Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Oh, Ihr armen Jugendlichen, arme Kinder, arme Faschisten, das lombardische Haus besteht sehr wohl aus Menschen, zerbrecht ihnen aber nicht das Gehäuse, denn wir werden Euch lebend auffressen, Ihr Faschistengesindel, Ihr grobschlächtigen, ekelhaften Faschisten.
Oh, poor lads, poor fascists; Lombardy's a place for respectable people, but don't tread on our toes, because we'll eat you alive, you fascists, rotten, stinking fascists.
Oh, warte, kannst du morgen einkaufen gehen?
Oh, počkej, můžeš zítra jít do obchodu?
- Oh ja, das wird eine tolle Sache.
Viděla jsem tohle ve městě. Oh, jo.
Oh nein nein nein, die Story lebt genau hier.
Oh ne, ne, ne, příběh žije tady.
Oh, komm schon, das ist nicht fair.
Oh, ale no tak, to není fér.
Oh ja. Eigentlich habe ich nur eine Frage.
Oh, vlastně jo, měla bych jednu otázku.
Oh, weißt du die Nachtschicht ist im besten Fall unterbesetzt.
Oh, víš, v noci je tam jen základní služba.
Oh nein, ich wollte gerade zum Blaze gehen.
Oh, ne, půjdu si najít jiné místo.
Oh, nun, dann macht der Song keinen Sinn.
Oh, dobře, potom ta písnička vůbec nedává smysl.
- Oh, ich glaubte Sie auf dem Markt.
- Oh, myslela jsem že jste na trhu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Oh, hätte ich sie nur heute herausgerissen!
Ó, kdybych byla mohla je dnes vytrhati!
Dein ist die Kraft und die Herrlichkeit. Oh Gott.
Neboť naše je síla a sláva, ó, Bože,
Oh, John, John, wohin habe ich dich gebracht!
Ó, Jene, Jene, k tomu jsem tě dovedla?
Oh, ich denke, wir fahren schnell genug.
Ó, myslím si, že jedeme dostatečně rychle.
Die Leute hier auf dem Land. Oh, das ist unwissendes Volk.
Lidé v tomto kraji. Ó, to jsou nevzdělaní lidé.
Oh, mein Gott. Die Flotte bewegt sich.
Ó, můj bože, flotila je v pohybu.
Ich bin sehr alt, ich habe keine Platz für einen Wagen und das Gehen macht mich müde. Oh!
Jsem už hodně starý, nemám místo pro kočár a chůze mě unavuje. Ó!
Oh, das ist gut. Echt gut.
Ó, to je dobré, vážně dobré.
Oh nein! Ich habe mein Portmonee vergessen.
Ó né! Zapomněla jsem peněženku.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Oh, danke, gesegneter und gnädiger Herr!
Ó, děkuju, blahoslavený a milosrdný Bože!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Oh", sagen wir, "die Infrastruktur ist zerstört".
Říkáme, och, infrastruktura je zničená.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Oh nein, das sind alles nur Spezialeffekte.
Och ne, to jsou jen speciální efekty!
Oh, Herr Vorsteher, sagte K., nun sind wieder Sie es, der manches allzu klar sieht.
Och pane starosto, řekl K., nyní zase vy vidíte leccos až příliš jasně.
Oh, mein Gott, das ist das Haus.
Och, můj bože, to je ten dům.
Oh, Mutki, wir leben in einem Schweinestall.
Och, Mutki, budeme žít v takovém brlohu.
Oh, der Bassam liegt dir zu Füßen!
Och ano, Bassam jí leží u nohou.
Oh, "Forschungslabor" ist mehr als nur ein Spiel.
Och, "Výzkumná laboratoř" je více, než hra.
Oh, tut mir leid das zu hören.
Och, omlouvám se, že to slyším.
Oh Gott, nein, bitte nicht!
Och Bože. Ne, prosím přestaňte.
Oh, Schnucki, ich freue mich, dass du wohlauf bist.
Och, cukroušku, jak jsem ráda, že jsi v pořádku.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Bell OH-58
|
Bell OH-58 Kiowa
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit oh
1372 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Někdo mi nabídl skotskou zdarma.
Oh, oh, oh, das ist mein Glas.
- Hééj! To je moje sklenka!
Oh-oh-oh, ich kann es versuchen.
Ho ho hó, mohu to zkusit.
- Jak si tady vy dva vedete?
- Nenech se prosit, Claro.
- Vážně, co to je arogance?
A poletíme zpátky do Indie s diamanty.
- Já vím, ale stejně jsem to udělal.
Zdravím, Maezumi, žehnám ramen tvého žáka.
Počkat, tohle je zajímavé.
Střelba na zámku Chateau de la Pierre Blanche.
Potřebujeme, aby sis sednul rovně.
- Moc se omlouvám, promiňte!
- Donesu nějaké skleničky.
- Děláte si ze mě legraci!
Ale určitě, si to rád vyslechnete.
Žužlíka ti dám, to víš, že jo.
Chlape, tohle je přesně jako moje fantazie.
Většina lidí jsou celebrity, než jdou na léčbu.