Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsi moc mladý, aby jsi mohl pít grog.
Du bist zu jung, um Grog zu trinken.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Isabelle pila z pravého ňadra, z levého ňadra.
Isabelle trank aus der rechten und der linken Brust.
V průběhu léčby tabletami Bondronatu je možné v jakoukoli dobu pít čistou vodu .
Leitungswasser darf zu jeder Zeit während der laufenden Behandlung mit Bondronat getrunken werden .
Steve pil pořád víc. Nebyl spokojený se svým místem na základně.
Steve trank mehr und schien unglücklich in seinem Job in der Basis.
Dnes ráno jsem pil kávu místo čaje.
Heute Morgen trank ich Kaffee statt Tee.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Turci pili kávu, ještě když Rakušané bydleli na stromech.
Türken trinken schon Kaffe wo Österreicher hocken noch auf Tannenbaum.
Při aplikaci přípravku ProMeris Duo nekuřte, nejezte a ani nepijte.
Während der Handhabung des Arzneimittels weder rauchen noch essen oder trinken.
Lidé, co pijou, musí v pití pokračovat.
Leute, die trinken, müssen auch weiterhin trinken.
- Jestliže pijete velké množství alkohol (buď denně nebo čas od času).
- Wenn Sie übermäßig viel Alkohol trinken (entweder jeden Tag oder gelegentlich),
Chce jen kouøit travku a pít pivo celý den.
Gras rauchen und Bier trinken, den ganzen Tag.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Říká se, že tam pil jak duha a vyspal se se všema baletkama.
Gerüchten zufolge soff er wie ein Fisch und fickte alles, was Strümpfe trägt.
- Řekl jsem, že nesmíš pít!
Ich hab dir verboten, zu saufen.
A teď jenom krademe, pijeme a sníme o době, kdy jsme to nedělali.
Nun stehlen und saufen wir und träumen von früher, als wir es nicht taten.
Italové používají u mluvení ruce až moc, Irové zase pijou až moc, černoši si mění trička, když vám vypráví příběh.
Italiener reden viel mit den Händen, Iren saufen viel, schwarze Typen wechseln ihr Hemd, während sie dir eine Geschichte erzählen.
Budeme se opalovat, jíst a pít víno každý den.
Wir liegen in der Sonne, fressen und saufen jeden Tag was Gutes!
Sammy, kdybych se chtěla opíjet a poslouchat že nemám pít, pořád bych bydlela s tátou.
Sammy, wenn ich wollte, dass ein Alkoholiker mir verbietet zu saufen, würde ich noch bei Dad wohnen.
-V jednom kuse jedl, spal a pil pivo.
Außer essen, pennen und saufen, hat er nie was unternommen.
Neřekl bych, že jsem někdy někoho viděl pít takhle rychle koňský chcanky.
Ich habe noch nie jemanden so schnell Pferdepisse saufen sehen.
Vy jste dva, ten druhej duní a pije pořád olej!
Nur, dass der Andere ÖI säuft und hohl klingt.
Legrační tričko, které říká, že pijeme alkohol.
Der clevere Aufdruck zeigt, dass wir saufen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dnes ráno jsem pil kávu místo čaje.
Heute Morgen trank ich Kaffee statt Tee.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
No a teď trávím večery tady, čtu si a piju čaj.
Und jetzt sitze ich eben abends hier und lese und trinke Tee.
Byl to jakýsi hořký čaj. Raději by však pil víno.
Es handelte sich um einen bitteren Tee, und viel lieber hätte er ein Glas Wein getrunken.
Můžete si koupit domek na Bermudách a pít heřmánkový čaj na verandě.
Ihr könnt auf Bermuda Häuschen kaufen und auf der Veranda Tee trinken.
Nebo si snad lidé opravdu myslí, že kdyby zakázali Buckfast, výtržníci, kteří jej nyní konzumují přes míru, by začali pít čaj?
Denken die Menschen wirklich, dass bei einem Verbot von Buckfast die Hooligans, die übermäßig zu diesem Getränk greifen, nun Tee trinken werden?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ucho od hrníčku na čaj se utrhlo akorát když jsem pila.
Der Griff einer Tasse Tee sprang ab als ich Sie trank.
Boom na těchto trzích lze do značné míry zpětně vystopovat ke zrodu myšlenky, že člověk by měl vždy a neustále držet co možná nejvíce těchto aktiv, stejně jako by měl denně pít zelený čaj nebo jíst hořkou čokoládu kvůli antioxidantům.
Die rapiden Aufschwünge auf diesen Märkten können im Wesentlichen auf die zunehmende Verbreitung der Vorstellung zurückgeführt werden, dass man immer so viele dieser Vermögenswerte wie möglich haben sollte, genau wie man wegen der Antioxidantien täglich grünen Tee trinken oder dunkle Schokolade essen sollte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To znamená, že musíš pít hodně tekutin, takže se napij čaje!
Das bedeutet, du musst viel trinken. Also trink deinen Tee aus.
Pane Foxi, nebudete pít svůj čaj?
Mr. Fox, trinken Sie Ihren Tee nicht?
Ne, už před lety jsem toho nechala. Teď piji jenom čaj.
Nein, ich trinke seit Jahren nur noch Tee.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pít
327 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud chce pít, bude pít.
Wenn sie so weitermacht, werfe ich sie raus.
Komm, du musst weitertrinken.
- Du trinkst auch nichts?
Die verstehen was von Kaffee.
- Nebudu spát, jíst, pít.
- Ich werde weder schlafen noch essen.
Trink bitte nicht wieder.
Wie man trinkt, weiß ich schon.
Schön. Lasst uns einen Drinken gehen.
Ich habe sie nicht zur Trinkerin gemacht.
Und diesmal trinke ich mit.
Ich habe nur zwei Sekunden weggeschaut.
Du trinkst nicht, Debbie?
Musíš akorát pít zodpovědně.
Du musst nur verantwortungsvoll damit umgehen.
Nemůžeme pít slanou vodu!
Vertragen wir etwa Salzwasser?
Also, wollen wir anstoßen?
Oh, du weißt doch, ich darf nicht.
Also wurde ich zur Trinkerin.
Sag uns deinen Trinkspruch.
Trinkst du dein Bier nicht?
Ich will jetzt noch mehr!
Ich trinke nur jetzt nicht.
Er hat wieder viel getrunken.
- Trinkst du etwas, Gemma?
Ich wollte Euch kurz besuchen.
Wie kriegst du das Zeug nur runter?
Ryan hat wieder getrunken.
- Du trinkst also wieder?
Trinkst du das nicht mehr?
Ich werde mich nie wieder betrinken.
Wollen Sie nicht eine Kleinigkeit mittrinken?
Ich vertrage nicht mal Kaffee.
Přestal pít, opustil nás.
Er wurde abstinent und verließ uns.
Když nechci pít, nemusím.
Wenn ich nicht will, muss ich nicht.
Ich versuche hier zu essen.
Bitte. Dann trink ich allein.
Der alte Mann fällt aus dem Wagen.
Můžeš klidně pít, miláčku.
Ist schon okay, Liebes, trink ruhig aus.
Když nebudeš pít, zemřeš.
Wenn du nicht trinkst, wirst du sterben.
Ich trink niemals wieder.
Ich trinke jetzt nichts mehr.
Jestli chcete pít, poslužte si.
Nehmen Sie sich, was Sie möchten.
- Du kannst ganz schön was vertragen.
Ten pitomec ani neumí pít.
Vielleicht ist er gar nicht so schlecht.
-Když budeš pít, nic nezískáš.
- Kehren wir ein, kommen wir nicht weiter.
Ale tvou krev pít nebudu.
Aber dein Blut trinke ich nicht.
Lässt du dich volllaufen?
Promiň, já už pít nebudu.
Ich verzeihe dir. Aber nur dieses eine Mal.
Der Typ will Sex mit mir.
- Asi vůbec není zvyklý pít.
- Er scheint nicht trinkfest zu sein.
– Rozhodl jsem se pít – Vážně?
Ich trinke freiwillig. - Ach ja?
Protože jsem se rozhodl pít.
Weil ich mich dazu entschieden hab!
Protože jsem se rozhodl pít!
Weil ich mich für die Sauferei entscheide!
Bourbon ist das einzig Wahre.
Přimět tě přestat pít, očividně.
- Den ich dir auf den Tisch legte.
- Und ich werde nicht betrunken fliegen.
A tím myslím pít skotskou.
Und mit "Kaffee" meine ich Scotch.
Nemělas pít jednu za druhou.
- Odmítá se poklonit. Odmítá pít.
- Er verbeugt sich nicht, trinkt nicht.
Tak dobře, půjdu pít domů.
Das kann ich ändern. Ich gehe nach Hause.
Říkala jsem, že nemohu pít.
Ich sagte doch, ich vertrage nichts.
Und ich trinke es auch nicht.
Ty obvykle nemají pít, co?
Du trinkst normalerweise nicht, was?
Meine Schwester hätte besser nichts getrunken.
Vy Angláni umíte pít, co?
Ihr Briten könnt eine ganze Menge wegkippen, stimmt's?
Já kávu pít nemohu, Alane.
Ich darf keinen Kaffee drinken, Alan.
Naším zvykem je také pít.
Das ist auch unsere Sitte.
Nemůžeš pít na lačný žaludek.
Du hast doch nichts gegessen.
Nebudu ani pít před premiérou.
Měl jsem pít před představením.
Aber niemand wusste, wer Sie waren!
Před Middlesexem jsem měl pít.
Ich habe gute Neuigkeiten.
Ich kann mein Bier nicht mehr schmecken.
Wann hast du wieder damit angefangen?
Nemáme co pít, dolejte nám!
Má žízeň, ale nechce pít.
Sie hat Durst, trinkt aber nichts.
Dukeu, nebudu s tebou pít.
Duke, ich trinke nichts mit dir.
Nebaví mě pořád jenom pít.
Ich bin nicht so sehr für die Sauferei.
Androidi nepotřebují jíst ani pít.
Chvíli budu pít touhle stranou.
Ich trink nur noch auf der Seite.
My navrhujem, abychom šli pít.
Nun, einer muss es ja machen.