Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tichý poklid je nám nejmilejší hudbou;
Stiller Frieden ist uns die liebste Musik;
Gorane, ty jsi ten nejmilejší a nejsladší člověk na světě,
Du bist der netteste, liebste, freundlichste Mensch der Welt.
nikdo to neudělá, ačkoli se za jeho přítomnosti patrně třesou rozčilením, a ráno, jejich nejmilejší čas, jim zhořkne.
keiner werde das tun, obwohl sie während K.s Anwesenheit vor Aufregung wahrscheinlich zittern und der Morgen, ihre liebste Zeit, ihnen vergällt wird.
Nejmilejší sestřenko, pro tebe jsem a navždy budu Ludvíkem.
Liebste Kusine, für dich bin und bleibe ich doch immer Ludwig.
A mně je ze všech autorů nejmilejší ten, u kterého nalézám svůj vlastní svět, u kterého se žije jako kolem mne a jehož vypravování je mi přece tak zajímavé a milé jako můj vlastní domácký život, který ovšem není žádný ráj, ale přece jen pramen nevýslovné blaženosti.
Und der Autor ist mir der liebste, in dem ich meine Welt wiederfinde, bei dem es zugeht wie um mich, und dessen Geschichte mir doch so interessant und herzlich wird als mein eigen häuslich Leben, das freilich kein Paradies, aber doch im ganzen eine Quelle umsäglicher Glückseligkeit ist ".
Byla nejmilejší, nejstarostlivější osoba, co jsem kdy poznal.
Sie war der liebste, fürsorglichste Mensch, den ich je kannte.
Bylo to nejmilejší útočiště mého otce před válkou.
Dies war der liebste Unterschlupf meines Vaters vor dem Krieg.
Nejmilejší člověk pod touto střechou zemřel, takže já taky pláču.
Die liebste Seele unter diesem Dach ist fort, und ich weine.
-Jsi má nejmilejší a jediná neteř.
- Du bist meine liebste Nichte.
Byla to nejhodnější a nejmilejší žena, což si mysleli všichni, kteří ji znali.
"Sie war für alle die netteste und liebste Person."
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
K. se roztržitě omlouval, že přichází tak pozdě, ale paní Grubachová byla velice vlídná a nechtěla ani slyšet o nějakém omlouvání, s ním že si ráda promluví v každou denní dobu, vždyť přece K. dobře ví, zeje její nejlepší a nejmilejší nájemník.
K. entschuldigte sich zerstreut, daß er so spät komme, aber Frau Grubach war sehr freundlich und wollte keine Entschuldigung hören, für ihn sei sie immer zu sprechen, er wisse sehr gut, daß er ihr bester und liebster Mieter sei.
Jsi moje nejmilejší osoba na celém světě.
Du bist mein liebster Mensch auf der Welt.
Ale bylo by snad přece jen dobře, kdyby ses, nejmilejší tatínku, až zas přijedeš, na tu věc přeptal, jistě se Ti podaří, aby ses dověděl něco přesnějšího, a kdyby opravdu bylo třeba, zasáhl svými velkými vlivnými známostmi.
Trotzdem wäre es vielleicht gut, wenn Du, liebster Vater, bei Deinem nächsten Besuch der Sache nachgehen wolltest, es wird Dir leicht sein, Genaueres zu erfahren und, wenn es wirklich nötig sein sollte, durch Deine großen, einflußreichen Bekanntschaften einzugreifen.
"Moje nejmilejší místo na světě."
"Mein liebster Ort auf der Welt."
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ty jsi ta nejlepší a nejmilejší malá myška, Amy.
Du bist meine beste und allerliebste kleine Maus, Amy.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
můj nejmilejší
mein Liebster
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můj nejmilejší, můj osamělý.
Mein Liebster, mein Einsamer.
nejmilejší píseň
Lieblingslied
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A nyní, na závěr, si poslechněte Bruceovu nejmilejší píseň.
Und deshalb werde ich nun das Lieblingslied von Bruce spielen.
89 weitere Verwendungsbeispiele mit "nejmilejší"
68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tvoje nejmilejší hračka. Vzpomínáš?
Dein Lieblingsspielzeug, weißt du noch?
Jste její nejmilejší herečka.
Sie sind ihre Lieblingsschauspielerin.
- Tohle je moje nejmilejší místo.
Das ist mein Lieblingsplatz.
Tohle je tvoje nejmilejší místo?
Das ist dein Lieblingsplatz?
Moje nejmilejší holky na světě.
Meine beiden liebsten Mädchen auf der Welt.
Jsi tu ze všech nejmilejší.
Bože můj, náš nejmilejší stůl!
Mein Gott, der Tisch, der gesegnete Tisch!
Jsi vážně můj nejmilejší synovec.
Dermot, du bist wirklich mein Lieblingsneffe.
Nejmilejší král, jaký kdy žil.
Der süßeste König, der je gelebt hat.
Moje nejmilejší věc na světě.
Jetzt kommt das Allerbeste.
Gilligan byl její nejmilejší mužský.
Gilligan war ihr Favorit.
To je moje nejmilejší činnost.
Schlafen ist meine Lieblingsbeschäftigung.
A nakonec můj nejmilejší trik.
Und zuletzt mein Lieblingstrick.
Je to můj nejmilejší náramek.
Es ist mein Lieblingsstück.
Modrá je tvoje nejmilejší barva.
Andyho nejmilejší hračka jsem já.
Ich bin immer noch Andys Lieblingsspielzeug.
Jakou máš nejmilejší vzpomínku na svýho tátu?
Was ist die schönste Erinnerung an deinen Vater?
To je ta nejmilejší věc vůbec.
Er ist das Niedlichste überhaupt.
Mám dvě nejmilejší tety na světě.
Ich habe die 2 süßesten Tanten der Welt.
Vím, co si myslíš, má nejmilejší lásko.
Ich weiß, was du denkst, meine Süße.
Přístřeší nám poskytla Monika, maminčina nejmilejší sestřenice.
Die Lieblingscousine meiner Mutter, Monica, gab uns Obdach.
Je to ten nejmilejší člověk na světě.
Sie ist das süßeste Mädchen auf diesem Planeten.
Je to ten nejmilejší kluk na zemi.
Er ist der süßeste Kerl auf dem Planeten.
Jste můj nejmilejší pacient, ale ne jediný.
Du bist zwar der Hübscheste, aber nicht mein einziger Patient.
Jeho nejmilejší "film na 2 kotoučích".
Chaplin nannte ihn seinen liebsten Kurzfilm.
Jsi ten nejmilejší člověk, kterého znám.
Du bist der beste Mensch, den ich kenne.
Moje nejmilejší a hrozně zkažená Diane!
Meine zärtlich geliebte und viel zu verwöhnte Tochter Diane.
Jste nejmilejší komouši, jaký jsem potkal.
Ihr seid die zwei nettesten Kommunisten, die ich je getroffen habe.
Tvoje nejmilejší tetička to udělala na piknik.
Ihre Lieblingstante hat es zum Picknick geschafft.
Protože on je ten nejmilejší kluk.
Denn er ist der süßeste Kerl.
Prostě řekni, co je tvoje nejmilejší jídlo.
Komm, sag schon. Also, was ist dein Lieblingsessen?
- Seznam se s mou nejmilejší dámou.
Moje nejmilejší neteř Paola se vdala.
Heute ist die Hochzeit meiner kleinen Nichte Paola.
Říkám, že nejúspěšnější muži jsou ti nejmilejší.
Ich sag's ja: Die erfolgreichsten Männer sind immer die Nettesten.
Jsi ten nejmilejší kluk na světě.
Du bist der süßeste Junge der Welt.
Nejmilejší tetička to připravila na piknik.
Ihre Lieblingstante hat es zum Picknick geschafft.
Nyní je čas ti nabídnout nejmilejší sbohem.
♪ Es wird Zeit, euch ein ♪ ♪ schönes Lebewohl zu sagen.
Jsou to ta nejmilejší stvoření na světě.
So etwas Süßes hast du noch nie gesehen.
Vždy jste byl náš nejmilejší synovec.
Du warst immer unser Lieblingsneffe.
Démoni s hlenem jsou jí nejmilejší.
Ich dachte, sie hätte eine Vorliebe für schleimige Dämonen.
, Rozvíjej se poupátko, nejmilejší z květů.
""Rosen sind rot, Veilchen sind blau.
Je to nejmilejší mladý muž, kterého znám.
Er ist für mich der gescheiteste, liebenswürdigste junge Mann.
Předpokládám, že zrovna teď nejsi její nejmilejší člověk?
Ich vermute mal, momentan bist du nicht ihr Favorit?
Je překvapivé, koho si vy lidé vybíráte za nejmilejší tvory.
Es überrascht mich, in welche Dinge ihr Menschen Gefühle investiert.
A nyní, na závěr, si poslechněte Bruceovu nejmilejší píseň.
Und deshalb werde ich nun das Lieblingslied von Bruce spielen.
Vždyť já jsem ta nejmilejší osoba jakou znám.
Ich bin die süßeste Person, die ich kenne.
Zvláštní, můj nejmilejší exponát byl tam, kde zrovna stojíte.
Mein Lieblingsstück hatte seinen Platz da, wo Sie gerade stehen.
Ty jsi ten nejmilejší kluk, co jsem kdy poznala.
Du bist der süßeste Kerl, dem ich je begegnet bin!
Má nejmilejší, jestli smím, po boku tvém se posadím.
Spürst du es auch, Geliebte mein? Zu zwei'n ist es schöner als allein
Mio, ty jsi ten nejmilejší člověk, jakýho jsem kdy poznal.
Du bist der beste Mensch, den ich kenne.
To je ta nejmilejší věc, kterou jsi mi řekl.
Das ist das Süßeste, was du je zu mir gesagt hast.
Vy jste to nejmilejší staré děvče v ulici.
Sie sind das allernetteste alte Mädchen weit und breit.
Nejsou to zrovna nejmilejší stvoření, ale on je skutečně nenáviděl.
Die sind nicht gerade liebenswürdig, aber er hasste sie wirklich.
Vy jste byli snad ten nejmilejší pár vůbec.
Sie waren ein echt süßes Paar.
Našli ho v popelnici v jeho nejmilejší čtvrti.
Jemand hat ihn in seinem Viertel entsorgt.
To je ta nejmilejší věc, kterou si pro mě udělal.
Das ist das Schönste, was du je für mich getan hast.
Ve skutečnosti jsem tu cenu "nejmilejší táborník" nevyhrála.
Ich wurde nie zur liebsten Camperin gewählt.
Jsi ta nejmilejší žena jakou jsem kdy potkala.
Du bist die schönste Frau, die ich je sah.
Jako by se mi splnila má nejmilejší pohádka.
Als wäre mein Lieblingsmärchen wahr geworden.
Moje nejmilejší, buchtičko maková, tak strašně mi chybíš.
Meine allerschnucklichste Marmeladensüßmopsdickmaus, ich vermisse dich so.
Když jsem potřebovala útěchu nebo klid, prohlížela jsem si v herbáři své nejmilejší listy.
Wenn ich Trost oder Frieden brauchte, nahm ich mein Herbarium und sah mir meine Lieblingsblätter an.
Když jsme se tady přistěhovali, byl to nejmilejší dítko v okolí.
Als wir hier eingezogen sind, war er der süße Nachbarjunge.
Seeley mě ujistil, že jste ten nejmilejší, nejohleduplnější prodejce zbraní, se kterým se kdy setkal.
Seeley hier versichert mir, du bist die süßeste, rücksichtsvollsten Waffenhändler er je getroffen hat.
Jsi moje nejmilejší kamarádka a nejhezčí ženská, co jsem poznal ve skutečným životě.
Nun, ich denke schon. Kommen Sie hier. Kommen Sie hier.
Ta je to nejmilejší, co jsem kdy viděl. Mohu si ji podržet?
- Das ist das Süßeste, was ich je gesehen hab, darf ich mal?
No nejste vy ti nejhodnější, nejmilejší zazobané děti na celém světě?
Oh, seid ihr nicht die freundlichsten, nettesten kleinen Treuhand-Babys in der ganzen Welt?
Teď už jim stál v cestě jen Zen Yi, nejmilejší syn Zlatého lva.
Das Einzige, was ihnen jetzt noch im Weg stand, war Zen Yi, Gold Lions Lieblingssohn.
- Promiň, promiň. Vy jste ti nejmilejší lidi, jaké jsem kdy u porodu
Okay, ihr zwei seid die nettesten Leute, die ich je gesehen habe bei einer Geburt.
Bylo to tak roztomilý a říkalas, že skunk je tvé nejmilejší zvíře.
Er ist so süß und du sagtest, das sei dein Lieblingstier.
Ale jsou to všechno moje oblíbené pokrmy, stejně jako vy jste moji nejmilejší zákazníci.
Aber es sind alle meine Lieblingsgerichte und Sie alle meine liebsten Kunden.
Ale počkejte, že jste to vy, tchánův nejmilejší žák, já vám něco povím, Galéne.
Aber warten Sie, weil Sie es sind, Schwiegervaters Lieblingsschuler, sag ich Ihnen was, Galen.
Myslím, že tohle se právě stalo mou nejmilejší vzpomínkou na něj.
Ich glaube, das hier ist meine warmherzigste Erinnerung an ihn.
To je Carol Heathová a Maddy Nagleová, mé nejstarší a nejmilejší kamarádky.
Das sind Carol Heath und Maddy Nagle, meine ältesten und liebsten Freundinnen.
Strýčku Danny, to byla ta nejmilejší věc, jakou si kdy řekl.
Onkel Danny, das war das süßeste überhaupt.
Musím říct, že jste to nejmilejší překvapení, co mě v Ischlu potkalo.
Also, ich muß sagen, sie ist meine erste schöne Überraschung in Ischl.
To, co jsi mi řekl po telefonu, byla ta nejmilejší věc, co mi kdy chlap řekl.
Das, was Du am Telefon sagtest war das Süsseste, was mir ein Mann jemals sagte
Můj táta byl pro lidi, co ho neznali tak dobře, ten nejmilejší chlápek.
Mein Dad war der freundlichste Kerl zu Menschen, die ihn nicht besonders kannten.
Koledníci, kostýmy, ale naše nejmilejší je noc, kdy se jako rodina sejdeme a vyřezáváme dýně.
Das "Süßes oder Saures", die Kostüme. Aber unser Lieblingsding, ist der Abend, an dem wir als Familie zusammenkommen um Kürbisse zu schnitzen.
Nepřekousl jsi, že by z něj třeba byla Andyho nová nejmilejší hračka.
Du wolltest dich nicht damit abfinden, dass er Andys Lieblingsspielzeug ist.
Možná tady nejsem nejmilejší člověk, ale přesvědčil jsem nejlepší ženu, která kdy chodila po týhle planetě, aby si mě vzala.
Es gibt sicher sympathischere Menschen als mich, aber ich hab's geschafft, dass die beste Frau der Welt mich geheiratet hat.
Doufám, že jsem vás nepřekvapila, ale královna se někdy vzbudí s potřebou podívat se na svoje nejmilejší.
Hoffentlich seid ihr nicht zu verblüfft, aber eure Königin hat manchmal den Drang, nach ihren Lieben zu sehen.
A ani nechci, protože je to nejlepší, nejmilejší, nejroztomilejší člověk, a krčí nos, když se směje a já jsem prostě tak šťastná.
Das möchte ich auch nicht, denn er ist der tollste und süßeste Junge, und seine Nase knittert so wenn er lacht und ich bin so glücklich.
Prosím tě, Leonardo, nezapomeň: tohle mi koupíš, pošleš do Belmontu, a hned se vrátíš. Na večer jsem pozval své nejmilejší známé.
Ich bitt dich, guter Leonardo, ist dies gekauft und ordentlich besorgt, komm schleunig wieder, denn zur Nacht bewirt ich die besten meiner Freunde.
Když máme taková zaslíbení, moji nejmilejší, očisťme se od každé poskvrny těla i ducha a přiveďme k cíli své posvěcení v bázni Boží.
Weil wir nun solche Verheißungen haben, meine Lieben, so lasst uns von aller Befleckung des Fleisches und des Geistes uns reinigen und die Heiligung vollenden in der Furcht Gottes.(2.Kor 7, 1)
Upřímně pane, pokud máte nějaký zájem na jejím blahobytu, tou nejmilejší věcí, jakou byste mohl udělat by bylo, kdybyste zůstal na míle daleko od ní.
Aber, Sir, wenn Euch etwas an ihrem Wohlergehen liegen würde, wäre das Beste, was Ihr tun könntet, Euch Meilen von ihr fernzuhalten.
Kdybych si mohl znovu vybrat dal bych všechno, všechno, všecičko, abych mohl svůj život strávit s nejkrásnější, nejchytřejší a nejmilejší ženou na světě.
Wenn ich noch mal die Wahl hätte, ich würde alles dafür geben, um mein Leben mit der schönsten, klügsten und warmherzigsten Frau der Welt verbringen zu dürfen.
Během necelých tří let se tento populární informační zdroj proměnil z úctyhodné americké firmy začínající od píky v podezřelý podnik se sídlem v Moskvě, jehož spoluvlastníky jsou Kremlu nejmilejší oligarchové.
In weniger als drei Jahren wurde diese beliebte Online-Ressource von einem angesehenen amerikanischen Start-Up in ein zwielichtiges, in Moskau ansässiges Unternehmen verwandelt, das sich teilweise im Besitz eines der Lieblingsoligarchen des Kremls befindet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Měl jsem tehdy říct, že míň než nic je celé moje jmění, že kvůli mně můj nejmilejší přítel upsat se musel svému nepříteli, jen abych já měl všeho dostatek.
Denn in der Tat, mich selbst verband ich einem teuren Freunde, den Freund verband ich seinem ärgsten Feind, um mir zu helfen.