Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=několik&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
několik mehrere 203
[Weiteres]
několik einige 407 wenig 370
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


několik hodin wenige Stunden 1
několik dní wenige Tage 4 einige Tage 2
několik týdnů wenige Wochen 1
několik měsíců monatelang 18
několik let ein paar Jahre 14 mehrere Jahre 7
několik dnů tagelang 7 einige Tage 1
několik málo weniger 3
několik přátel ein paar Freunde 2
několik lidí ein paar Leute 1
několik let později ein paar Jahr später
už několik let schon paar Jahre
o několik let um einige Jahre 3
a několik dalších und einige weitere 1
již několik let bereits seit einigen Jahren

100 weitere Verwendungsbeispiele mit několik

1075 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

-Několik.
Welche davon werden am Wenigsten bereist?
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, několik.
Ja, ziemlich viele.
   Korpustyp: Untertitel
Uvedu vám několik příkladů.
Ich will dazu einzelne Beispiele nennen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Je zavřená několik desetiletí.
Sie ist schohn seit Jahrzehnten stillgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Několik snad ano.
- Das will ich meinen.
   Korpustyp: Untertitel
- Možná několik životů.
Potenziell das von mehreren Personen.
   Korpustyp: Untertitel
několik dní není.
Seitdem ich aufgewacht bin, nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
- Ale ne několik dní.
- Seit Tagen nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Pracuju pro několik firem.
Ich arbeite für viele Firmen.
   Korpustyp: Untertitel
několik různých podob.
Es basiert auf verschiedenen Formen.
   Korpustyp: Untertitel
Nehrál si několik týdnů.
Du hast seit Wochen nicht gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
- No, přinejlepším několik týdnů.
Oh am besten Wochen.
   Korpustyp: Untertitel
My nemáme několik hodin.
Wir haben keine Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
To zabere několik cest!
Bei so einem Brocken reicht eine Reise nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Neodpověděl už několik dní.
Er hat seit Tagen nicht angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Trvá to několik hodin.
Es dauert manchmal Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Trvalo to několik let.
- so geht das schon seit Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy i několik kopy.
Manchmal hilft ein Tritt.
   Korpustyp: Untertitel
Zmizel na několik měsíců.
- Er war Monate lang verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
Dám Vám několik obleků.
Ich schenke sie dir für ein Kleid.
   Korpustyp: Untertitel
Možná několik set dolarů.
Vielleicht 100 Dollar oder so.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to několik ran.
Da ist mehr als ein Stich.
   Korpustyp: Untertitel
Nicméně, jen několik příjemných.
Jedoch sind nicht sehr viele davon angenehm.
   Korpustyp: Untertitel
Ale rovnou o několik.
Es war ein halbes Dutzend Mal.
   Korpustyp: Untertitel
Nasvědčuje tomu několik příznaků.
Wir haben hier ganz gute Spuren.
   Korpustyp: Untertitel
- Už několik let.
- Seit mehreren Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy spím několik hodin.
Manchmal schlafe ich rund um die Uhr!
   Korpustyp: Untertitel
- Za několik sekund.
- Wir sind gleich da.
   Korpustyp: Untertitel
- už několik týdnů.
-…on dir gehôrt.
   Korpustyp: Untertitel
Už jich několik umřelo.
Es sind bereits Menschen gestorben.
   Korpustyp: Untertitel
Hledal ji několik měsíců.
Monatelang hat er sie gesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Několik signálů. Přibližují se.
Sprich mit mir, Hudson!
   Korpustyp: Untertitel
Začneme za několik minut.
Wir machen dann gleich hier weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Už jich několik prodal.
Er verkauft die wie Munition.
   Korpustyp: Untertitel
Vic má několik stehů.
Vic musste genäht werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Zodpovíte mi několik otázek.
- Ich habe Fragen an Sie.
   Korpustyp: Untertitel
U šulínka. Několik koleček.
Ganz viele Räder, die sich alle drehen.
   Korpustyp: Untertitel
Několik set-krát.
- über die Grenze bringen?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuji několik svých lidí.
Ich brauche einen Teil meiner Crew.
   Korpustyp: Untertitel
Mám jen několik otázek.
Kann ich Ihnen helfen?
   Korpustyp: Untertitel
- Až za několik týdnů.
Fängst du wieder an?
   Korpustyp: Untertitel
Chybí mi několik bodů.
Ich brauch 10.000 Punkte für den Rekord.
   Korpustyp: Untertitel
Je to několik mil.
Babysitting.
   Korpustyp: Untertitel
Necháme si několik pokojů.
Wir können euch ein Zimmer freihalten.
   Korpustyp: Untertitel
Stuart má několik alergií.
Stuart hat heftige Allergien.
   Korpustyp: Untertitel
Položím ti několik otázek.
Ich werde Ihnen Fragen zu stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Žádné ponocování několik dní.
Nie wieder tagelang wach bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
A už několik dní.
Er war seit Tagen nicht hier.
   Korpustyp: Untertitel
Nepiju už několik týdnů.
Ich trinke seit Wochen nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Vlastnil několik chátrajících bytů.
Besitzt einen Haufen Wohnungen im Armenviertel.
   Korpustyp: Untertitel
Dopálí tím několik lidí.
Er bekommt von einem Haufen Leute eine Reaktion.
   Korpustyp: Untertitel
Pošlu ti několik snímačů.
Ich schicke dir Laufwerke.
   Korpustyp: Untertitel
"Už několik hodin sněžilo, "
In der Ferne kreischten schwarze Vögel und Schnee fiel vom Himmel.
   Korpustyp: Untertitel
Několik flastrů za krádeže.
War wegen Diebstahl im Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Pokračování za několik okamžiků.
Zurück nach Tomania!
   Korpustyp: Untertitel
- Získalo to několik cen.
- Es hat Preise gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je tam několik schodů.
- Dort ist auch eine Treppe.
   Korpustyp: Untertitel
Je mrtvý několik hodin!
Er ist seit Stunden tot.
   Korpustyp: Untertitel
On a několik ostatních.
Er und 40 weitere.
   Korpustyp: Untertitel
Je jich tam několik.
Wir bekommen multiple Signale.
   Korpustyp: Untertitel
"Už několik měsíců nespím."
Sie sagt, sie hat Monate nicht geschlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme ho vůbec zkrátit o několik dnů, o několik týdnů?
Kann man ihn überhaupt um Tage oder Wochen reduzieren?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Shromáždil jsem několik jmen a provedl několik výpočtů.
Ich habe Namen gesammelt und Berechnungen angestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Utrpěla několik bodných ran. - A na břiše má několik kousnutí.
Sie hat ein Dutzend Stichwunden und Bissspuren im Bauch.
   Korpustyp: Untertitel
Dovolte mi uvést několik příkladů.
Dafür möchte ich Ihnen drei Beispiele nennen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Je zde několik různých řešení.
Es gibt nämlich unterschiedliche Rezepte.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Několik mraků ve výšce% 1
Schwache Bewölkung in einer Höhe von %1
   Korpustyp: Fachtext
Zeptali jsme se několik europoslanců.
2003 kam es zu einer umfassenden Reform.
   Korpustyp: EU DCEP
Nyní několik slov o energetice.
Ich komme nun zur Energie.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jsou tu už několik hodin.
Sie sind seit Stunden da.
   Korpustyp: Untertitel
Několik případů by se našlo.
Es soll aber schon mal vorgekommen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nemám menstruaci už několik měsíců.
Ich hab meine Tage schon seit Monaten nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Posílals mu výhružky několik týdnů.
Sie haben ihm seit Wochen Drohungen geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Hledáme ho už několik dnů.
- Ich muss ihn mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
- O několik hodin později, zemřela.
Wir wollten eine Auszeit.
   Korpustyp: Untertitel
Také mám několik veselých anekdot.
- Ich kenne auch witzige Anekdoten.
   Korpustyp: Untertitel
Několik z nich nic neznamenalo.
Die meisten von denen waren keine großen Nummern.
   Korpustyp: Untertitel
Několik dní nejedl a nepil!
Tagelang ass und trank er nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Vemte si několik zásobníků navíc.
Bringen Sie extra Munition für Ihre PPG mit.
   Korpustyp: Untertitel
A zařiď několik plastových pytlů.
Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun.
   Korpustyp: Untertitel
Už tady trčíme několik hodin.
Wir hängen seit Stunden hier fest.
   Korpustyp: Untertitel
Bude zpátky za několik hodin.
- Das dachte ich auch.
   Korpustyp: Untertitel
Pane Gant, několik otázek prosím?
Mr. Gant, kann ich Sie was fragen, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
Několik dni jsi mě pronásledoval.
Muss anstrengend gewesen sein, mich so lange zu verfolgen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš se několik let připravovat.
Du musst jahrelang in die Ausbildung, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Už nám pomohlo několik zdrojů.
Wir haben aus mehreren Quellen Hinweise erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Na několik hodin to přebírám.
- Ich übernehme so lange für ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Převezme CTU na několik hodin.
- Michelle übernimmt eine Weile für Tony.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom sem přišlo několik řetězců.
Hier gibt es jetzt Ladenketten.
   Korpustyp: Untertitel
Válka začne za několik hodin.
Der Krieg bricht bald aus.
   Korpustyp: Untertitel
Nebyl jsem tam několik let.
Ich war seit Jahren nicht mehr dort.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo neviděl Volchoka několik měsíců.
Niemand hat Volchok seit Monaten gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Už jsi nejedl několik dní.
Du hast seit 3 Tagen nichts gegessen.
   Korpustyp: Untertitel
To už je několik dnů.
Das war vor Tagen.
   Korpustyp: Untertitel
Patrik má rejstříků několik záznamů:
Patrik hat zahlreichen Verbrechen begangen:
   Korpustyp: Untertitel
Jste spolu už několik měsíců?
Sie sind seit Monaten mit ihr zusammen?
   Korpustyp: Untertitel
Mám k tomu několik výhrad.
Ich habe gewisse Bedenken.
   Korpustyp: Untertitel
- Několik, pokud to není naléhavé.
Verpisst du dich mal, Colombo?
   Korpustyp: Untertitel
Děláme spolu už několik měsíců.
Wir arbeiten schon seit Monaten zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
To je několik set mil.
Das sind Hunderte von Meilen.
   Korpustyp: Untertitel