Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Na shledanou a hodně štěstí.
- Auf Wiedersehen und viel Glück!
- Na shledanou, pane doktore.
– Auf Wiedersehen, Herr Doktor.
- Na shledanou, paní Quentinová.
- Auf Wiedersehen, Madame Quentin.
- Na shledanou, Andreji Ivanoviči.
- Auf Wiedersehen, Olga Sergejewna.
- Na shledanou, pane Lethe.
- Auf Wiedersehen, Mr. Leth.
- Auf Wiedersehen, Julie.
- Auf Wiedersehen, Marie.
- Auf Wiedersehen, Rigsby.
- Na shledanou, Winthorpe.
- Auf Wiedersehen, Winthorpe.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit na shledanou
54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na shledanou, na shledanou!
- Na shledanou, Lydie, Na shledanou, pane Wickhame.
- Lebt wohl, Lydia, Mr Wickham.
Bis heute Abend bei Mozart!
Ich hoffe, ich sehe Sie mal wieder.
Na shledanou, mistře Wongu.
- Možná, někdy. Na shledanou!
- Vielleicht eines Tages.
Bis zum nächsten Mal, Freund.
Na shledanou, pane Farrele.
Hat mich gefreut, Mr. Farrel.
- Na shledanou pane Gilmore.
Was geht ab, Schwesterchen?
Na shledanou, plukovníku.
Hodně štěstí. Na shledanou.
Ich wünsche Ihnen alles Gute.
Ich sehe dich in der Hölle!
Na shledanou, pane Cabote.
(Rezeptionist) Bis später, Mr. Cabot.
Řekla mi, "Na shledanou."
Tak na shledanou, příteli.
Man sieht sich irgendwann wieder.
Příští týden na shledanou.
Ich seh Sie nächste Woche.
Kann man Sie nicht abstellen?
Dann werde ich mich entschuldigen.
Na shledanou příští týden.
Schön, Sie kennen gelernt zu haben.
Dobře, Otče, na shledanou.
Ich wollte mich nur verabschieden.
(Südstaaten-Akzent) Leyla, ab in die Zelle!
Wir müssen zur nächsten Stufe übergehen.
Na shledanou, detektive pičusi.
Ich sehe Sie später, Detective Schließmuskel.
Pass auf dich auf, Schwesterherz.
- Wir sehen Sie dann heute Abend.
Guten Abend, meine Herren.
Na shledanou zítra. Jdeme!
Gebt mir nicht die Schuld wenn ihr verhaftet werdet.
Na shledanou, pane komisaři.
Ich scheide beruhigt von dannen.
Du willst dich verabschieden.
Na shledanou, teto Ettie.
Brzy na shledanou, doufám.
Na shledanou, inspektore.
Ich danke ihnen, gnädige Frau.
Na shledanou na Zemi, Daedale.
Ich seh Sie bei der Rückkehr, Team Daedalus.
Na shledanou při závěrečných připomínkách.
Für abschließende Anmerkungen werde ich wieder zur Verfügung stehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Děkuji za zavolání. Na shledanou.
Danke für Ihren Anruf, auf bald.
- Pánové, na shledanou. - Dobrou noc.
- Gentlemen, ich sehe Sie alle später.
Na shledanou v letním táboře.
Campingplatz "Bis zum Sommer". Klingt nicht schlecht.
- Nu, dobrá. Na shledanou, příteli!
Ich freu mich schon, lieber Barnier.
Na shledanou v novém roce!
Bis zum neuen Jahr, mit Ihrer Familie!
-Na shledanou, my lord, yes.
Dann sollen Sie mich mal kennen lernen.
Pánové, na shledanou po válce.
Meine Herren, bis nach dem Krieg.
Na shledanou. Dejte mi vědět.
Halten Sie mich auf dem Laufenden.
"Na shledanou, nezapomeň krmit mezka."
"Vergiss nicht, das Maultier zu füttern."
Ano, jistě, Maurici, na shledanou.
- Ok, du hast leider Recht.
Příště na shledanou, pane Finchi.
Bis zum nächsten Mal, Mr. Finch.
Těšilo mě. Brzy na shledanou.
Es war schön, Sie kennenzulernen.
- Omlouvám se a na shledanou.
Tut mir Leid, wenn ich lästig war.
- Na shledanou. Dej peníze mně.
Warum wirfst du das schöne Geld weg?
Na shledanou v lepších časech.
Nächstes Jahr in einem anderen Theater!
- Na shledanou. Díky za všechno.
- Vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft.
Velmi děkuji a naposledy na shledanou.
Nochmals vielen Dank und zum letzten Mal Lebewohl.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Na shledanou. Vydělali jsme 20 korun.
Schau, wir haben 20 Kronen verdient.
Pomohu vám. Děkuji a na shledanou.
Kommen sie, geben sie mir die Hand.
Do té doby na shledanou, pánové.
Bis dahin, guten Tag, meine Herren.
- Mé poručení milostivé paní, na shledanou.
- Tiefste Verehrung für Madame Barnier.
Dobře, tak si běžte. Na shledanou!
Gut, fahren Sie nach Hause!
Děkuji vám paní Sofie, na shledanou.
Danke, Dona Sofia, bis Mittwoch.
- Takže večer na shledanou, pane Septime.
Vielen Dank, M. Septime, bis heut Abend.
Potvrdím ji v dopise. Na shledanou.
Ich werde sie sofort schriftlich bestätigen.
Na brzkou shledanou, pane komisaři, alespoň doufám.
Dann darf ich wohl sagen: Auf bald! Ich verlass mich auf Sie, Herr Kommissar.
- Díky, slečno. - Na shledanou, já jdu tam.
- Sehr freundlich, aber ich geh dort hoch.
Na shledanou, strýčku! Vrátím se s trikolórou!
Also, auf Bald, Onkel, ich kehre mit der Trikolore zurück.
- Tak na shledanou. - Ne, ne, počkej.
Na shledanou, slečno Elisabeth, bylo mi potěšením
Guten Tag, Miss Elizabeth, war mir ein Vergnügen.
Tak tedy pane, zase někdy na shledanou.
Also dann, Sir. Man sieht sich.
Tak na shledanou, jdu se připravit.
Ich mach mich fertig, mon Capitaine.
Tak na shledanou. A hodně štěstí.
Gute Nacht, Mr. Gallagher, und viel Glück.
Díky, že jste přišli, Vlkodlaci, na shledanou příště.
Danke fürs Kommen, Wolverines. Bis zum nächsten Mal.
Pane, jsem šťasten, že jsem vás poznal. Na shledanou.
Sir, es war mir wirklich ein Vergnügen!
Těšíme se na shledanou příští neděli u našeho pořadu.
Würd' mich freuen, euch nächsten Sonntag wiederzusehen.... zur Sportmaschine.
Nejsem povinen jednat se všemi. Děkuji. Na shledanou!
Ich bin nicht verpflichtet, mit allen zu sprechen.
Protože tady vždy všichni říkáme: "Brzy na shledanou."
Wir sagen hier ja auch immer nur"bis später".
Ano, pokusím se sehnat taxík. Brzo na shledanou.
Ich werde versuchen, ein Taxi zu kriegen.
Naučí se říkat dobrý den a na shledanou
Die Kinder werden groß, so ist es halt
Svezl bych vás na tříkolce, ale zdržím se se sirem Henrym. - Na shledanou.
Sie könnten auf dem Dreirad mitfahren, aber ich muss mit Sir Henry reden.
Nebal si věci, neříkej na shledanou, jen zavři oči a řekni ano.
Pack nicht deine Sachen, verabschiede dich nicht, schließ einfach die Augen und sag "Ja".
Těšíme se opět na shledanou, loučí se s vámi Nick Nightingale.
Ich hoffe, die Musik hat Ihnen gefallen. Kommen Sie wieder! Ich bin Nick Nightingale.
Já jsem jen herec s bouchačkou, co přišel o motivaci. Na shledanou.
Ich bin ein Schauspieler mit einer Knarre, der die Schnauze voll hat.