Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=olej&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
olej Öl 1.292
Olej Öle
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

olejÖl
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Toto tvrzení smí být použito pouze u tuků a olejů.
Die Angabe darf nur für Fette und Öle verwendet werden.
   Korpustyp: EU
Deane, co to s tím svatým olejem děláš?
Dean, was machst du mit dem heiligen Öl?
   Korpustyp: Untertitel
Olej obsahuje méně než 50 % hmotnostních volných mastných kyselin.
Das Öl enthält weniger als 50 GHT an freien Fettsäuren.
   Korpustyp: EU
No, na oleji a prosolení byli moc dobrý.
War doch nicht schlecht mit öl und Salz gemischt!
   Korpustyp: Untertitel
Poznámka: Čištění oleje lze provést pomocí silikagelové kolony dle popisu v metodě IUPAC 2.507.
Anmerkung: Das Öl kann über einer Kieselgelsäule nach der Methode IUPAC 2.507 gereinigt werden.
   Korpustyp: EU
Musel jsem až do garáže, ale olej už mám.
Musste in die Werkstatt, um das Öl zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
Tato ustanovení platí pouze u olejů, které mají rozpustnou barvu C nižší než 2.
Dies gilt nur für Öle mit einer Farbe C nach Verdünnung von weniger als 2.
   Korpustyp: EU
Olej, sůl, ocet, chleba a voda.
Öl, Salz, Essig, Brot und Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
hydrogenované tuky a oleje z živočišných nebo rostlinných zdrojů potravin
Fette und Öle, hydrierte, tierischen oder pflanzlichen Ursprungs
   Korpustyp: EU
Najdu něco, co vsákne aspoň část toho oleje.
Ich suche mal was, um das Öl aufzusaugen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oleje öle 16
éterický olej ätherisches Öl 1
kukuřičný olej Maisöl 12
lisovna oleje Ölmühle
rostlinný olej pflanzliches Öl 5
rybí olej Fischöl 22
slunečnicový olej Sonnenblumenöl 90
sójový olej Sojaöl 29
topný olej Heizöl 120
živočišný olej tierisches Öl 1
máselný olej Butteroil 4
podzemnicový olej Erdnussöl 8
použitý olej Altöl 5
vitriolový olej Vitriolöl
Schwefelsäure
výměna oleje Ölwechsel 2
minerální olej Mineralöl 178
olivový olej Olivenöl 186
Palmový olej Palmöl
řepkový olej Rapsöl 62

100 weitere Verwendungsbeispiele mit olej

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kokosový olej
Kokosöl
   Korpustyp: Wikipedia
Hašišový olej
Haschischöl
   Korpustyp: Wikipedia
Růžový olej
Rosenöl
   Korpustyp: Wikipedia
Minerální olej
Mineralöl
   Korpustyp: Wikipedia
Sójový olej
Sojaöl
   Korpustyp: Wikipedia
Arganový olej
Arganöl
   Korpustyp: Wikipedia
Makový olej
Mohnöl
   Korpustyp: Wikipedia
Sezamový olej
Sesamöl
   Korpustyp: Wikipedia
Silikonový olej
Silikonöle
   Korpustyp: Wikipedia
Řepkový olej
Rapsöl
   Korpustyp: Wikipedia
Palmový olej
Palmöl
   Korpustyp: Wikipedia
Lněný olej
Leinöl
   Korpustyp: Wikipedia
Konopný olej
Hanföl
   Korpustyp: Wikipedia
Ricinový olej
Rizinusöl
   Korpustyp: Wikipedia
Hroznový olej
Traubenkernöl
   Korpustyp: Wikipedia
Metylester řepkového oleje
Fettsäuremethylester
   Korpustyp: Wikipedia
Není od oleje, že?
Ich steh nämlich nicht gern.
   Korpustyp: Untertitel
Co je to, olej?
Was ist das, Schmiere?
   Korpustyp: Untertitel
Vyrábím oleje do koupele.
Ich stelle Badeöle her.
   Korpustyp: Untertitel
Začneme s nanesením oleje.
Beginnen wir mit dem Auftragen von Massageöl.
   Korpustyp: Untertitel
Nemám mrknout na olej?
- Nein danke. Nicht nötig.
   Korpustyp: Untertitel
-Vyměnil jsem si olej.
- Ich hatte gerade 'nen Olwechsel.
   Korpustyp: Untertitel
Musím vyměnit nějakej olej.
- Meine Ölwannen rufen.
   Korpustyp: Untertitel
Koupíme vám panáka oleje.
Wir laden Sie ein.
   Korpustyp: Untertitel
Připravte ten zatracenej olej!
Holt schon den ScheiSôltopf!
   Korpustyp: Untertitel
To je kouzelný olej.
Es ist magisches Ol.
   Korpustyp: Untertitel
Pro olej do lampy.
Ich wollte Lampenöl kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Teda polevu bez oleje.
Richtig, ich bin immer noch auf Diät.
   Korpustyp: Untertitel
Takže, kokosový olej, co?
Willst du an Türen anklopfen und Gottes Wort verkünden?
   Korpustyp: Untertitel
Olej a červené částečky.
Das Fett hier mit den kleinen roten Flecken?
   Korpustyp: Untertitel
Vidím tu pozůstatky oleje.
Hier ist ein öliger Rückstand.
   Korpustyp: Untertitel
Na co potřebujou olej?
Wofür brauchen die Crisco?
   Korpustyp: Untertitel
Vyzkoušet jazykem jejich olej.
Ich will ihren Ölstand mit meiner Zunge messen.
   Korpustyp: Untertitel
Olivy (pro lisování oleje)
Oliven (zur Ölgewinnung)
   Korpustyp: EU
Palmový olej, kokosový olej (olej z kopry), olej z palmových jader, pro výrobu:
Palmöl, Kokosöl (Kopraöl), Palmkernöl, zum Herstellen von
   Korpustyp: EU
Ten olej ve fritovači!
Dieses Fett von der Fritteuse.
   Korpustyp: Untertitel
Nepoužívej akvarel na olej.
Ich würde nie Ölfarbe mit Wasserfarbe übermalen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi celý od oleje!
Du bist ja ganz ölig.
   Korpustyp: Untertitel
Chutná jako vyjetej olej.
Schmeckt, als hätten sie alte Wollsocken ausgekocht.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, svěcený olej.
- Ja, heiliges Salböl.
   Korpustyp: Untertitel
Kokosový olej (olej z kopry) a jeho frakce
Kokosöl (Kopraöl) und seine Fraktionen
   Korpustyp: EU
Olej z palmových jader nebo babassuový olej a jejich frakce
Palmkernöl und Babassuöl sowie deren Fraktionen
   Korpustyp: EU
Surový olej z palmových jader a babassuový olej
Palmkernöl und Babassuöl, roh
   Korpustyp: EU
Hydrogenačně upravený rostlinný olej z palmového oleje (proces nespecifikován)
hydriertes Palmöl (Prozess nicht spezifiziert)
   Korpustyp: EU
Uhlovodíkové oleje, aromatické, směs s polyethylenem, pyrolyzované, frakce lehkého oleje;
Kohlenwasserstofföle, aromatisch, gemischt mit Polyethylen, pyrolysiert, Leichtölfraktion
   Korpustyp: EU
Uhlovodíkové oleje, aromatické, směs s polystyrenem, pyrolyzované, frakce lehkého oleje;
Kohlenwasserstofföle, aromatisch, gemischt mit Polystyrol, pyrolysiert, Leichtölfraktion
   Korpustyp: EU
Tento přípravek obsahuje minerální olej.
Für den Arzt Dieses Tierarzneimittel enthält Mineralöl.
   Korpustyp: Fachtext
Lehký parafínový olej ( jako adjuvans ) ....................
Dünnflüssiges Paraffin ( als Adjuvans ) ........
   Korpustyp: Fachtext
Tento přípravek obsahuje minerální olej.
ug Dieses Produkt enthält Mineralöl.
   Korpustyp: Fachtext
Tento přípravek obsahuje minerální olej .
Dieses Produkt enthält Mineralöl .
   Korpustyp: Fachtext
Tento přípravek obsahuje minerální olej .
Dieses Tierarzneimittel enthält Mineralöl .
   Korpustyp: Fachtext
Zapomněl jsem si opalovací olej.
Ich hab keinen Sonnenschutz.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to olej do koupele.
- Das Parfüm ist wirklich gut.
   Korpustyp: Untertitel
Neříkala jsem, abyste kontrolovali olej.
Das sollten Sie doch gar nicht nachsehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nejen jídlo, ale i olej.
Es wäre nicht nur zu essen.
   Korpustyp: Untertitel
-Ale chčije z něj olej.
Ich kann nichts machen.
   Korpustyp: Untertitel
Svatý olej Clovisův je pryč!
Das heilige OI von Clovis ist aufgebraucht!
   Korpustyp: Untertitel
Asi bude pěkně od oleje.
Wird wahrscheinlich gerade eingerieben.
   Korpustyp: Untertitel
-Ten levandulový olej je boží.
Das Lavendelbad tut wirklich wahnsinnig gut.
   Korpustyp: Untertitel
Možná, že přinese lampový olej.
Vielleicht bringe ich Lampenöl mit.
   Korpustyp: Untertitel
-Potřebuju nový štětec na olej.
-ich brauche einen neuen Pinsel.
   Korpustyp: Untertitel
Kokosový olej (olej z kopry), olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
Kokosöl (Kopraöl), Palmkernöl und Babassuöl sowie deren Fraktionen, auch raffiniert, jedoch nicht chemisch modifiziert
   Korpustyp: EU
Průmyslové a námořní převodové oleje
Getriebeöle für Industrie und Schifffahrt
   Korpustyp: EU
Hrubé oleje/tuky, pokud > 10 %
Rohöle/-fette, wenn > 10 %
   Korpustyp: EU
.3 Opatření pro mazací oleje
.3 Vorkehrungen für Schmieröl
   Korpustyp: EU
Nadměrné množství oleje z kompresoru.
Übermäßiger Ölaustritt aus Kompressor.
   Korpustyp: EU
Tento seznam zahrnuje kostní olej.
In dieser Liste ist auch Knochenöl aufgeführt.
   Korpustyp: EU
ricinový olej, mono- a diglyceridy
Rizinusöl, Mono- und Diglyceride
   Korpustyp: EU
Jojobový olej, hydrogenovaný a texturovaný
Jojobaöl, hydriert und texturiert
   Korpustyp: EU
0– Aditiva pro mazací oleje
0– Additives für Schmieröle
   Korpustyp: EU
Oleje ze dna ostatních lodí
Bilgenöle aus der übrigen Schifffahrt
   Korpustyp: EU
Tady používaj olej na všecko.
Die nehmen hier für alles Crisco.
   Korpustyp: Untertitel
- Máte ještě nějaký hadí olej?
- Haben Sie noch Schlangenöl?
   Korpustyp: Untertitel
Máte problěm s tlakem oleje.
Hören sie mal, der öldruck stimmt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme jako olej a voda.
Wir waren doch wie Ross und Reiter
   Korpustyp: Untertitel
Mám ti dát nějaký olej?
Soll ich dich eincremen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ta lžička na olej, pane.
- Der Löffel des Gewürzständers.
   Korpustyp: Untertitel
Chladič oleje: ano/ne [1]
Ölkühler: ja/nein [1]
   Korpustyp: EU
Opatření při skladování olivového oleje
Interventionen in Form der Einlagerung von Oliven
   Korpustyp: EU
Lněný olej a jeho frakce:
Leinöl und seine Fraktionen:
   Korpustyp: EU
Kukuřičný olej a jeho frakce:
Maisöl und seine Fraktionen:
   Korpustyp: EU
Odpadní izolační a teplonosné oleje
Abfälle von Isolier- und Wärmeübertragungsölen
   Korpustyp: EU DCEP
Oleje ze dna jiných lodí
Bilgenöle aus der übrigen Schifffahrt
   Korpustyp: EU DCEP
Olivy, čerstvé, pro výrobu oleje
Oliven, frisch, zur Ölgewinnung
   Korpustyp: EU
Ale není tam podzemnicový olej?
Was ist mit Erdnussöl?
   Korpustyp: Untertitel
- To výtažek z kasiového oleje.
Es ist ein Quäntchen Kassiaöl.
   Korpustyp: Untertitel
Musím sehnat olej do převodovky.
Ich muss Getriebeöl zu bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Benjamine, nezapomeň olej do lampy.
Rachel, hilf mir mit diesem Ziegeljoch.
   Korpustyp: Untertitel
Pod Hectorovým autem je olej.
Hectors Wagen hat ein Ölleck.
   Korpustyp: Untertitel
Je to olej. Prověřujeme kontrolku.
Ich überprüfe nur den Öldruck, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Vždycky zavírat sítka na olej.
lmmer die Fettfilter dichtmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Extrakční oleje (černouhelné), zbytkové pyrolýzní oleje z černouhelného dehtu, naftalenový olej, destilační zbytky;
Extraktöle (Kohle), Pyrolyseöle aus Kohlenteerrückständen, Naphthalinöl, Destillationsrückstände
   Korpustyp: EU
Palmový olej, kokosový olej (kopra), olej z palmových jader, pro výrobu:
Palmöl, Kokosöl (Kopraöl), Palmkernöl, zum Herstellen von:
   Korpustyp: EU
zpracování pevných a kapalných frakcí palmového oleje, kokosového oleje, tekutých frakcí kokosového oleje, oleje z palmových jader, tekutých frakcí oleje z palmových jader, babasového oleje nebo ricinového oleje na výrobky, které nejsou určeny pro potravinářské odvětví;
die Verarbeitung von festen und flüssigen Fraktionen von Palmöl, Kokosöl, flüssigen Fraktionen von Kokosöl, Palmkernöl, flüssigen Fraktionen von Palmkernöl, Babassuöl oder Rizinusöl zu Erzeugnissen, die nicht für den Nahrungsmittelsektor bestimmt sind;
   Korpustyp: EU
Kód 13 zpracování pevných a kapalných frakcí palmového oleje, kokosového oleje, tekutých frakcí kokosového oleje, oleje z palmových jader, tekutých frakcí oleje z palmových jader, babasového oleje nebo ricinového oleje na výrobky, které nejsou určeny pro potravinářské odvětví,
Codenummer 13 die Verarbeitung von festen und flüssigen Fraktionen von Palmöl, Kokosöl, flüssigen Fraktionen von Kokosöl, Palmkernöl, flüssigen Fraktionen von Palmkernöl, Babassuöl oder Rizinusöl zu Erzeugnissen, die nicht für den Nahrungsmittelsektor bestimmt sind,
   Korpustyp: EU
h) „odpadními oleji“ se rozumí jakékoli minerální , syntetické nebo biologické mazací nebo průmyslové oleje, které přestaly být vhodné pro původně určené používání, a zejména použité oleje do spalovacích motorů a převodové oleje, mazací oleje, oleje do turbín a hydraulické oleje;
(h) „Altöle“ bezeichnet mineralische, synthetische oder biologisch erzeugte Schmier- oder Industrieöle, die für den Verwendungszweck, für den sie ursprünglich bestimmt waren, ungeeignet geworden sind, insbesondere gebrauchte Verbrennungsmotoren- und Getriebeöle, Schmieröle, Maschinen-, Turbinen- und Hydrauliköle;
   Korpustyp: EU DCEP
h) „odpadními minerálními oleji“ se rozumí jakékoli minerální mazací nebo průmyslové oleje, které přestaly být vhodné pro původně určené používání, a zejména použité oleje do spalovacích motorů a převodové oleje, minerální mazací oleje, oleje do turbín a hydraulické oleje;
h) „ mineralische Altöle“ bezeichnet mineralische Schmier- oder Industrieöle, die für den Verwendungszweck, für den sie ursprünglich bestimmt waren, ungeeignet geworden sind, insbesondere gebrauchte Verbrennungsmotoren- und Getriebeöle, mineralische Schmieröle, Maschinen-, Turbinen- und Hydrauliköle;
   Korpustyp: EU DCEP
h) „odpadními oleji“ se rozumí jakékoli mazací nebo průmyslové oleje, které přestaly být vhodné pro původně určené používání, a zejména použité oleje do spalovacích motorů a převodové oleje, mazací oleje, oleje do turbín a hydraulické oleje;
h) „Altöle“ bezeichnet Schmier- oder Industrieöle, die für den Verwendungszweck, für den sie ursprünglich bestimmt waren, ungeeignet geworden sind, insbesondere gebrauchte Verbrennungsmotoren- und Getriebeöle, Schmieröle, Maschinen-, Turbinen- und Hydrauliköle;
   Korpustyp: EU DCEP
„odpadními oleji“ jakékoli minerální nebo syntetické mazací nebo průmyslové oleje, které se staly nevhodnými pro použití, pro které byly původně zamýšleny, jako jsou například upotřebené oleje ze spalovacích motorů a převodové oleje, mazací oleje, oleje pro turbíny a hydraulické oleje;
„Altöl“ alle mineralischen oder synthetischen Schmier- oder Industrieöle, die für den Verwendungszweck, für den sie ursprünglich bestimmt waren, ungeeignet geworden sind, wie z.B. gebrauchte Verbrennungsmotoren- und Getriebeöle, Schmieröle, Turbinen- und Hydrauliköle;
   Korpustyp: EU
Kokosový olej (kopra), olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
Kokosöl (Kopraöl), Palmkernöl und Babassuöl sowie deren Fraktionen, auch raffiniert, jedoch nicht chemisch modifiziert
   Korpustyp: EU