Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lesy zahrnují větrolamy, ochranné pásy a řady stromů s plochou větší než 0,5 hektaru a šířkou větší než 20 metrů.
Wälder umfassen Windschutzstreifen und Baumkorridore mit einer Fläche von mehr als 0,5 ha und einer Breite von mehr als 20 m.
Hustota zářivého toku je výkon energie dopadající kolmo k povrchu, dělený plochou tohoto povrchu.
Die Leistungsdichte ist der senkrecht zu einer Oberfläche auftreffende Energiefluss, geteilt durch die Fläche.
zemědělských podniků se zemědělsky využitou plochou o výměře jeden hektar nebo vyšší;
landwirtschaftliche Betriebe mit einer landwirtschaftlich genutzten Fläche von mindestens 1 ha;
6.11.3.3 Vzdálenost mezi svítící plochou zadní mlhové svítilny a svítící plochou brzdové svítilny nesmí být menší než 100 mm.
Der Abstand zwischen der leuchtenden Fläche der Nebelschlussleuchte und der leuchtenden Fläche der Bremsleuchte muss mindestens 100 mm betragen.
Místo pro montáž musí být tvořeno rovnou nebo v podstatě rovnou plochou s těmito minimálními rozměry:
Die Anbringungsstellen bilden eine ebene oder nahezu ebene rechteckige Fläche, die mindestens die folgenden Abmessungen aufweist:
žadatel disponuje zemědělskou plochou, která není menší než plocha, pro kterou žádá o povolení;
Der Antragsteller hat eine landwirtschaftlich genutzte Fläche, die nicht kleiner ist als die Fläche, für die er die Genehmigung beantragt;
Činná plocha odrazky může mít části společné s přivrácenou plochou jakékoli jiné přední svítilny.
Die reflektierende Fläche des Rückstrahlers darf mit der sichtbaren leuchtenden Fläche jeder anderen vorderen Leuchte gemeinsame Teile haben.
Činná plocha boční odrazky může mít části společné s přivrácenou plochou jakékoli jiné boční svítilny.
Die reflektierende Fläche des seitlichen Rückstrahlers darf mit der sichtbaren leuchtenden Fläche jeder anderen seitlichen Leuchte gemeinsame Teile haben.
Činná plocha odrazky může mít části společné se zdánlivě viditelnou plochou jakékoli jiné přední svítilny.
Die reflektierende Fläche des Rückstrahlers darf mit der sichtbaren leuchtenden Fläche jeder anderen vorderen Leuchte gemeinsame Teile haben.
Činná plocha boční odrazky může mít části společné se zdánlivě viditelnou plochou jakékoli jiné boční svítilny.
Die reflektierende Fläche des seitlichen Rückstrahlers darf mit der sichtbaren leuchtenden Fläche jeder anderen seitlichen Leuchte gemeinsame Teile haben.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit plochou
139 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Die Messerseite an den Finger lehnen.
pinzety s plochou špičkou;
Pinzette mit flacher Spitze;
Kategorie:Střely s plochou dráhou letu
Dlužíš mi plochou obrazovku, debile.
Du schuldest mir einen Flachbildschirm, Motherfucker.
Viděl jste někdy kost s plochou čepelí?
Sie hat den Sommer über dort gelegen.
Pořádnou plochou obrazovku. S "živoucíma" barvama.
Mit Flachschirm, diese großen, mit lebendigen Farben!
Ty bys nikdy neobětoval plochou televizi.
Du würdest nie den Flachbildfernseher opfern.
Možná odpálili střelu s plochou dráhou letu.
Sie könnten einen Marschflugkörper abgeschossen haben.
S lícovou plochou nepřesahující 90 cm2
mit einer Oberfläche von 90 cm2 oder weniger
Dals do zástavy jeho plochou obrazovku.
Vergessen, dass du ihm Geld schuldest?
Který vězení má plochou obrazovku a Xbox?
Welches Gefängnis hat einen Flatscreen und eine Xbox?
vlastnosti spojené s určitou velkou plochou dotčených materiálů nebo
Eigenschaften, die mit der großen spezifischen Oberfläche der betreffenden Materialien zusammenhängen, und/oder
Ve skutečnosti jsme přišli navštívit vaši plochou obrazovku.
Eigentlich besuchen wir euren Flachbildschirm.
Možná ping pongový stůl, možná lazy boy nebo plochou TV."
Vielleicht eine Tischtennisplatte ein großer Schrank oder ein Flatscreenfernseher"
Myslíš, že ten chlápek sežene lístky na plochou dráhu?
Also, kannst du dir vorstellen, dass Rennfahrer Strafzettel kriegen?
Vyměnil jsem ho za televizi s plochou obrazovkou.
Ich hab's im Tausch für einen Flachbildfernseher bekommen.
„využitelnou plochou“ plocha se stelivem kdykoli přístupná kuřatům;
„Nutzfläche“ ein den Hühnern jederzeit zugänglicher eingestreuter Bereich;
velké sušárny (s palubním plochou více než 4 m2),
große Trockenräume (die eine Decksfläche von mehr als 4 Quadratmetern haben),
Rozvoj venkova – EZOZF (2000–2006) - Opatření nesouvisející s plochou
Ländliche Entwicklung, EAGFL (2000-2006) — nicht flächenbezogene Maßnahmen
během přistání pod výškou 200 ft nad přistávací plochou.
während der Landung unter 200 ft über der Landefläche.
Další informace: výroba a vývoj střel s plochou dráhou letu.
Weitere Informationen: Produktion und Entwicklung von Marschflugkörpern.
Povolená jmenovitá výška nástupiště je 300 mm nad jízdní plochou.
Die nominelle Bahnsteighöhe von 300 mm über Schienenoberkante ist zulässig.
Vzdálenost mezi horní plochou nástupiště a jízdním povrchem sousední koleje.
Abstand zwischen der Bahnsteigoberkante und der Lauffläche des benachbarten Gleises.
S plochou zobrazení s poměrem šířka/výška menším než 1,5
mit einem Verhältnis der Breite zur Höhe des Bildschirms von weniger als 1,5
Glazované dlaždice, kostky a podobné výrobky, s plochou < 49 m2
Glasierte keramische Fliesen, Würfel, Steinchen und ähnliche Waren, mit einer Oberfläche < 49 cm2, für Mosaike
10 % pro ITD Ekologické letadlo s rotující nosnou plochou;
10 % für das ITD „Umweltfreundliche Drehflügler“,
„sklizňovou plochou“ část oseté plochy, která je sklizena.
„Erntefläche“ den Teil der Kulturfläche, der abgeerntet wurde.
Vztažná rovina je definována vnitřní plochou tří kontaktních bodů.
Die Bezugsebene ist durch die Innenfläche der drei Kontaktpunkte bestimmt.
i) vlastnosti spojené s určitou velkou plochou daných materiálů; nebo
(i) diejenigen Eigenschaften, die im Zusammenhang mit der großen spezifischen Oberfläche des betreffenden Materials stehen, und/oder
Doprovodná opatření pro rozvoj venkova – záruční sekce (nesouvisející s plochou)
Ländliche Entwicklung, Garantie, flankierende Maßnahmen (nicht flächenbezogen)
Doprovodná opatření pro rozvoj venkova – záruční sekce (související s plochou)
Ländliche Entwicklung, Garantie, flankierende Maßnahmen (nicht flächenbezogen)
pro výrobu podsvětlovacích jednotek do televizorů s plochou obrazovkou
zum Herstellen von Rückbeleuchtungseinheiten für Flachbildschirme
Ta motorka, nejnovější počítač, nový smartphone, televize s plochou obrazovkou.
Das Motorrad, High-End-Computer, neues Smartphone, Flachbild-TV.
tloušťka kotouče (původní rozměry a údaj o minimálním přípustném opotřebení) – vzdálenost mezi dosedací připevňovací plochou a vnější třecí plochou;
Scheibendicke (ursprüngliche Abmessungen und Angabe des maximal zulässigen Verschleißes) — Einbaufläche relativ zur äußeren Reibungsoberfläche;
„Poměrem vyplnění povrchu“ se rozumí poměr mezi plochou drážek na referenčním povrchu a plochou tohoto referenčního povrchu vypočítaný z otisku pneumatiky.
„Negativanteil“ ist das Verhältnis zwischen dem Flächeninhalt der Vertiefungen in einer Bezugsfläche und dem Flächeninhalt der Bezugsfläche, berechnet nach dem Muster der Pressform.
na výšku dvěma rovinami, které jsou rovnoběžné se spodní plochou dětského zádržného systému a nacházejí se 270 mm a 525 mm pod touto plochou.
in der Höhe: durch zwei Ebenen, die parallel zu und 270 mm bzw. 525 mm unter der Unterseite des Kinderrückhaltesystems verlaufen.
Co se týče ochrany životního prostředí, Brazílie je země s největší plochou deštných pralesů.
Was den Umweltschutz angeht, so ist Brasilien das Land mit den größten, lebenswichtigen Regenwaldgebieten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Systém IONSYS by měl být přitlačen pevně lepicí plochou na kůži , po dobu nejméně 15 vteřin .
Das IONSYS-System sollte mit der Klebefläche nach unten mindestens 15 Sekunden fest auf die vorgesehene Hautstelle gepresst werden .
Přitlačte systém IONSYS lepicí plochou pevně na kůži , nejméně po dobu 15 vteřin .
Drücken Sie das IONSYS-System mit der Klebefläche nach unten mindestens 15 Sekunden kräftig auf die Haut .
Náplast s plochou 7, 5 cm2 obsahuje 4, 125 mg fentanylu .
Jedes transdermale Pflaster mit 7, 5 cm2 Absorptionsfläche enthält 4, 125 mg Fentanyl .
Podrážka jejích tenisek celou plochou narazila do Normanova již rozbitého nosu a ten zaskučel bolestí.
Die Sohle ihres Turnschuhs landete genau auf Normans ohnehin schon angeknackster Nase, und er stieß einen heulenden Schmerzensschrei aus.
V případě etikety se největší potisknutelnou plochou rozumí největší etiketa, kterou je možno na obal umístit.
Bei Etiketten ist die größte bedruckbare Oberfläche das größte verfügbare Etikett für Einzelverpackungen.
e) samostatně stojící budovy s celkovou užitnou podlahovou plochou menší než 50 m 2 .
(e) frei stehende Gebäude mit einer Gesamtnutzfläche von weniger als 50 m 2 .
– Panoramatická kina: 2 panoramatická kina, každé s projekční plochou o velikosti přibližně 150 m 2 .
Visuelle-Groß-Projektionen: Zwei 360-Grad-Kinos mit einer Projektionsfläche von je 150 Quadratmetern.
samostatně stojící budovy s celkovou užitnou podlahovou plochou menší než 50 m2.
frei stehende Gebäude mit einer Gesamtnutzfläche von weniger als 50 m2.
Přitlačte systém IONSYS lepicí plochou pevně na kůži, nejméně po dobu 15 vteřin.
Drücken Sie das IONSYS-System mit der Klebefläche nach unten mindestens 15 Sekunden kräftig auf
Pak říkal, že Rammer Jammer potřebuje plochou obrazovku jako pracháč ferrari.
Dann sagte sie, "Das Rammer Jammer braucht einen Flachbildschirm wie eine Flunder einen Ferrari braucht."
Například Penny má plochou TV, což znamená, že veškeré místo za ní je nevyužité.
Zum Beispiel, wenn sie einen Flachbildfernseher hätte, was bedeutet das der ganze Raum dahinter völlig vergeudet ist.
Proč se honíš za tak prostými mladými dívkami s plochou hrudí?
Warum jagt Ihr einfachen kleinen Mädchen nach, die noch kaum geformte Brüste haben?
Snažím se přemluvit Jana, aby ji koupil. Pořádnou plochou obrazovku s "živoucíma" barvama.
Ich versuche Jan zu überzeugen, daß er einen kauft, aber mit Flachschirm und guten Farben.
Ustálený gradient stoupání ve výšce 400 ft nad vzletovou plochou musí být měřitelně kladný:
Der gleichförmige Steiggradient muss in einer Höhe von 400 ft über der Startfläche messbar positiv sein, mit
Ustálený gradient stoupání ve výšce 1500 ft nad vzletovou plochou nesmí být menší než 0,75 %:
Der gleichförmige Steiggradient darf in einer Höhe von 1500 ft über der Startfläche nicht geringer als 0,75 % sein, mit
Ustálený gradient stoupání ve výšce 1500 ft nad přistávací plochou nesmí být menší než 0,75 %:
Der gleichförmige Steiggradient darf in einer Höhe von 1500 ft über der Startfläche nicht geringer als 0,75 % sein, mit
Druhá polovina výrobku je vybavena samostatnou plochou kapsou z textilního materiálu, která se zavírá na zip.
Die andere Hälfte der Ware ist mit einer Abdeckung aus Spinnstoff mit Reißverschlussfach versehen.
„Nezalesněnou plochou“ se rozumějí „jiné plochy“ definované v článku 3 uvedeného nařízení.
Der Begriff „nicht bewaldete Flächen“ entspricht den in Artikel 3 derselben Verordnung definierten „anderen Flächen“.
„Plochou stíranou stírači čelního skla“ se rozumí plocha vnějšího povrchu čelního skla stíraná stírači čelního skla.
„Wirkungsbereich der Scheibenwischer“ ist der Bereich der Außenfläche einer Windschutzscheibe, der durch Scheibenwischer überstrichen wird.
Spodní hrana nárazníkového bloku musí lícovat se spodní plochou krycího plechu.
Die Unterseite des Aufprallelements muss mit der Unterseite dieses Verkleidungsblechs bündig abschließen.
Vzdálenost mezi teoretickou jízdní plochou a dnem žlábku (viz rozměr 6 na obrázku 5 dole)
Abstand zwischen Lauffläche und dem Boden der Führungsrille (Abmessung 6 in Abb. 5 unten).
‚plavidla s malou plochou roviny vodorysky‘, která mají některou z těchto vlastností:
’SWATH’-(Small-Waterplane-Area-Twin-Hull-)Schiffe (Fahrzeuge mit kleiner Wasserlinienfläche) mit einer der folgenden Eigenschaften:
Kyvadlo je vybaveno vodorovnou nárazovou plochou imitující loketní opěrku o hmotnosti 1,0 ±0,01 kg.
Das Pendel ist mit einer horizontalen „Armlehnenteil“-Stoßkörperfläche mit einer Masse von 1,0 kg ±0,01 kg versehen.
Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření nesouvisející s plochou)
Ländliche Entwicklung ELER Schwerpunkt 2 (2007-2013, nicht flächenbezogene Maßnahmen)
i. 'plavidla s malou plochou roviny vodorysky', která mají některou z dále uvedených charakteristik:
'SWATH'-(Small-Waterplane-Area-Twin-Hull-) Schiffe (Fahrzeuge mit kleiner Wasserlinienfläche) mit einer der folgenden Eigenschaften:
Kancelářské psací stoly s kovovou pracovní plochou, o výšce nejvýše 80 cm
Metallschreibtische von der in Büros verwendeten Art, mit einer Höhe ≤ 80 cm
s plochou průřezu menší než 0,28 × 10–4 mm2 (u kruhových ‚vláken‘ průměr 6 μm);
mit einem Flächenquerschnitt kleiner als 0,28 × 10–4 mm2 (d.h. 6 µm Durchmesser bei kreisrunden ‚Filamenten‘);
trichinoskop s vodorovnou plochou nebo stereomikroskop s přídavným zařízením se světelným zdrojem upravitelné intenzity;
Trichinoskop mit Horizontaltisch oder Stereomikroskop mit in der Intensität einstellbarer Durchlichtquelle;
Odhady povinné pro členské státy s celostátní sklizňovou plochou o velikosti minimálně 500 ha.
Die Schätzungen sind obligatorisch für Mitgliedstaaten mit einer nationalen Erntefläche von mindestens 500 ha.
Odhady povinné pro členské státy s celostátní produkční plochou o velikosti minimálně 500 ha.
Die Schätzungen sind obligatorisch für Mitgliedstaaten mit einer nationalen Produktionsfläche von mindestens 500 ha.
U příměstské železniční dráhy S-Tog je povolena jmenovitá výška nástupiště nad jízdní plochou 920 mm.
Für S-Bahn-Dienste ist die nominelle Bahnsteighöhe von 920 mm über Schienenoberkante zulässig.
U příměstské železniční dráhy S-Bahn je povolena jmenovitá výška nástupiště nad jízdní plochou 960 mm.
Für S-Bahn-Dienste ist die nominelle Bahnsteighöhe von 960 mm über Schienenoberkante zulässig.
„plochou stíranou stírači předního skla“ se rozumí vnější plocha předního skla stíraná stírači předního skla.
„Wirkungsbereich der Scheibenwischer“ der Bereich der Außenfläche der Windschutzscheibe, der von den Scheibenwischern überstrichen wird.
„Rozptylovým sklem“ se rozumí vnější konstrukční část světlometu (jednotky), která propouští světlo svítící plochou.
„Abschlussscheibe“ der äußerste Teil des Scheinwerfers (der Scheinwerfereinheit), der durch die Lichtaustrittsfläche Licht durchlässt;
„Rozptylovým sklem“ se rozumí vnější část předního mlhového světlometu (celku), která propouští světlo svítící plochou.
„Abschlussscheibe“ der äußerste Teil des Nebelscheinwerfers (der Nebelscheinwerfereinheit), der durch die Lichtaustrittsfläche Licht durchlässt;
S plochou zobrazení s poměrem šířka/výška menším než 1,5 a s úhlopříčkou
mit einem Verhältnis der Breite zur Höhe des Bildschirms von weniger als 1,5 und mit einer Diagonale des Bildschirms von
„Rozptylovým sklem“ se rozumí vnější díl světlometu (jednotky), který osvětlující plochou propouští světlo.
„Abschlussscheibe“ der äußerste Teil des Scheinwerfers (der Scheinwerfereinheit), der durch die Lichtaustrittsfläche Licht durchlässt;
Díval jsem se doma na CNN, jak na Bagdád dopadají první rakety s plochou dráhou letu.
Ich habe von zu Hause aus auf CNN gesehen, wie die ersten Raketen in Bagdad einschlugen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
b) „sklizenou plochou“ se rozumí část násobně využívané plochy, která je sklizena.
b) „Erntefläche“ : der T eil der tatsächlichen Anbaufläche, d er abgeerntet wird.
- „sklizenou plochou“ se rozumí část násobně využívané plochy, která je sklizena.
– „Erntefläche“ entspricht dem Teil der Anbaufläche, die abgeerntet wird.
U zkušebních látek vykazujících plochou křivku závislosti odezvy na koncentraci může být opodstatněný vyšší faktor.
Bei Prüfsubstanzen mit einer flacheren Konzentrations-Reaktionskurve kann ein höherer Faktor gerechtfertigt sein.
„vztažným středem“ průsečík vztažné osy s plochou výstupu světla, vztažný střed stanovuje výrobce světelného zařízení;
„Bezugspunkt“ der vom Hersteller der Beleuchtungseinrichtung angegebene Schnittpunkt der Bezugsachse mit der Lichtaustrittsfläche;
Neglazované dlaždice, kostky a podobné výrobky, s plochou menší než 49 cm2
Unglasierte keramische Fliesen, Würfel, Steinchen und ähnliche Waren, mit einer Oberfläche < 49 cm2, für Mosaike
Glazované kameninové dlaždice a obkládačky; obkládačky pro krby nebo stěny; s lícovou plochou > 90 cm2
Glasierte keramische Fliesen, Boden- und Wandplatten aus Steinzeug, mit einer Oberfläche > 90 cm2
„Rozptylovým sklem“ se rozumí vnější díl světlometu (sestavy), který osvětlující plochou propouští světlo.
„Abschlussscheibe“ der äußerste Teil des Scheinwerfers (der Scheinwerfereinheit), der durch die Lichtaustrittsfläche Licht durchlässt;
„koeficientem zastavěnosti“ poměr mezi podlahovou plochou budov a výměrou půdy na daném území;
„Geschossflächenzahl“ das Verhältnis von Geschossfläche zur Grundstücksfläche auf einem bestimmten Grundstück;
Ustálený gradient stoupání ve výšce 400 ft nad vzletovou plochou je měřitelně kladný a:
Der gleichförmige Steiggradient muss in einer Höhe von 400 ft über der Startfläche messbar positiv sein, mit
Ustálený gradient stoupání ve výšce 1500 ft nad vzletovou plochou není menší než 0,75 % a:
Der gleichförmige Steiggradient darf in einer Höhe von 1500 ft über der Startfläche nicht geringer sein als 0,75 %, mit
Ustálený gradient stoupání ve výšce 1500 ft nad přistávací plochou není menší než 0,75 % a:
Der gleichförmige Steiggradient darf in einer Höhe von 1500 ft über der Landefläche nicht geringer sein als 0,75 %, mit
„Rozptylové sklo“ znamená vnější část předního mlhového světlometu (celku), která propouští světlo svítící plochou.
„Abschlussscheibe“ der äußerste Teil des Nebelscheinwerfers (der Nebelscheinwerfereinheit), der durch die Lichtaustrittsfläche Licht durchlässt;
„přistávací plochou“ se rozumí část pohybové plochy, určená pro přistání nebo vzlety letadel;
„Landebereich“ der Teil einer Bewegungsfläche, der für das Landen oder Starten von Luftfahrzeugen bestimmt ist;
Avšak v případě Bulharska mohou o platby žádat hospodářství s minimální plochou 0,5 ha trvalých plodin.
Im Falle Bulgariens können jedoch Betriebe mit mindestens 0,5 ha Dauerkultur Zahlungen beantragen.
Odhady povinné pro členské státy se sklizňovou plochou o velikosti minimálně 500 ha.
Schätzungen obligatorisch für Mitgliedstaaten mit einer Erntefläche von mindestens 500 ha.
Povinné pro členské státy s celostátní produkční plochou o velikosti minimálně 500 ha.
Obligatorisch für Mitgliedstaaten mit einer nationalen Produktionsfläche von mindestens 500 ha.
Jakékoliv odchylky od zvolené světelné intenzity nad zkušební plochou by neměly překročit ±15 %.
Abweichungen von der gewählten Lichtintensität dürfen im Testbereich höchstens ± 15 % betragen.
Mrtvý prostor mezi přední těsnící plochou a přední částí zpětného ventilu nesmí přesahovat 0,1 cm3.
Das Verlustvolumen zwischen der vorderen Dichtfläche und der Vorderseite des Rückschlagventils darf 0,1 cm3 nicht übersteigen;
„rozptylové sklo“ je vnější díl instalační jednotky, který osvětlující plochou propouští světlo;
„Abschlussscheibe“ der äußerste Teil einer Einbaueinheit, der durch die Lichtaustrittsfläche Licht durchlässt;
Maketa hlavy se upustí se zadní plochou makety v následujícím úhlu od svislice:
Der Kopfform-Prüfkörper ist so fallen zu lassen, dass die Rückseite des Prüfkörpers gegenüber der Senkrechten folgende Winkel aufweist:
s plochou průřezu menší než 0,28 × 10–4 mm2 (u kruhových vláken průměr 6 μm);
mit einem Flächenquerschnitt kleiner als 0,28 × 10–4 mm2 (d. h. 6 μm Durchmesser bei kreisrunden Filamenten);
„Rozptylovým sklem“ se rozumí vnější část světlometu (jednotky), která propouští světlo svítící plochou.
„Abschlussscheibe“ der äußerste Teil des Scheinwerfers (der Scheinwerfereinheit), der durch die Lichtaustrittsfläche Licht durchlässt;
Řezy ve tvaru T naznačují plochou čepel, na seškrábání tkáně z kosti.
Und andere Einkerbungen sind mit einer flachen Klinge gemacht worden. Als hätte man Gewebe vom Knochen weggeschnitten.
Fordovy závody v Evropě, pokrývajívícejak1800hektarů, s celkovou výrobní plochou téměř 400 hektarů.
Die Produktionsanlagen in 5 europäischen Ländern haben eine Grundfläche von knapp 2000 Hektar und eine Produktionsfläche von 390 Hektar.
dráha vzletu začíná ve výšce 50 ft nad vzletovou plochou na konci délky vzletu v souladu s OPS 1.530 b) a končí ve výšce 1500 ft nad vzletovou plochou;
die Startflugbahn in einer Höhe von 50 ft über der Startfläche am Ende der nach OPS 1 530 Buchstabe b geforderten Startstrecke beginnt und in einer Höhe von 1500 ft über der Startfläche endet,