Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=napít se&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
napít se trinken 130
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

napít setrinken
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jsem tam každý večer, napijeme se. Ok?
Dann trinken wir auf die alten Zeiten, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Napadlo mě, že byste mohli něco sníst a napít se.
Ich dachte, ihr würdet vielleicht gern was essen oder trinken.
   Korpustyp: Untertitel
Než odejdete, napijte se u nás vína.
Trinkt ein Glas Wein, ehe Ihr geht.
   Korpustyp: Untertitel
Chodí tam utrápená, a napije se, chudinka.
Sie wandert gequält, und trinkt, armes Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl sem, chceš si něco dát? Napít se?
Ich sagte, willst du was schmecken, was trinken?
   Korpustyp: Untertitel
Napijme se tedy ještě na jeho krásu, sire.
Trinken wir doch auf die Schönheit, Sir Humphrey!
   Korpustyp: Untertitel
Boromir se rád napije.
Boromir trinkt sehr gern.
   Korpustyp: Untertitel
Až zazní ten bzučák, tak se ze mě prostě napij.
Wenn der Signalton ertönt, - dann trinke einfach von mir.
   Korpustyp: Untertitel
Jedu k Audrey, - chci se napít.
Ich werde bei Audreys halten und was trinken.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře! Tak se napijme, přátelé!
Gut, dann trinken wir, Amigos!
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit napít se

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Mohl bych se napít?
Könnte ich einen Schluck haben?
   Korpustyp: Untertitel
Skvělá, potřebuju se napít.
Prima. Ich brauche einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebuji se něčeho napít.
- Ich brauche einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš se napít?
Sie möchten einen Drink?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuji se napít.
- Ich brauche einen Schluck Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Chci se napít.
- Ich möchte einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Promiňte. Musím se napít.
Verzeihnumng, ich brauche etwas Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Nechcete se něčeho napít?
Möchten Sie etwas Branntwein?
   Korpustyp: Untertitel
- Nechceš se napít, Done?
- Möchtest du keinen Drink, Don?
   Korpustyp: Untertitel
Máš chuť se napít?
Wie wär's? - lmmer dabei!
   Korpustyp: Untertitel
Můžu se napít?
- Kann ich einen Schluck haben?
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebuješ se teď napít?
Brauchst du gerade einen Drink?
   Korpustyp: Untertitel
- Pojďme se napít!
- Holen wir uns einen.
   Korpustyp: Untertitel
- Chceš se něčeho napít?
- Möchtest du einen Drink oder sowas?
   Korpustyp: Untertitel
- Nepůjdeme se napít?
- Betrinken wir uns?
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebuju se napít.
- Ich brauche unbedingt einen Drink!
   Korpustyp: Untertitel
Chceš se napít piva?
Möchtest du einen Schluck von meinem Bier?
   Korpustyp: Untertitel
Oh, potřebuju se napít.
Ich brauche einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
- Chceš se napít?
- Willst du 'n Schluck?
   Korpustyp: Untertitel
- Pojďme se napít.
- Komm schon, trink doch was.
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebuješ se napít.
Sie brauchen einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuješ se napít, knězi.
Du brauchst einen Trunk, Geistlicher.
   Korpustyp: Untertitel
Běž se napít vody.
Hol dir ein Glas Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Musím se něčeho napít.
Ich brauche etwas Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu se také napít?
- Dürfte ich mal?
   Korpustyp: Untertitel
- Chceš se napít?
- Hast du dir nen Schuss gesetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Musím se něčeho napít!
Ich brauche jetzt einen Drink, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
- Na, chceš se napít?
- Hier, willst du "nen Schluck?
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebovala ses napít.
- Du musst einen Drink sehr nötig haben.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme se radši napít.
Kommt, seid friedlich. Trinkt lieber.
   Korpustyp: Untertitel
- Určitě se chceš napít?
- Bist du sicher, dass du das willst?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, chci se napít.
Ja, das will ich.
   Korpustyp: Untertitel
Ale potřebuju se napít.
Aber ich brauche einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Zkus se trochu napít.
Trink etwas Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
se potřebuju napít.
Ich brauche einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Šel jsem se napít.
Ich hab einen getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
- Zkusíš se napít?
- Willst du einen Schluck?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuješ se nejdříve napít?
Brauchst du erst einen Drink?
   Korpustyp: Untertitel
Nechceš se napít vody?
Möchten Sie etwas Wasser haben?
   Korpustyp: Untertitel
se potřebuju napít.
Ich brauch einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
-Můžu se napít piva.
- Krieg ich ein Bier?
   Korpustyp: Untertitel
- Hej, nechceš se napít?
Mädchen, wie wär's mit 'nem Schluck?
   Korpustyp: Untertitel
- Nechcete se napít?
- Möchten Sie einen Drink?
   Korpustyp: Untertitel
Kde se můžu napít?
Wo ist mein Drink?
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu se napít, prosím?
- Könnte ich einen Schluck haben?
   Korpustyp: Untertitel
- Pojďte se ještě napít.
Trink dir noch einen.
   Korpustyp: Untertitel
Pojď, jdeme se napít.
Komm, holen wir uns unser Gläschen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nechceš se napít vody?
- Willst du etwas Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
Jdi se radši napít.
Gehen wir Karten spielen, uns betrinken.
   Korpustyp: Untertitel
Chcete se napít?
Willst du dein Wasser jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Šel jsem se napít.
Ich trank einen Schluck Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Pojďte se něčeho napít.
Nehmen wir einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
- Koně se potřebují napít.
- Meine Pferde brauchen Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdu se napít.
Ich nehme einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
- Potřeboval jsem se napít.
- Ich brauchte einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Nechceš se napít, Addie?
Möchtest du etwas Wasser, Addie?
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebuju se napít.
- Ich brauche einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Nechtěla byste se napít?
Möchten Sie etwas Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
Chtěla jsem se napít!
Ich habe es zuerst gewollt!
   Korpustyp: Untertitel
-Potřebuju se napít vody.
- Ich brauch Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Nechceš se napít vody?
Willst du denn kein Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
Třeba se chce napít.
Vielleicht will er ein Bier.
   Korpustyp: Untertitel
Nepotřebuje se jen napít?
Vielleicht braucht er nur etwas Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
Nechceš se napít, Marto?
- Einen Drink, Schatz?
   Korpustyp: Untertitel
Nechceš se něčeho napít?
Darf ich dir etwas anbieten?
   Korpustyp: Untertitel
- Musím se ještě napít.
- Ich brauche noch einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
se jdu napít.
Darauf trinke ich erst mal einen.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďte se napít elixíru!
Es gibt frischen Zaubertrank!
   Korpustyp: Untertitel
Musíš se něčeho napít.
Ich hole dir etwas Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Promiňte, jdu se napít.
Entschuldigt mich, ich brauch einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme se napít, hoši.
Sehr schön. Jungs?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu se trochu napít?
Bringst du mir Saft?
   Korpustyp: Untertitel
Nechceš se jít napít?
Trinkst du was mit mir?
   Korpustyp: Untertitel
Vítěz se může napít.
Nur der Sieger trinkt.
   Korpustyp: Untertitel
Beth, nechceš se napít?
Beth, was hältst du von einem Drink?
   Korpustyp: Untertitel
Tak chcete se napít?
Also, wollt ihr Alkohol?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuješ se napít čaje.
Du brauchst etwas Tee.
   Korpustyp: Untertitel
Musím se něčeho napít.
Also bewache meinen Leib.
   Korpustyp: Untertitel
Nechcete se napít, doktore?
Wollen Sie einen Drink, Doc?
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme se napít.
- Wir haben Zeit für einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Dolly! Pojďte se napít!
Dolly, auf ein Glas!
   Korpustyp: Untertitel
- Chcete se napít kávy?
- Möchten Sie einen Kaffee?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuješ se napít.
- Du brauchst einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Zkuste se trochu napít.
Trinkt einen Schluck Wasser, wenn Ihr könnt.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu se něčeho napít.
Ich hol mir einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju se napít.
Ich brauch einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
- Nechcete se napít vody?
- Möchten Sie etwas Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
- Musí se napít elixíru.
Er muß den Trank kosten.
   Korpustyp: Untertitel
Teď se mohu napít.
-Jetzt kann ich sie austrinken.
   Korpustyp: Untertitel
Vy se nechcete napít?
Sie wollen keinen Drink?
   Korpustyp: Untertitel
Chcete se něčeho napít?
Soll ich Ihnen jemand holen?
   Korpustyp: Untertitel
Kdo se potřebuje napít?
Wer braucht 'nen Drink?
   Korpustyp: Untertitel
- Pojďme se napít.
- Holen wir uns einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Musím se napít.
Ich brauch einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Bože, musím se napít.
Gott, ich brauche einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju se napít.
Ich muss einen Drink haben.
   Korpustyp: Untertitel
- Musíš se napít!
Nur, wenn du trinkst.
   Korpustyp: Untertitel
Jen se musím napít.
Ich brauche mal einen Schluck Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Chceš se napít?
- Willst du einen Drink?
   Korpustyp: Untertitel
Chceš se napít?
Willst du auch was?
   Korpustyp: Untertitel