Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byly na něm iniciály "M.W.L." Kufr byl v jeho pokoji.
Seine initialen sind auf dem koffer. Er wurde in seinem zimmer gefunden.
Šalamoune, telefon u tebe v pokoji!
Telefon, in deinem zimmer!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To tedy byl někdo bez dovolení v mém pokoji.
Es ist also jemand unberechtigterweise in meinem Zimmer gewesen.
Rachel Greenová je moc ráda, že jsi v jejím pokoji.
Rachel Green ist überglücklich, dass du in ihrem Zimmer bist.
Mohu na sebe vzít odpovědnost za všechno, co se děje v mém pokoji, a to vůči komukoli.
Ich kann für alles, was in meinem Zimmer geschieht, die Verantwortung tragen, und zwar gegenüber jedem.
Wendyiny děti jsou v Paulově pokoji, tak jsem tvůj pokoj dala Paulovi.
Wendys Kinder sind in Pauls Zimmer, also habe ich Paul deins gegeben.
V jediném šestimetrovém pokoji mohou žít i úplné rodiny s pěti dětmi.
Sogar intakte Familien aus Eltern mit fünf Kindern leben teilweise zusammen in einem sechs Meter großen Zimmer.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
No tak, neměli bychom být v jejím pokoji.
Komm. Wir sollten nicht in ihrem Zimmer sein.
Byla to jiná postel, v jiném pokoji, v jiném městě.
Es war ein anderes Bett, in einem anderen Zimmer, in einer anderen Stadt.
Pane Halloranne, co je v pokoji 237?
Mr. Hallorann, was war in diesem Zimmer?
Sestra se ovšem nejdříve podívala, je-li v pokoji vše v pořádku;
Zuerst sah natürlich die Schwester nach, ob alles im Zimmer in Ordnung war;
Lisa a Maggie jsou dole a Bart je s Milhousem u něj v pokoji.
Lisa und Maggie sind unten, und Bart ist mit Milhouse in seinem Zimmer.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pojď! V pokoji se hnal rovnou ke kamnům;
Komm! Im Zimmer eilte er gleich zum Ofen;
Hudson bude spát ve stejném pokoji, ale v druhé posteli.
Hudson wird im selben Zimmer schlafen, aber im anderen Bett.
On už bude tak laskav a promine nám ten nepořádek v pokoji.
Er wird die Unordnung im Zimmer zu entschuldigen schon die Güte haben.
Frederick Starling bude promlouvat v alpakovém pokoji za 10 minut.
Fredericka Sterling wird in zehn Minuten im Alpaka Zimmer sprechen.
řekl jsem, teď jsem měl v pokoji strašidlo.
sagte ich, jetzt habe ich ein Gespenst im Zimmer gehabt.
Jednoho rána jsme se vzbudili, a v pokoji jsme měli mladý pár.
Eines Morgens wachen wir davon auf, dass ein Paar im Zimmer steht.
Sestra se ovšem nejdříve podívala, je-li v pokoji vše v pořádku;
Zuerst sah natürlich die Schwester nach, ob alles im Zimmer in Ordnung war;
Ne všechny ženy se na několik týdnů zamykají u sebe v pokoji tvrdíc, že chtějí zemřít?
Schließen sich nicht alle Ehefrauen wochenlang allein im Zimmer ein und behaupten, dass sie sterben wollen?
Ovšem jakmile už je strana v pokoji, je to velmi zlé.
Freilich, wenn die Partei im Zimmer ist, ist es schon sehr schlimm.
Pravděpodobně je v pokoji, Spence, ne na dvorku.
Es ist wahrscheinlich im Zimmer Spence, nicht im Vorgarten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
K. by se o to byl také snad pokusil, kdyby teď nebyl ve svém pokoji uviděl náměstka ředitele, jak hledá něco na stojanu s knihami, jako by to byl jeho vlastní stojan.
K. hätte es vielleicht auch versucht, wenn er nicht jetzt in seinem Zimmer den Direktor-Stellvertreter erblickt hätte, wie er im Bücherständer, als wäre es sein eigener, etwas suchte.
Pravděpodobně je v pokoji, Spence, ne na dvorku.
Es ist wahrscheinlich im Zimmer Spence, nicht im Vorgarten.
Indira Starrová byla na pokoji 803 a pak šla do Peterova pokoje.
Indira Starr war im Zimmer 803 und dann ging sie rüber in Peters.
Trčela jsem s ní na pokoji na výletě, kde nikdo jiný nebyl.
Ich war auf einer Klassenfahrt mit ihr im selben Zimmer. - Furchtbar.
Tři dny zpátky byla zástava na pokoji 2037 a žádný rezident to nekryl.
Vor 3 Tagen gab es Alarm im Zimmer 2037 und keiner hat geholfen.
Zjistil jsem, proč bylo to srdce na pokoji.
Ich weiß jetzt, warum das Herz im Zimmer war.
Nakonec jsme odjeli do nejbližšího hotelu, ale nemohl jsem zůstat na pokoji.
Wir gingen dann dort in ein Hotel, und ich hielt es im Zimmer nicht aus.
Tak se uvidíme až na pokoji.
Ich seh euch dann im Zimmer.
Nenáviděl jsem být s těma bláznama na jednom pokoji.
Ich hab das damals gehasst mit dem Spinner im Zimmer.
To, jak by to podle tebe dopadlo na pokoji, je pravda.
Was du gesagt hast, was im Zimmer passiert wäre, das war richtig.
ve svém pokoji
in meinem Zimmer
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ralphie chtěl noc strávit házením figurín z mostu, tak jsem šel domů a spal ve svém pokoji, jako vždycky.
Ralphie wollte Mannequins von der Brücke schubsen. Also bin ich nach Hause und habe in meinem Zimmer geschlafen. Wie immer.
Budu nahoře ve své cele, teda ve svém pokoji.
Oben in meiner Zelle. Ich meine, meinem Zimmer.
Myslím, že mám od ní ve svém pokoji dopis.
Da gibt es einen Brief von ihr in meinem Zimmer.
- Nemám rád cizí lidi ve svém pokoji.
Und ich mag keine Leute in meinem Zimmer.
Byla bych nahoře ve svém pokoji a četla si a její hlava by takhle vyskakovala do okna.
Ich wäre in meinem Zimmer, würde lesen und ihr Kopf würde andauernd vor dem Fenster auftauchen.
Od teď budu bydlet ve svém pokoji.
Ab sofort lebe ich in meinem Zimmer.
Nebo možná budu ve svém pokoji.
Oder ich bin in meinem Zimmer.
Jsem ve svém pokoji, ale dveře nejdou zamknout.
Ich bin in meinem Zimmer. Die Tür lässt sich nicht abschließen.
Byl jsem ve svém pokoji v posteli, četl jsem si.
Ich war in meinem Zimmer und las. - Wo ist Ihr Zimmer?
Ne, byla jsem ve svém pokoji, když jsem slyšela výstřely.
Eigentlich war ich in meinem Zimmer, als ich die Schüsse gehört habe.
odpočívej v pokoji
Ruhe in Frieden
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Odpočívej v pokoji, příteli můj.
Ruhe in Frieden, mein Freund.
Odpočívej v pokoji, můj synu.
Ruhe in Frieden, mein Sohn.
Odpočívej v pokoji, Bumpe Bailey.
Ruhe in Frieden, Bump Bailey.
Odpočívej v pokoji, brácho.
Odpočívej v pokoji, kámo.
Odpočívej v pokoji, brachu.
Odpočívej v pokoji, bratře.
Odpočívej v pokoji, Luku.
v obývacím pokoji
im Wohnzimmer
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Řehoř, přilákán hrou, odvážil se trochu dál a byl již hlavou až v obývacím pokoji.
Gregor hatte, von dem Spiele angezogen, sich ein wenig weiter vorgewagt und war schon mit dem Kopf im Wohnzimmer.
Počkejte prosím v obývacím pokoji, pane.
Bitte warten Sie im Wohnzimmer, Sir.
Maria dostala šok, když přišla domů: Tom hrál se svým synem v obývacím pokoji kopanou.
Maria war schockiert, als sie nach Hause kam: Tom spielte mit seinem Sohn im Wohnzimmer Fußball.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Je v obývacím pokoji, pane.
Er ist im Wohnzimmer, Sir.
Sedíš tu potmě a v obývacím pokoji bys měl pěkně světlo.
Du sitzt hier im Dunkel und im Wohnzimmer hättest du schönes Licht.
Přišel jsem domů a nalezl jsem ji v obývacím pokoji.
Eines Tages kam ich nach Hause und fand ihn im Wohnzimmer.
není tmavý, nýbrž bílý, nepíchá se do žíly, nýbrž se šňupe, neužívá se někde v temné uličce, nýbrž v obývacím pokoji či módním nočním klubu.
Es ist weiß, nicht dunkel; es wird in die Nase gezogen und nicht gespritzt; es wird im Wohnzimmer konsumiert und nicht in einer dunklen Nebenstraße.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ne, vysvětli mi, co dělá babiččina socha v obývacím pokoji?
Nein, was macht Omas Statue immer noch hier im Wohnzimmer?
Teprve pozdě v noci se v obývacím pokoji zhaslo, a teď bylo snadné zjistit, že rodiče a sestra byli až do té doby vzhůru, bylo totiž jasně slyšet, jak všichni tři po špičkách odcházejí. Teď už k Řehořovi až do rána jistě nikdo nepřijde;
Spät erst in der Nacht wurde das Licht im Wohnzimmer ausgelöscht, und nun war leicht festzustellen, daß die Eltern und die Schwester so lange wachgeblieben waren, denn wie man genau hören konnte, entfernten sich jetzt alle drei auf den Fußspitzen.
A pak, v 8:00, se potkáme v obývacím pokoji na dnešní další lekci. Okay?
Um acht Uhr beginnt im Wohnzimmer der heutige Unterricht, okay?
v tomto pokoji
in diesem Zimmer
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ani neustálé Bürgelovo loučení by ho nepřimělo k odchodu, jedině pocit, že je naprosto zbytečné setrvávat dál v tomto pokoji, ho k tomu pomalu přiměl.
Selbst die fortwährenden Verabschiedungen Bürgels hätten ihn nicht dazu bewegen können, fortzugehen, nur ein Gefühl der völligen Nutzlosigkeit jeden weiteren Aufenthaltes in diesem Zimmer brachte ihn langsam dazu.
Když si pomyslím, že se to stalo přímo v tomto pokoji!
Wenn man bedenkt, dass es direkt in diesem Zimmer passiert ist!
A tak nedala ve svém rozhodnutí nic na matku, která zřejmě v tomto pokoji samým neklidem ztratila jistotu, brzy zmlkla, a co jí síly stačily, pomáhala sestře dostat prádelník ven.
Und so ließ sie sich von ihrem Entschlusse durch die Mutter nicht abbringen, die auch in diesem Zimmer vor lauter Unruhe unsicher schien, bald verstummte und der Schwester nach Kräften beim Hinausschaffen des Kastens half.
Zůstane to tady, v tomto pokoji.
Das bleibt in diesem Zimmer, okay?
Co se stalo v tomto pokoji?
Was ist in diesem Zimmer passiert?
Všimla jste si, že v tomto pokoji něco chybí?
Bemerken Sie, dass etwas in diesem Zimmer fehlt?
Jsem jen zvědavý, paní Singhová. Byla v tomto pokoji od roku 2008 provedena nějaká práce?
Hatten Sie in diesem Zimmer seit 2008 irgendwelche Arbeit verrichtet?
Tak tedy, kdybys ho měl schovat v tomto pokoji, kam bys ho dal?
Wo würdest du ihn in diesem Zimmer erstecken?
Byl jsem zavražděný přímo v tomto pokoji.
Ich wurde direkt hier in diesem Zimmer ermordet.
Spíte tady, v tomto pokoji?
Sie schlafen hier drin, in diesem Zimmer?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pokoji
766 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Wir wollen nicht weiter darüber streiten!
Ja, Sie gehen einem auf den Keks.
- Bydlí v čínském pokoji.
Ich geb's Ihnen oben, in Ordnung?
Und die Türen waren alle zugesperrt.
Sie hat mich eingesperrt.
- Nechte tatínka na pokoji!
- Lassen Sie meinen Vater.
- Jetzt wird es schwer für dich.
lm Schlafzimmer Eurer Schwester.
Halte dich verdammt nochmal fern.
Telefon v pokoji nefunguje.
Das Zimmertelefon ist tot.
Sie warten unten in der Halle!
Zieh nicht über meinen Vater her!
Du bist in Damons Schlafzimmer.
"Jsem ve správném pokoji?"
Es hängt in ihrer privaten Kammer.
- Du hast es im Schlafsaal gelassen!
- Dole v obývacím pokoji.
Das Mädchen kriegt 'ne Ruhepause.
Ich werde in meinem Schlafzimmer sein.
Könnte ich ihre Zimmernummer haben?
Drew war nicht in der Kabine.
Gott schütze ihre Seelen.
Sie sollen Sie loslassen.
Ich ruf vom Handy aus an.
Welche Zimmernummer hat er?
Nahoře, v dětském pokoji!
- Wir unterhalten uns gerade.
Wieso haben Sie mich hängen lassen?
V soukromém pokoji Blackwella.
Hier kommst du ins Spiel.
Odpočívej v pokoji, Berte.
- Nechť odpočívá v pokoji.
Ich will, dass sie meine Freundin wird.
- Willkommen im Night Room.
Six Feet Under – Gestorben wird immer
Keiner hat mich rausgeschmissen.
- Oh, lass ihn schon in Ruh'.
Millie, du belästigst diese Leute.
Welche Zimmernummer hat er?
Warum hauen Sie dann nicht ab?
Hey, nehmen Sie Ihre Hände von ihm!
Er ist gestorben, Gnade seiner Seele.
Konec vysedávání v pokoji.
Schluss mit der Stubenhockerei.
Rick wirst du niemals bekommen!
Er ist drinnen bei Friedl.
Nespěte v dětském pokoji.
Schlafen Sie nicht im Kinderzimmer.
- In seinem Schlafzimmer.
- Gehen Sie mir aus dem Weg!
"Nechte Willieho na pokoji.
"haltet euch vom Willies fern.
Rühren Sie das Bild nicht an.