o rámcové dohodě mezi EU a Libyí byla zahájena v listopadu 2008.
Verhandlungen über ein Rahmenabkommen zwischen der EU und Libyen begannen im November 2008.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chiruržka jménem Dr. Lauren Eamesová zmizela loni v listopadu.
Eine Chirurgin namens Dr. Lauren Eames verschwand letzten November.
Bod 4 článku 1 se použije ode dne 1. listopadu 2006.
Artikel 1 Nummer 4 ist ab dem 1. November 2006 anwendbar.
Myslím, že se točí od desátého nebo patnáctého listopadu.
Ich glaub es ist November der 10te oder 15te
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jednání o rámcové dohodě mezi EU a Libyí byla zahájena v listopadu 2008.
Verhandlungen über ein Rahmenabkommen zwischen der EU und Libyen begannen im November 2008.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Halloween je přece v listopadu, hlupáčku!
Halloween ist doch im November, Dummerchen!
Irsko požádalo o pomoc z fondu po prudkých deštích a následných silných záplavách v listopadu 2009.
Irland beantragte nach heftigen Regenfällen mit anschließenden schweren Überschwemmungen im November 2009 Unterstützung aus dem Fonds.
Tyler se ztratil v říjnu 2008 a Daniel v listopadu následujícího roku.
Tyler verschwand im Oktober 2008, Daniel im darauffolgenden November.
Dodávky se měly uskutečnit v listopadu a prosinci 2006.
Die Versendung sollte im November und Dezember 2006 erfolgten.
Peter Colley, poručík coldstreamských jednotek, padl v boji během útoku na zákopy v noci na 6. listopadu.
Peter Colley, Lieutenant bei den Coldstream Guards, wurde am 6. November im Kampf um den Schutzengraben getotet.
V listopadu roku 2003 přijala Evropská rada Evropskou iniciativu pro růst.
Im November 2003 hat der Europäische Rat die Europäische Wachstumsinitiative verabschiedet.
Oscar Cruz Sr. umřel v listopadu 2007.
Oscar Cruz Senior, verstarb im November 2007.
Švýcarsko dokončilo jednání o dvoustranné dohodě o usnadnění udělování víz v listopadu 2011.
Im November 2011 schloss die Schweiz die Verhandlungen über ein bilaterales Visaerleichterungsabkommen ab.
Zatkli ho za vykradení domu v listopadu 2011.
Er wurde verhaftet wegen Einbruchs im November 2011.
od listopadu
seit November
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pracovníkům zahraničních neziskových organizací nebyl od 4. listopadu minulého roku umožněn vstup do Gazy, takže nemohou řádně zajišťovat a monitorovat dodávky humanitární pomoci.
Seit dem 4. November vergangenen Jahres dürfen keine Mitarbeiter ausländischer Nichtregierungsorganisationen nach Gaza einreisen, um humanitäre Hilfe ordnungsgemäß zu leisten und zu überwachen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Keith Doheny čekal od listopadu na transplantaci jater.
Keith Doheny wartete auf eine Lebertransplantation seit November letzten Jahres.
bere na vědomí, že zpětné získávání přeplatků v daném případě probíhalo od listopadu 2011, a to srážkami z platu příslušného zaměstnance;
weist darauf hin, dass die Einziehung der zu viel gezahlten Beträge seit November 2011 durch Gehaltsabzug bei dem betreffenden Bediensteten vorgenommen werden;
Není to hezký. Uvádí, že jsme utratili přes 8 000 dolarů od listopadu 1966.
Nicht nett, es heißt, wir hätten seit November über $ 8000 für Ermittlungen ausgegeben.
Od listopadu 2009 velitel jednotek Rassoulollah Islámské revoluční gardy, která má na starost aglomeraci Teheránu.
Leiter des Rassoulollah Korps der Iranischen Revolutionsgarde, seit November 2009 zuständig für den Großraum Teheran.
…se od vystoupení 7. listopadu více než zdvojnásobil"
hat sich seit der Aufführung am 7. November mehr als verdoppelt.
Slovensko se účastní ERM II od 28. listopadu 2005.
Die Slowakei nimmt seit dem 28. November 2005 am WKM II teil.
Ty máš bolesti už od listopadu a on ti od nich nepomůže?
Du hast seit November Schmerzen und er hilft dir nicht?
Tento návrh směrnice je v Radě blokovaný od listopadu 2007.
Der Vorschlag für eine Richtlinie wird seit November 2007 im Rat blockiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Do konce prvního týdnu v červnu pořad v hodnocení ztratil jeden bod a jeho sledovanost klesla pod 48%, poprvé od listopadu předešlého roku.
Am Ende der ersten Juni-Woche war die Show um einen Punkt gefallen, und die Zuschauerquote sank erstmals seit November wieder unter 48.
do listopadu
bis November
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Od července do listopadu roku 2006 probíhaly diskuse na úrovni Rady.
Von Juli bis November 2006 fanden im Rat intensive Beratungen statt.
Pane Lanhame, vy jste se vracel na to místo kde Daniel zmizel každý víkend od listopadu, do poloviny března.
Mr. Lanham, Sie gingen von November bis Mitte März, jedes Wochenende an die Stelle zurück, wo Daniel verschwunden ist.
Elhassan zastával tuto funkci velitele západní vojenské oblasti od listopadu roku 2004 (přibližně) do začátku roku 2006.
Elhassan hatte diese Position als Kommandant des westlichen Militärgebiets von November 2004 (ungefähr) bis Anfang 2006 inne.
Vinci, znáš mý zásady - kromě práce jezdím do Valley jen od listopadu do března.
Du kennst meine Prinzipien. Außer für die Arbeit fahre ich nur November bis März ins Valley.
ELHASSAN zastával tuto funkci velitele západní vojenské oblasti od listopadu roku 2004 (přibližně) do začátku roku 2006.
ELHASSAN hatte diese Position als Kommandant des westlichen Militärgebiets von November 2004 (ca.) bis Anfang 2006 inne.
Nechala Karla na Oktoberfestu až do listopadu.
Sie hat Carl bis November auf dem Oktoberfest gelassen.
Společnost Gyproc se aktivně zúčastnila porušování minimálně od 6. června 1996 do 25. listopadu 1998.
Gyproc hat aktiv an der Verletzung vom 6. Juni 1996 bis 25. November 1998 teilgenommen.
Vezmu ji do A.C., nechám ji tam do listopadu.
Ich bring sie bis November in Atlantic City unter.
Na nich se budeme muset do poloviny listopadu nějak shodnout.
Wir müssen bis Mitte November diesbezüglich irgendwie einen Konsens finden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Do klubu jsem přišel v listopadu '8…až do její smrti.
Seit Beginn meiner Arbeit im Club, das war im November 1983, bis sie dann ermordet wurde.
koncem listopadu
Ende November
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Z této celkové částky bylo koncem listopadu využito 6 miliard.
Bis Ende November wurden 6 Mrd. EUR des Gesamtbetrags genutzt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Koncem listopadu mě Mark mailem pozval na vzpomínanou párty.
Ende November, bekam ich die Mail von Mark wegen der Party zur Million-Mitglieder-Party.
Dále budu, koncem listopadu, jak o to požádal Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů, jednat o normách.
Wie vom Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz erbeten, werde ich Ende November die Frage der Normen ansprechen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A major Spurgeon říkal, že koncem listopadu jde do penze.
Und Major Spurgeon hat bekannt gegeben, dass er Ende November in den Ruhestand geht.
V červnu 2009 dospěli sociální partneři k dohodě o revidované rámcové dohodě o rodičovské dovolené, kterou má formálně schválit Rada koncem listopadu.
Im Juni 2009 erzielten die Sozialpartner eine Einigung über eine revidierte Rahmenvereinbarung betreffend Elternurlaub, die vom Rat Ende November offiziell gebilligt werden soll.
Koncem listopadu došlo k vloupání do té laboratoře.
Es gab Ende November einen Einbruch in dieses Labor.
Výzkumy veřejného mínění, které v Gaze koncem listopadu 2007 provedla agentura Near East Consulting Group, ukázaly, že 74% obyvatel podporuje mírovou dohodu s Izraelem.
Von der Near East Consulting Group Ende November 2007 im Gazastreifen durchgeführte Meinungsumfragen ließen erkennen, dass 74% der Bevölkerung einen Friedensvertrag mit Israel unterstützen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
vzhledem k tomu, že koncem listopadu roku 2005 vytvořil etiopský národní parlament vládou podporovanou vyšetřovací komisi, která měla za úkol prošetřit zabíjení z června a listopadu 2005,
in der Erwägung, dass das äthiopische Parlament Ende November 2005 eine von der Regierung unterstützte Untersuchungskommission eingesetzt hat, die beauftragt wurde, die Morde vom Juni und November 2005 zu untersuchen,
Koncem listopadu minulého roku přijala Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) specifický plán – v podobě doporučení – v reakci na znepokojení vědců ohledně kritického stavu populace tuňáka způsobeného nadměrným rybolovem.
Ende November vergangenen Jahres hat die Internationale Kommission für die Erhaltung der Thunfischbestände im Atlantik (ICCAT) den diesbezüglichen Plan in Form einer Empfehlung verabschiedet, um den Befürchtungen der Wissenschaft über den kritischen Zustand der Bestände infolge einer Überfischung Rechnung zu tragen.
Parlament schválil v polovině září své usnesení, Rada koncem listopadu učinila rozhodnutí, v lednu a únoru jsme vedli rozpravy, Parlament v únoru zaujal jasné stanovisko a nyní se nacházíme v situaci, která je dobrým příkladem spolupráce mezi Komisí, Radou a Parlamentem.
Nach der Entschließung des Parlaments Mitte September, nach den Entscheidungen des Rates Ende November, nach den Diskussionen Jänner/Februar und nach der klaren Stellungnahme des Parlaments im Februar haben wir jetzt eine Situation, die ein gutes Beispiel vom Zusammenwirken von Kommission, Rat und Parlament ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
loni v listopadu
im letzten November
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na washingtonském summitu loni v listopadu navrhla EU základní princip:
Beim Gipfel in Washington im letzten November hat die EU ein grundlegendes Prinzip vorgeschlagen:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Když manžel loni v listopadu náhle zemřel, nechal mi nějakě peníze, ale cítila jsem, že potřebuji práci.
Als mein Mann plötzlich im letzten November verstarb, hinterließ er mir Geld, aber ich suchte Arbeit.
Kongresové volby loni v listopadu přinesly prezidentu Georgi W. Bushovi kartu ostrého odmítnutí jeho irácké politiky.
Bei den Kongresswahlen im letzten November bekam Präsident George W. Bush eine eindeutige Abfuhr für seine Irak-Politik erteilt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rozhodnutí zahájit masové protesty 15. února prý padlo loni v listopadu během Evropského sociálního fóra ve Florencii.
Die Entscheidung, am 15. Februar einen Massenprotest zu organisieren, wurde offensichtlich bei einem Aktivistentreffen anlässlich des Europäischen Sozialforums in Florenz im November letzten Jahres getroffen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Loni v listopadu jsme v Evropském parlamentu vyzývali členské státy EU a samotnou EU, aby konečně začaly brát vážně situaci žen v průběhu válek a ozbrojených konfliktů.
Wir im Europäischen Parlament haben uns im letzten November dafür ausgesprochen, dass die EU-Staaten und die EU selbst die Situation von Frauen in Kriegen und in bewaffneten Konflikten endlich ernst nehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Představovala politický impuls pro práci Komise na sdělení, o němž zde již byla řeč, nazvané EU a arktický region, které bylo přijato loni v listopadu.
Sie gab der eigenen Arbeit der Kommission an der bereits erwähnten Mitteilung "Die EU und die arktische Region" politischen Anstoß, die im letzten November unterzeichnet wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, loni v listopadu jsem měl příležitost uvítat v Evropském parlamentu paní Editu Burgosovou, matku Jonase Burgose.
Herr Präsident, Kommissar, meine Damen und Herren, ich hatte letzten November die Gelegenheit, Frau Edita Burgos, die Mutter von Jonas Burgos, im Europäischen Parlament zu begrüßen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Na washingtonském summitu loni v listopadu navrhla EU základní princip: všechny trhy, všechna území a všichni aktéři ohrožující globální finanční systém by se měli monitorovat.
Beim Gipfel in Washington im letzten November hat die EU ein grundlegendes Prinzip vorgeschlagen: Alle Märkte, alle Gebiete und alle Akteure, die das globale Finanzsystem gefährden, müssen überwacht werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Členové si jsou jistě vědomi, že jde-li o podněcování k terorismu, předložili jsme pozměňovací návrh k rámcovému rozhodnutí o boji proti terorismu, které je součástí "teroristického balíčku", jenž byl předložen loni v listopadu.
Den Mitgliedern wird bekannt sein, dass wir in Bezug auf die Anstiftung einen Vorschlag zur Änderung des Rahmensbeschlusses über die Bekämpfung des Terrorismus vorgelegt haben, der ein Teil des im letzten November eingeführten "Terrorismus-Pakets" ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Cílem tohoto návrhu je uplatňovat nový plán obnovy, jak pro tyto oblasti doporučila na svém zasedání loni v listopadu Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku.
Das Ziel dieses Vorschlags ist die Implementierung des neuen Wiederauffüllungsplans entsprechend den Vorschlägen, die die Internationale Kommission zur Erhaltung der Thunfischbestände im Atlantik anlässlich ihrer Tagung letzten November für diese Bereiche empfohlen hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
z prvního listopadu
vom ersten November
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výsledky týkající se prvního převodu aktiv, uvedené v rozhodnutí z listopadu 2010 Vyjádření Německa
Ergebnisse zur ersten Übertragung von Vermögenswerten gemäß dem Beschluss vom November 2010
M. vzhledem k tomu, že odborníci Organizace amerických států přezkoumávají výsledky prvního kola voleb z 28. listopadu,
M. in der Erwägung, dass die Ergebnisse des ersten Wahlgangs vom 28. November von Fachleuten der Organisation Amerikanischer Staaten geprüft werden,
Pokud jde o činnosti prvního druhu, které provádí veřejná instituce IFP jak pro třetí osoby, tak pro své dceřiné společnosti, francouzské orgány oznámily ve svém dopisu z 26. listopadu 2010 hodnotu hospodářských činností provedených veřejnou institucí IFP v letech 2006 až 2009.
Was die Tätigkeiten der ersten Kategorie anbelangt, die das IFP sowohl im Auftrag Dritter als auch im Auftrag seiner Tochtergesellschaften ausführt, gaben die französischen Behörden in ihrem Schreiben vom 26. November 2010 den Betrag der vom IFP im Zeitraum 2006-2009 ausgeführten wirtschaftlichen Tätigkeiten an.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit listopadu
214 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Die Doppelwalzanlage wird spätestens bis zum 31.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
V listopadu se budu ženit.
DO PÁTKU 16. LISTOPADU ZAVŘENO.
Am 16. kommen die Ladenbesitzer zurück.
30.listopadu je v neděli.
Myslím, že do konce listopadu.
Wie viel Zeit mussen wir raumen?
Rozprava: ve čtvrtek 11. listopadu
Die Änderung der Verordnung schafft hierfür eine Rechtsgrundlage.
Hlasování: ve čtvrtek 11. listopadu
Anderenfalls würde das Geld wieder in die nationalen Haushalte zurückfließen.
Vyhrabal jsem článek z listopadu 2006.
Ich fand einen Artikel aus 2006.
Do 29.listopadu zbývají čtyři dny.
In vier Tagen ist der 29.
Narodila se devatenáctého listopadu 1946 v Kalifornii.
Sie wurde am 19. August 1946 in Kalifornien geboren.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Dohodovací výbor se setkal 8. listopadu a druhá schůzka ho čeká 18. listopadu.
Fernandes: Ich sehe keine Möglichkeit für weitere Kürzungen.
Letos se trialog sešel 3. listopadu, další schůzka je na programu 14. listopadu.
Das war eine gemeinsame Anstrengung aller Institutionen, auch bei Verwaltungs- und Betriebskosten.
Číslo pasu: L 579603 (vydán dne 19. listopadu 1997 v Miláně, platný do 18. listopadu 2002).
Pass Nr.: L 579603 (ausgestellt in Mailand am 19.11.1997, abgelaufen am 18.11.2002).
Zasedání Evropského parlamentu ve čtvrtek 18. listopadu 2004
18.11.2004 (mit 530:9:20 Stimmen)
Svůj názor mohou předložit Komisi do poloviny listopadu.
Wir werden sehen, wie unser Vorschlag aufgenommen wird.“
Newsletter: Plenární zasedání EP 14.-17. listopadu 2011 ve Štrasburku
Am Mittwoch wird im Plenum über diesen Bericht abgestimmt.
Jednání s Radou pak budou následovat 23. listopadu.
Die zweite abschließende Lesung im Parlament ist für den 13. Dezember vorgesehen.
Byla prohlášena za nezvěstnou v listopadu minulého roku.
Nach der Beschreibung sehen sie sich ähnlich.
Hádám, že po pátém listopadu už na tom nesejde.
Nur bis ich fertig bin. Nach dem 5. ist es egal.
Takže zavolal dříve než přišel dopis 20. Listopadu?
Interessant, dass Sie Zodiacs Anrufe bei den Angehörigen erwähnen.
Číslo musí být hotové v den přelíčení, 13. listopadu.
Der Prozessauftakt ist am 13.
Datum zařazení na seznam OSN:4. listopadu 2010.
Tag der VN-Bezeichnung:4.11.2010.
narozen dne 16. listopadu 1980, bývalý ministr příjmů a daní
Geburtsdatum: 16.11.1980, ehemaliger Minister für Steuern und Zölle
(Úřední věstník L 289 ze dne 3. listopadu 2005)
(Amtsblatt der Europäischen Union L 343 vom 24.12.2005)
místo „b) odsouzen v Itálii dne 11. listopadu 2002“,
anstatt „(b) In Italien am 11.11.2002 verurteilt“
Od vstupu tohoto nařízení v platnost do 1. listopadu 2014
ab dem Inkrafttreten dieser Verordnung bis zum 1.11.2014
Dusičnanový test prokázal, že on z pušky 22. listopadu nevystřelil.
Nitrattests haben gezeigt, dass er gar kein Gewehr abschoss.
My vám předáme těla vašich, co zahynuli v listopadu.
Und wir bringen Ihnen die, die an unserer Front fielen.
Dvacátého třetího listopadu mi řekli, že mám rakovinu prsu.
Ganz tief in meinem Herzen glaubte ich daran, dass ich bereits geheilt sei.
Plenární zasedání od 17. do 20. listopadu 2008
Höhepunkte der Plenartagung des Europaparlaments 17.-20.
O návrhu poslance Favy se hlasuje ve výboru 4. listopadu.
Der Richtlinienentwurf kommt voraussichtlich im Dezember ins Plenum.
Cena bude posléze předána dne 11. listopadu 2007 ve Štrasburku.
Die Preisverleihung findet am 11. Dezember 2007 im EP in Straßburg statt.
narozen dne 28. listopadu 1963; bývalý ministr školství a vědy
Geburtsdatum: 28.11.1963, ehemaliger Minister für Bildung und Wissenschaft
Antonio Mussa s účinností od 4. listopadu 2008 a
Antonio Mussa mit Wirkung vom 04.11.2008 und von
Aurelio Juri s účinností od 7. listopadu 2008.
Aurelio Juri mit Wirkung vom 07.11.2008 für gültig zu erklären.
Bez čekání na posily Townshend vyrazil 11. listopadu vpřed.
Ohne auf Verstärkung zu warten, setzte Townshend am 11.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Viz tisk IP/08/1774 ze dne 26. listopadu 2008.
Siehe Pressemitteilung IP/08/1774 vom 26.11.2008.
Číslo pasu: L 579603 (tuniský pas vydán dne 19. listopadu 1997 v Miláně, platný do 18. listopadu 2002).
Pass Nr.: L579603 (tunesischer Pass, ausgestellt in Mailand am 19.11.1997, abgelaufen am 18.11.2002).
Cestovní pas č.: L579603 (tuniský pas vydán dne 19. listopadu 1997 v Miláně, platný do 18. listopadu 2002).
Pass Nr.: L579603 (tunesischer Pass, ausgestellt in Mailand am 19.11.1997, abgelaufen am 18.11.2002).
Konference předsedů se na své schůzi dne 16. listopadu 2006 rozhodla navrhnout následující změny pořadu jednání dílčího zasedání, které se bude konat ve dnech 29.–30. listopadu 2006:
In ihrer Sitzung vom 16.11.2006 hat die Konferenz der Präsidenten beschlossen, folgende Änderungen zur Tagesordnung der Tagung vom 29 und 30.11.2006 vorzuschlagen:
Úř. věst. C 277 ze dne 10. listopadu 2005 a dodatek EHP k Úřednímu věstníku EU č. 56 ze dne 10. listopadu 2005, s.14.
ABl. C 277 vom 10.11.2005 und EWR-Beilage zum Amtsblatt der Europäischen Union Nr. 56 vom 10.11.2005, S. 14.
Komise o nich bude opět diskutovat dříve, než předloží návrhy Radě, doufejme, v druhé polovině listopadu.
Sie werden von der Kommission nochmals erörtert, bevor dem Rat Vorschläge unterbreitet werden, was voraussichtlich in der letzten Novemberhälfte geschieht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
listopadu 2008 v souladu s požadavky stanovenými v rozhodnutí ECB / 2008/15 ze dne 14 .
No - vember 2008 im Einklang mit den Voraussetzungen gemäß dem Beschluss EZB / 2008/15 vom 14 .
Na základě stanoviska CHMP vydala Evropská komise dne 28 . listopadu 2005 rozhodnutí .
Auf der Grundlage des Gutachtens des CHMP verabschiedete die Europäische Kommission am 28 .
U čtyř těchto zásilek dodaných v druhé polovině listopadu byla později zjištěna kontaminace dioxiny.
Es stellte sich später heraus, dass vier dieser Lieferungen, die in der zweiten Novemberhälfte stattfanden, mit Dioxinen kontaminiert waren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Devátého listopadu 1989 byla berlínská zeď pod velkým nátlakem demonstrujících prolomena.
Am vergangenen Wochenende stand Berlin nun erneut im Mittelpunkt des Weltgeschehens.
Evropský parlament příjme usnesení k tomuto tématu na druhém plenárním zasedání v listopadu.
Unter dem unten aufgeführten Link erhalten Sie eine Übersicht über die bereits umgesetzten Maßnahmen.
s ohledem na své usnesení o Hongkongu přijaté dne 19. listopadu 2002,
unter Hinweis auf seine Entschließung zu Hongkong vom 19. Dezember 2002,
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2007 o summitu EU–Rusko
Europa habe keine Zeit mehr zu verlieren, um "das Vertrauen der Bürger wiederzugewinnen".
Parlament bere na vědomí toto rozhodnutí s platností od dnešního dne, 14. listopadu 2007.
Die Mitgliedstaaten sollten außerdem die Abhängigkeit von Asylsuchenden von staatlichen Leistungen beenden, indem sie ihnen erlauben zu arbeiten, so das EP.
Výbor pro změnu klimatu pozval odborníky a uspořádal 19. listopadu slyšení na toto téma.
Dies waren die Themen einer parlamentarischen Anhörung des Sonderausschusses zum Klimawandel am Montag in Brüssel.
Irácký ministr zahraničních věcí Hošjar Zibarí navštívil v úterý 20. listopadu předsedu Parlamentu Hans-Gerta Pötteringa.
Der irakische Außenminister Hoschyar Zebari traf am Dienstag mit dem Präsidenten des Europaparlaments Hans-Gert Pöttering zusammen.
Poslanci ve čtvrtek 29. listopadu přijali revidovanou směrnici z roku 1997 o provozování televizního vysílání.
Das Europäische Parlament hat mit großer Mehrheit die Charta der Grundrechte der Union gebilligt.
Na plenárním zasedání 11.-12. listopadu se na toto téma bude konat obsáhlá rozprava.
Darin unterstreicht der Ausschuss, dass die finanziellen Zusagen für die Entwicklungsländer verlässlich und planbar sein müssen.
Dne 3. listopadu 2008 Komise pořádala konferenci na téma „Reformovat rozpočet, změnit Evropu“
Informationen über den Ablauf der Konferenz sind auf der Website der Kommission abrufbar:
V pondělí 27. listopadu se v Bruselu konala slyšení obou kandidátů, které organizovaly parlamentní výbory.
Am Montag haben sich die beiden Kandidaten in jeweils dreistündigen öffentlichen Anhörungen den Fragen der Europa-Abgeordneten gestellt.
přijatým Evropskou radou dne 5. listopadu 2004, který vyzývá k další aktivní práci na drobných nárocích.
, in dem eine aktive Durchführung der Arbeiten zu geringfügigen Forderungen gefordert wird, weiter vorangebracht.
Delegace EP v dohodovacím výboru toto znění jednomyslně podpořila 29. listopadu 2005.
Unsachgemäßer Umgang mit diesem Abfall kann zu ernsthaften Umweltschäden führen.
Nizozemský sociální demokrat Thijs Berman navštívil zemi v listopadu, aby dohlédl na tamní prezidentské volby.
Berman empfiehlt viel stärker auf Vertrauensbildung, Korruptionsbekämpfung und den Aufbau des Landes zu setzen.
Začátkem listopadu navštívila Kanadu i delegace Výboru pro mezinárodní obchod Evropského parlamentu.
Mit dabei war der slowakische Christdemokrat und Berichterstatter Peter Šťastný.
Předseda Buzek rovněž vypíchnul prestižní konferenci Parlamentu o lidských právech, která se bude konat 23. listopadu.
LKWs und Flugzeuge passieren Grenzen relativ problemlos, der Bahnverkehr aber leidet an vielen Hindernissen.
B. vzhledem k tomu, že ve směrnici ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech Úř. věst.
B. in der Erwägung, dass Wolle und Tierhaare in der Verordnung Nr. 2008/98/EG ABl.
V listopadu 2007 organizoval Evropský parlament řadu seminářů, které se věnovali porušování lidských práv v Číně.
Diskutiert wurde auch, ob der internationale Sport Druck auf China ausüben könne und solle.
– s ohledem na své usnesení ze dne 17. listopadu 2011 o situaci v Egyptě,
– unter Hinweis auf seine Entschließung vom 17. Februar 2011 zur Lage in Ägypten,
ze dne 15. listopadu 2007, o evropském nástroji sousedství a partnerství Úř. věst.
, vom 6. Juli 2006, zum Europäischen Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument (ENPI) ABl.
Parlament v úterý potvrdil nové komisaře za Rumunsko a Bulharsko, kteří se poslancům představili v listopadu.
Anschließend steht eine Aussprache über Hygiene-Standards für Grundwasser auf der Tagesordnung.
dne 5. listopadu 2001 Zasedání Rady č. 2381 - pro kulturní/audiovizuální záležitosti (PRES/01/377, 5.11.2001).
Tagung des Rates "Kultur/Audiovisuelle Medien" (PRES/01/377 vom 5.11.2001).
Pomoc je určena územím zničeným vichřicemi 19. a 20. listopadu minulého roku.
Ein unabhängiger, pluralistischer öffentlicher und ein dynamischer, pluralistischer kommerzieller Sektor seien hierfür unerlässlich.
Na svátek reformace o první neděli v listopadu byl hluboký sníh.
Zum Reformationsfest am ersten Novembersonntag lag eine Schneedecke über dem Dorf.
17.listopadu 1944 ubili dva příslušníci SS otce k smrti uprostřed ulice.
Am 17. '42 wurde Vater auf der Straße von zwei SS - Leuten erschlagen.
zaměstnanecké příspěvky (novela IAS 19), vydáno v listopadu 2013, pozměněny odstavce 93–94.
Arbeitnehmerbeiträge (Änderungen an IAS 19) wurden die Paragraphen 93–94 geändert.
Rozsudek ze dne 13. listopadu 2001, Sb. rozh. 2001 s. I-8453.
Urteil vom 13.11.2001, Slg. 2001, S. I-8453.
% nevyhovujících hospodářství s chovem mléčného skotu z celkového počtu hospodářství ke dni 30. listopadu 2010
Anteil der nichtkonformen Milchbetriebe in % der Gesamtzahl 30.11.2010
Věda a technika (od listopadu roku 1998); souběžně Práce (od 5.11.2004)
Minister für Wissenschaft und Technik (seit 11/1998) und gleichzeitig Minister für Beschäftigung (seit 5.11.2004)
Číslo pasu: P229856 (tuniský pas vydaný dne 1. listopadu 2002 platný do 31. října 2007).“
Pass Nr.: P229856 (tunesischer Pass, ausgestellt am 1.11.2002, gültig bis 31.10.2007).“
narozena dne 12. listopadu 1976 v Rîbnițě (Moldavsko); bývalá ministryně spravedlnosti
Geboren am 12.11.1976 in Rîbnița (Moldau), ehemalige Justizministerin
narozen dne 16. listopadu 1980 v Makijivce (Doněcká oblast), bývalý ministr příjmů a daní
Geboren am 16.11.1980 in Makiivka (Donezk Oblast), ehemaliger Minister für Steuern und Zölle
Ve výše zmíněné žádosti Komise o informace z listopadu 1993 byl výslovně zmíněn Berlín.
Im erstgenannten dieser beiden Auskunftsersuchen der Kommission wurde Berlin explizit erwähnt.
Kolo obchodních jednání, které započalo v listopadu 2001 v Dauhá, bylo zahájeno v odlišném duchu.
Die Welthandelsrunde, die 2001 in Doha begann, war anfangs von einem anderen Geist beseelt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
listopadu 2003 o schválení objemu emise mincí v roce 2004 ( ECB / 2003/15 ) Úř .
Dezember 1999 über die Genehmigung des Umfangs der Ausgabe von Münzen in 2000 ( EZB / 1999/11 )
listopadu 2007 Radě Evropské unie o externím auditorovi Central Bank of Cyprus ( ECB / 2007/12 )
Dezember 2008 zur Änderung des Beschlusses EZB / 2006/17 über den Jahresabschluss der EZB ( EZB / 2008/22 )
listopadu 2008 Radě Evropské unie o externím auditorovi Banque centrale du Luxembourg ( ECB / 2008/16 ) Úř .
Dezember 2006 an den Rat der Europäischen Union zu den externen Rechnungsprüfern der Oesterreichischen Nationalbank ( EZB / 2006/29 )
2596/2000 ze dne 27 . listopadu 2000 , kterým se mění nařízení ( ES ) č .
In diesem Zusammenhang ist darauf hinzuweisen , dass die Verordnung ( EG ) Nr. 2596/2000 des Rates vom 27 .
Koupeno pro spolek ochrany historického majetku v listopadu 1967 díky šlechetnému daru od Carmichaelovi nadace.
Der frühere Bewohner, William Saracino und seine Familie kauften das Haus 1965 und verkauften es 1967.
Další údajné únosy se staly v období od listopadu do března.
Die Entführungen fanden immer während der Wintermonate statt.
Parlament bere na vědomí toto rozhodnutí s platností od dnešního dne, 14. listopadu 2007.
Das Parlament nimmt mit dem heutigen Tag von dieser Entscheidung Kenntnis.
Poté co vlády některých členských zemí zamítly v listopadu původní návrh, předložila Evropská komise nový.
Der zweite Teil, Flexibilität, ist jedoch ebenso wichtig.
Další doplnění odpovídají závěrům ze zasedání Rady ze dne 8. listopadu 2005.
Die weiteren Ausführungen entsprechen den Schlussfolgerungen des Rates vom 8.11.2005.
ze dne 22. listopadu 1990 a o novém systému vlastních zdrojů pro Evropskou unii Úř. věst.
und vom 21. April 1994 zu einem neuen Eigenmittelsystem für die Europäische Union ABl.
Poslední schůzka editorů je 17. listopadu, takže jestli chcete, aby si vaši knihu někdo přečetl,
Die letzte Besprechung ist am 17. Dezember. Wenn jemand es lesen soll,
Viz dopis Kontrolního úřadu ze dne 9. listopadu 2010 (dokument č. 576711).
Schreiben der Behörde vom 9.11.2010 (Vorgang Nr. 576711).
Stanovisko ze dne 14. listopadu 2006 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
Stellungnahme vom 14.11.2006 (noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht).
Sklizeň totiž probíhá od první dekády září až do první dekády listopadu.
Die Ernte erfolgt nämlich ab der ersten Septemberdekade bis zur ersten Novemberdekade.
Dopis Komise ze dne 12. listopadu 1998, SG(98) D/9547.
Schreiben der Kommission vom 12.11.1998, SG(98) D/9547.
Úmluva naposledy pozměněná protokolem ze dne 27. listopadu 2003 (Úř. věst. C 2, 6.1.2004, s. 3).
Zuletzt geändert durch das Protokoll vom 27.11.2003 (ABl. C 2 vom 6.1.2004, S. 3).
Příslušné orgány předaly Komisi rozvahu a svůj odhad výše škod dopisem ze dne 27. listopadu 2003.
Die zuständigen Behörden legten der Kommission mit Schreiben vom 27.11.2003 den Jahresabschluss sowie die Schätzung der entstandenen Schäden vor.
Sb. zákonů a nařízení (GVBl.) 2007, s. 727, naposledy změněné nařízením ze dne 29. listopadu 2012.
GVBl 2007, S. 727, zuletzt geändert durch Verordnung vom 29.11.2012.
Na podporu svých argumentů SIDE předkládá zejména zprávu Účetního dvora z listopadu 1996.
Zur Untermauerung ihrer Argumente legt die SIDE insbesondere einen Bericht des Rechnungshofs von 1996 vor.
narozena dne 12. listopadu 1976 v Rîbniți (Moldavsko), bývalá ministryně spravedlnosti
Geboren am 12.11.1976 in Rîbnița (Moldau), ehemalige Justizministerin
narozen dne 28. listopadu 1963 v Kyjevě; bývalý ministr školství a vědy
Geboren am 28.11.1963 in Kiew, ehemaliger Minister für Bildung und Wissenschaft