Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=požárníci&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
požárníci Feuerwehr 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "požárníci"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Přijeli požárníci, aby prohlídli komín.
Feuerwehrmänner stiegen durch den Schornstein.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme je pak zase převézt zpátky, až ti požárníci odejdou?
Können wir sie nicht einfach zurückbringen, nachdem der Feuerwehrvorsteher dort war?
   Korpustyp: Untertitel
Ti požárníci a ten chlapec byli v budově?
Die Feuerwehrmänner und der Junge waren im Gebäude?
   Korpustyp: Untertitel
Speciální agent Michaud, který se snažil bombu zneškodnit, tři požárníci z Dallasu a malý chlapec.
Der verantwortliche Sonderagent Michaud, der versuchte, die Bombe zu entschärfen drei Feuerwehrmänner aus Dallas und ein Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadal jako záchranáři, kovbojové a požárníci, které jsem viděl v pornu pro ženy co si mamka schovávala pod postelí.
Er sah genau aus wie die Bademeister, Feuerwehrmänner und Sicherheitsleute, die in den Playgirls abgebildet waren, die meine Mutter unter dem Bett hatte.
   Korpustyp: Untertitel
V Maďarsku sucho zničilo většinu úrody kukuřice a více než 400 hektarů půdy padlo za oběť plamenům lesních požárů, přestože naši požárníci s nimi v Maďarsku i v Řecku statečně bojovali.
In Ungarn wurde durch die Trockenheit ein erheblicher Teil der Maisernte vernichtet, und über 400 Hektar wurden bei Waldbränden ein Opfer der Flammen, obwohl unsere Feuerwehrmänner in Ungarn mutig ihren Mann gestanden haben - und auch in Griechenland.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Také bychom měli myslet na budoucnost těchto zemí a na podporu demokracie a lidských práv a neměli bychom vystupovat jen jako požárníci hasící až rozpoutané požáry; měli bychom také myslet na další země obklopující Evropu, v nichž se mohou tyto procesy - nešťastné procesy - také vyskytnout.
Wir sollten auch über die Zukunft dieser Länder und die Förderung der Demokratie und der Menschenrechte nachdenken, und nicht nur wie ein Feuerlöscher arbeiten und Brände löschen. Wir sollten auch an die anderen Nachbarländer Europas denken, in denen solche Entwicklungen - unheilvolle Entwicklungen - stattfinden können.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte