Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=požární sbor&lang=l2
linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
požární sbor Feuerwehr 13
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

požární sborFeuerwehr
 
- pyrotechnické výrobky, které jsou podle vnitrostátních právních předpisů určeny pro nekomerční využití ozbrojenými silami, policií nebo požárními sbory ,
– pyrotechnische Erzeugnisse, die gemäß dem einzelstaatlichen Recht zur nichtkommerziellen Verwendung durch die Streitkräfte , die Polizei oder die Feuerwehr bestimmt sind;
   Korpustyp: EU DCEP
Potřebovali bychom i požární sbor, technické služby a možná i skauty.
Dazu bräuchten wir die Feuerwehr, das Gesundheitsamt und möglicherweise die Pfadfinder.
   Korpustyp: Untertitel
Omezovač točivého momentu se nepoužívá v motorech nebo vozidlech ozbrojených sil, záchranných služeb a požárních sborů a v sanitních vozidlech.
Die Vorschriften zum Drehmomentbegrenzer gelten nicht für die Motoren bzw. Fahrzeuge, die von den Streit- und Rettungskräften, den Feuerwehren und medizinischen Rettungsdiensten verwendet werden.
   Korpustyp: EU
Požární sbory a policie jsou v tuto chvíli zcela ochromeny.
Die Feuerwehren und die Polizei sind zur Zeit völlig überfordert.
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom také počítat s využitím speciálně vycvičených jednotek, jako je například polská pátrací a záchranná služba národního požárního sboru, která je držitelem osvědčení OSN.
Der Einsatz ausgebildeter Spezialeinheiten wie etwa die polnische Such- und Rettungsgruppe der nationalen Feuerwehr, die eine UN-Zertifizierung besitzt, sollte in Erwägung gezogen werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mnoho dalších lidí také potřebuje požární sbor.
Und viele andere brauchen die Feuerwehr auch.
   Korpustyp: Untertitel
Chci se zeptat každého, kdo zde dnes volá po zavedení evropských jednotek reakce a snad i po zavedení evropského požárního sboru. Ptám se jich: kolika milionům lidí v 27 zemích budou sloužit?
Diejenigen, die heute hier fordern, wir sollten eine europäische Eingreiftruppe, vielleicht gar eine europäische Feuerwehr einführen, möchte ich fragen: Für wie viel Millionen Menschen in 27 Ländern?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
"Před chvílí jsem mluvil s Velitelem bezpečnosti požárního sboru města New York, "
" Ich habe gerade mit dem Sicherheitschef der New Yorker Feuerwehr gesprochen, "
   Korpustyp: Untertitel
vozidly, která jsou ve vlastnictví ozbrojených sil, sil civilní obrany, požárních sborů a sil odpovědných za udržování veřejného pořádku nebo jsou jimi najata bez řidiče, uskutečňuje-li se přeprava v rámci jím svěřených úkolů a je-li pod jejich kontrolou;
Fahrzeuge, die Eigentum der Streitkräfte, des Katastrophenschutzes, der Feuerwehr oder der für die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung zuständigen Kräfte sind oder von ihnen ohne Fahrer angemietet werden, sofern die Beförderung aufgrund der diesen Diensten zugewiesenen Aufgaben stattfindet und ihrer Aufsicht unterliegt;
   Korpustyp: EU DCEP
Tento muž potřebuje požární sbor.
Der Mann braucht die Feuerwehr.
   Korpustyp: Untertitel