Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Významnou roli mají finanční vzdělávání, dobré informace a odborné poradenství.
Wir brauchen bessere finanzielle Bildung, gute Informationen und professionelle Beratung.
Tahle kancelář slouží pouze k terapii a poradenství.
Dieses Büro ist ausschließlich für Therapie und Beratung.
Poradenství ze strany příslušných orgánů případně zahrnuje jednoduchý návod, jak postupovat.
Sofern angebracht, umfasst die Beratung der zuständigen Behörden einen einfachen Schritt-für-Schritt-Leitfaden.
Pak dostanou právního zástupce a poradenství, vrah nevrah.
Danach bekommen alle einen Anwalt und psychologische Beratung, Mörder oder nicht.
Je proto nezbytné zavést pro MSP slevy na poplatcích za vědecké poradenství.
Deshalb sollten besondere Ermäßigungen für die wissenschaftliche Beratung von KMU eingeführt werden.
Jak už jsem dříve uvedl, poskytoval jsem pouze náboženské poradenství.
Wie ich schon sagte, ich betreibe nur religiöse Beratung.
Odborníci na hodnocení jsou schopni provést hodnocení situace a poskytnout poradenství o vhodné reakci a jsou k dispozici misím.
Die Evaluierungsexperten können eine Lagebeurteilung vornehmen sowie Beratung hinsichtlich der angemessenen Reaktion leisten und stehen für Missionen zur Verfügung.
Umíme poskytnout vojenské poradenství i zahraničí od 40-tých let.
Wir bieten militärische Beratung, internationalen Einsatz, seit über vierzig Jahren.
Toto poradenství by mělo být dodatečnou službou ke stávajícímu vědeckému poradenství, které agentura poskytuje.
Eine solche Beratung sollte eine zusätzliche Dienstleistung neben der bestehenden wissenschaftlichen Beratungsfunktion der Agentur darstellen.
Chceme usnadnit úspěšné citové zpracování traumatu pomocí poradenství.
Wir wollen die erfolgreiche, emotionale Verarbeitung des Traumas durch grundlegende Beratung erleichtern.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podpora správy zdrojů ryb (sběr základních údajů a zlepšení vědeckého poradenství) – Výdaje na správu a řízení
Unterstützung für die Bewirtschaftung der Fischbestände (systematische Sammlung der Grunddaten und Verbesserung der wissenschaftlichen Gutachten) — Verwaltungsausgaben
stanovení opatření v souladu s nejlepším dostupným vědeckým poradenstvím;
Verabschiedung von Maßnahmen auf Grundlage der besten verfügbaren wissenschaftlichen Gutachten;
Příslušný členský stát a Komise rozhodnou na základě poradenství poskytnutého Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství, které druhy rekreačního rybolovu mají významný dopad na tyto populace.
Der betreffende Mitgliedstaat und die Kommission bestimmen auf der Grundlage eines Gutachtens des Wissenschaftlich-Technischen und Wirtschaftlichen Fischereiausschusses, welche Freizeitfischereitätigkeiten erhebliche Auswirkungen auf diese Bestände haben .
Výdaje v oblasti vědeckého poradenství by měly zahrnovat výdaje na smlouvy o partnerství s mezinárodními subjekty odpovědnými za posuzování populací.
Ausgaben im Bereich wissenschaftliche Gutachten sollten Ausgaben für Partnerschaftsverträge mit internationalen Einrichtungen, die für die Bestandsabschätzung zuständig sind, einschließen.
Podle posouzení a prognóz odlovu, které rada ICES vypracovala v rámci poradenství pro řízení rybolovného období 2013 [2], by takovýto odlov vedl na začátku roku 2014 k biomase reprodukující se populace na úrovni 4200000 tun, což je pod úrovní 5000000 tun, u níž se očekává maximální udržitelný výnos.
Nach den vom ICES bei der Erstellung des Gutachtens für die Bewirtschaftung in der Fangsaison 2013 [2] vorgenommenen Bewertungen und Fangprognosen läge bei einer solchen Fangmenge die Biomasse des Laicherbestands Anfang 2014 bei 4200000 Tonnen und damit deutlich unter der Grenze von 5000000 Tonnen, bei der der höchstmögliche Dauerertrag erwartet wird.
Výdaje v oblasti vědeckého poradenství by měly zahrnovat výdaje na smlouvy o partnerství s mezinárodními subjekty odpovědnými za posuzování populací.
Ausgaben im Bereich wissenschaftlicher Gutachten sollten Ausgaben für Partnerschaftsverträge mit internationalen Gremien, die für die Bestandsabschätzung zuständig sind, einschließen.
Doby a data rybolovných období v Atlantském oceánů může ICCAT přezkoumat v roce 2015 v návaznosti na poradenství Stálého výboru ICCAT pro výzkum a statistiku (SCRS).
Die Zeiträume und Daten für die Fangtätigkeit im Atlantik können von der ICCAT 2015 auf der Grundlage eines Gutachtens des Ständigen Ausschusses für Forschung und Statistik der ICCAT (SCRS) überprüft werden.
Postoje Unie by měly být založeny na nejlepším dostupném vědeckém poradenství.
Die Position der Union sollte sich auf die besten verfügbaren wissenschaftlichen Gutachten stützen.
Podpora správy a řízení rybolovných zdrojů (zlepšení vědeckého poradenství)
Unterstützung der Bewirtschaftung der Fischereiressourcen (Verbesserung der wissenschaftlichen Gutachten)
Víceletý plán stanoví, že po počátečním hodnocení ex-post dojde k revizi plánu, zejména s cílem zohlednit změny ve vědeckém poradenství.
Ein Mehrjahresplan sieht vor, dass er nach einer ersten Ex-post-Bewertung, die insbesondere Änderungen wissenschaftlicher Gutachten Rechnung trägt, überprüft wird.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za tímto účelem mohou zadavatelé například vyhledat nebo přijmout poradenství od nezávislých odborníků nebo orgánů či účastníků trhu.
Hierzu können die Auftraggeber beispielsweise eine Empfehlung von unabhängigen Experten oder Behörden beziehungsweise von Marktteilnehmern einholen oder annehmen.
Pokud jde o důchody, program zajišťuje analýzu politik, statistické informace a poradenství.
Für den Rentenbereich ermöglicht das Programm politische Analysen, statistische Informationen und Empfehlungen.
V takových případech by měly být příslušné vědecké subjekty vyzvány k poskytnutí poradenství ohledně přiměřené míry úmrtnosti dané rybolovem.
Geeignete wissenschaftliche Gremien sollten aufgefordert werden, unter solchen Umständen eine Empfehlung zum angemessenen Umfang der fischereilichen Sterblichkeit abzugeben.
ECDC velmi úzce spolupracuje s Evropskou komisí, ale poskytuje poradenství a podává zprávy také Evropskému parlamentu a Radě ministrů.
Das ECDC arbeitet eng mit der Europäischen Kommission zusammen, erteilt aber auch Empfehlungen und erstellt Berichte an das Europäische Parlament und den Ministerrat.
Orgán ESMA rovněž požádá o stanovisko nebo poradenství skupinu zúčastněných stran v oblasti cenných papírů a trhů podle článku 22.
Die Behörde holt auch die Stellungnahme oder Empfehlung der in Artikel 22 genannten Interessengruppe Wertpapiere und Wertpapiermärkte ein.
Ústav podle potřeby navazuje pracovní vztahy s Komisí za účelem výměny odborných poznatků a poradenství v oblastech společného zájmu.“
Das Institut stellt die nötigen Arbeitsbeziehungen zur Kommission her, um in Bereichen von beiderseitigem Interesse Fachwissen und Empfehlungen auszutauschen.“
Orgán ESMA rovněž požádá o stanovisko nebo poradenství skupinu zúčastněných stran v oblasti cenných papírů a trhů podle článku 22.
Die Behörde holt auch eine Stellungnahme oder Empfehlung der in Artikel 22 genannten Interessengruppe Wertpapiersektor ein.
Chovatelé, dodavatelé a uživatelé by proto měli zřídit orgán pro dobré životní podmínky zvířat, jehož hlavním úkolem je poradenství v otázkách dobrých životních podmínek zvířat.
Züchter, Lieferanten und Verwender sollten daher über ein Tierschutzgremium verfügen, dessen Hauptaufgabe darin besteht, sich auf die Erteilung von Empfehlungen zu Tierschutzfragen zu konzentrieren.
Ředitel ECDC se setkání ministrů podle potřeby účastní a poskytuje odborné analýzy a poradenství střediska.
Der Direktor des ECDC nahm gelegentlich an diesen Ministerkonferenzen teil, um die Sachverständigenanalyse und Empfehlung des Zentrums zu unterbreiten.
Poradenství orgánu pro dobré životní podmínky zvířat by mělo být řádně dokumentováno a během inspekcí by mělo být možné podrobit je kontrole.
Die Empfehlungen des Tierschutzgremiums sollten ordnungsgemäß dokumentiert werden und bei Inspektionen überprüft werden können.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V průběhu provádění komplexního balíčku opatření hospodářské politiky Kypru by Komise měla poskytovat další politické poradenství a odbornou pomoc v konkrétních oblastech.
Die Kommission sollte während der gesamten Umsetzung des umfassenden Maßnahmenpakets Zyperns mit weiterem politischen Rat und technischer Hilfe in bestimmten Bereichen zur Seite stehen.
Rovněž bychom rádi podpořili tuniské orgány poradenstvím, podporou řízení hranic a policejních složek a rovněž pomocí výcviku, vybavení a finančních prostředků.
Wir sind auch gewillt, den tunesischen Behörden Rat, Unterstützung für die Grenz- und Polizeiverwaltung, und auch Weiterbildung, Ausrüstung und finanzielle Mittel anzubieten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
– zlepšování využití a sledování dopadu vědeckého poradenství a odborných znalostí pro tvorbu politik v Evropě, a vývoj praktických nástrojů a režimů (např. elektronické sítě);
– stärkere Inanspruchnahme wissenschaftlichen Rats und Sachverstands bei der politischen Entscheidungsfindung in Europa, Überwachung der Auswirkungen und Entwicklung praktischer Instrumente und Verfahrensweisen (wie elektronische Netze)
Často potřebují psychologickou podporu a formální právní poradenství.
Vielfach bedürfen sie auch psychologischer Betreuung und sind auf formellen und juristischen Rat angewiesen.
V průběhu provádění komplexního balíčku opatření hospodářské politiky Kypru by Komise měla poskytovat další politické poradenství a odbornou pomoc v konkrétních oblastech.
Die Kommission sollte Zypern während der gesamten Umsetzung seines umfassenden Maßnahmenpakets mit weiterem politischen Rat und technischer Hilfe in spezifischen Bereichen zur Seite stehen.
Orgán ESMA rovněž požádá o stanovisko nebo poradenství skupinu zúčastněných stran v oblasti cenných papírů a trhů podle článku 22.
Die Behörde wird auch die Stellungnahme oder den Rat der in Artikel 2 Absatz 2 genannten Interessengruppe Wertpapiere und Wertpapiermärkte einholen.
V průběhu provádění komplexního balíčku politických opatření pro Kypr by Komise měla poskytovat další politické poradenství a odbornou pomoc v konkrétních oblastech.
Die Kommission sollte Zypern während der gesamten Umsetzung seines umfassenden Maßnahmenpakets mit weiterem politischen Rat und technischer Hilfe in spezifischen Bereichen zur Seite stehen.
na základě rozhodnutí správní rady případně zřizuje skupiny odborníků ad hoc s cílem získat poradenství od odborníků;
Er setzt gegebenenfalls entsprechend den Entscheidungen des Verwaltungsrates Ad-hoc-Expertengruppen ein, um wissenschaftlichen Rat einzuholen.
Při plnění svých úkolů si ESRB v případě potřeby vyžádá poradenství příslušných zúčastněných stran ze soukromého sektoru , včetně odborů, občanské společnosti a sdružení spotřebitelů .
Bei der Ausführung seiner Aufgaben holt der ESRB bei Bedarf den Rat einschlägiger privatwirtschaftlicher Akteure , einschließlich Gewerkschaften, Organisationen der Zivilgesellschaft und Verbraucherverbände, ein.
Orgán ESMA rovněž ve vhodných případech požádá o stanovisko nebo poradenství skupinu zúčastněných stran v oblasti cenných papírů a trhů uvedenou v článku 22.
Die Behörde wird gegebenenfalls auch die Stellungnahme oder den Rat der in Artikel 22 genannten Interessengruppe Wertpapiere und Wertpapiermärkte einholen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
rozvíjí vojenská strategická řešení a stanovuje v této oblasti priority jakožto základ vojenského poradenství Vojenského výboru EU poskytovaného Politickému a bezpečnostnímu výboru, přičemž:
Er entwickelt als Grundlage für den militärischen Ratschlag des EUMC an das PSK militärstrategische Optionen mit Prioritätenangaben, wobei er
Tyto informace a poradenství by měly být poskytovány jednoduchou a srozumitelnou formou.
Diese Informationen und Ratschläge sollten in einfacher und verständlicher Sprache erteilt werden.
37. vyzývá generálního tajemníka, aby sehrál aktivní úlohu v nadcházejícím tříletém přezkumu finančního nařízení formou správního poradenství v oblastech, které potřebují reformu;
37. fordert den Generalsekretär auf, sich mit verwaltungstechnischen Ratschlägen zu reformbedürftigen Bereichen aktiv an der bevorstehenden, alle drei Jahre fälligen Überprüfung der Haushaltsordnung zu beteiligen;
s ohledem na politický a operační vývoj poskytuje Vojenskému výboru EU nová řešení, která tvoří základ vojenského poradenství Vojenského výboru EU poskytovaného Politickému a bezpečnostnímu výboru,
Ausgehend von den politischen und operativen Entwicklungen unterbreitet er dem EUMC neue Optionen als Grundlage für den militärischen Ratschlag des EUMC an das PSK.
V rámci dodavatelského řetězce by mělo být ve vhodných případech navíc podporováno poskytování technického poradenství na podporu řízení rizik.
Ferner sollte die Bereitstellung fachspezifischer Ratschläge zur Unterstützung des Risikomanagements in der Lieferkette erforderlichenfalls gefördert werden.
včetně poskytování poradenství, v zájmu
einschließlich der Erteilung von Ratschlägen,
Spotřebitelé by měli mít možnost získat nezávislé poradenství, které nejlépe zohlední jejich zájmy.
Um den Interessen der Verbraucher am besten gerecht zu werden, sollten sie unabhängige Ratschläge erhalten.
Ve skutečnosti existuje několik internetových stránek, které vedou nevládní organizace poskytující poradenství s ohledem na diskriminaci, avšak jen v několika málo členských státech mohou být oběti diskriminace zastupovány nevládní organizací.
Es gibt mehrere Websites mit Ratschlägen in Bezug auf Diskriminierung, die von Nichtregierungsorganisationen betrieben werden, und in einigen Mitgliedstaaten können Opfer von Diskriminierung von NRO vertreten werden.
Značná část její práce zahrnuje poradenství Komisi a/nebo členským státům.
Mit vielen der Aktivitäten sind Ratschläge an die Kommission und/oder Mitgliedstaaten verbunden.
Tyto vhodné nástroje by měly pokud možno zahrnovat pozorování na místě a vědecky podložené systémy varování, předpovědi a včasné diagnózy, pokud je to možné, jakož i využívání poradenství odborně kvalifikovaných poradců.
Zu diesen geeigneten Instrumenten sind unter anderem Beobachtungen vor Ort und Systeme für wissenschaftlich begründete Warnungen, Voraussagen und Frühdiagnosen, sofern dies möglich ist, sowie die Einholung von Ratschlägen beruflich qualifizierter Berater zu zählen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kromě toho ženám, které pracují výlučně v soukromých domácnostech, by měl být zaručen volný přístup k poradenství v oblasti sociálních práv.
Darüber hinaus sollte Frauen, die ausschließlich in Privathaushalten arbeiten, der freie Zugang zu Beratungsdiensten im Bereich der sozialen Rechte garantiert werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Poskytujeme teď širší spektrum služeb. Techniku, zbraně i poradenství.
Wir bieten jetzt auch Maschinen, Waffen und Beratungsdienste.
ha) informace a poradenství poskytované úřady práce;
(ha) Informations- und Beratungsdienste der Arbeitsämter;
podrobné údaje o opatřeních, která jsou nezbytná pro rozvoj činností příjemce, jako jsou investice, vzdělávání, poradenství.
Einzelheiten zu den Maßnahmen, die für die Entwicklung der Tätigkeiten des Beihilfeempfängers erforderlich sind (z. B. Investitionen, Ausbildungsmaßnahmen, Beratungsdienste).
i) informace a poradenství poskytované úřady práce;
(i) Informations- und Beratungsdienste der Arbeitsämter;
podrobnosti o investicích, vzdělání, poradenství nebo jakékoli další činnosti vyžadované pro rozvoj činností zemědělského hospodářství.
Einzelheiten zu den erforderlichen Investitionen, Bildungsmaßnahmen, Beratungsdiensten und sonstigen Maßnahmen, die für die Entwicklung der Tätigkeiten des landwirtschaftlichen Betriebs erforderlich sind.
Využití poradenství a podpory pro splnění norem Společenství tomuto integračnímu procesu pomůže.
Der Einsatz von Beratungsdiensten und Unterstützung zur Erfüllung der Gemeinschaftsstandards wird diesen Integrationsprozess unterstützen.
Využití poradenství a podpory pro splnění norem Společenství pomůže tomuto integračnímu procesu.
Der Einsatz von Beratungsdiensten und Unterstützung bei der Erfüllung der Gemeinschaftsstandards wird zu diesem Integrationsprozess beitragen.
Využití poradenství a podpory pro splnění norem Společenství a pro pomoc ve výzkumu a v podpoře prodeje těmto integračním procesům pomůže.
Der Einsatz von Beratungsdiensten und Unterstützung zur Erfüllung der Gemeinschaftsstandards und als Hilfe für die Forschung und die Absatzförderung wird diese Integrationsprozesse unterstützen.
Zavést kupónový systém v odborné přípravě a poradenství.
Einführung eines Vouchersystems für Ausbildung und Beratungsdienste.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
finanční poradenství
Finanzberatung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jelikož jsou finanční služby stále složitější, roste na straně spotřebitelů poptávka po finančním poradenství.
Da die Finanzdienstleistungen immer komplexer werden, besteht bei den Verbrauchern ein wachsender Bedarf an Finanzberatung.
Studie kromě toho zhodnotí osvědčené postupy v oblasti služeb všeobecného finančního poradenství.
Außerdem sollen im Rahmen der Studie vorbildliche Verfahren im Bereich der allgemeinen Finanzberatung bewertet werden.
Dále bude rovněž identifikovat veškeré potřeby těchto subjektů v oblasti odborné přípravy, které souvisí s finančním poradenstvím.
Des Weiteren soll der Schulungsbedarf dieser Einrichtungen in Fragen der Finanzberatung ermittelt werden.
Blackstone je soukromá společnost obchodního bankovnictví v USA, která poskytuje služby zejména v oblasti finančního poradenství, soukromých kapitálových investic a investic do nemovitostí.
Bei Blackstone handelt es sich um eine in den USA ansässige private Investitionsbank, die vornehmlich in den Bereichen Finanzberatung, Kapitalanlagen und Immobilienanlagen tätig ist.
Nouriel Roubini je profesorem ekonomie na Sternově obchodní fakultě Newyorské univerzity a ředitelem společnosti RGE Monitor, která se zabývá ekonomickým a finančním poradenstvím (www.rgemonitor.com ).
Nouriel Roubini ist Professor für Ökonomie an der Stern School of Business der New York University und Chairman der Wirtschafts- und Finanzberatung RGE Monitor (www.rgemonitor.com ).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
finančním odvětvím všechny subjekty poskytující finanční služby (jakož i finanční poradenství), včetně bank, investorů a pojišťoven;
Finanzsektor alle Finanzdienstleistungen (auch Finanzberatung) anbietenden Akteure, einschließlich Banken, Investoren und Versicherungsgesellschaften.
Finanční poradenství, zpracování finančních transakcí a služby zúčtovacího střediska
Finanzberatung, Bearbeitung und Clearing von Finanzgeschäften
Je běžnou praxí poskytovatelů platebních služeb nabízet platební účet v balíčku s produkty či službami jinými, než jsou služby spojené s platebním účtem, například s pojistnými produkty nebo finančním poradenstvím.
Bei Zahlungsdienstleistern ist es gängige Praxis, ein Zahlungskonto im Paket mit anderen Produkten oder Diensten, die keine mit einem Zahlungskonto verbundenen Dienste sind, wie Versicherungsprodukte oder Finanzberatung, anzubieten.
Existují stovky dalších možností, mimo jiné zkvalitnění osvěty investorů a finančního poradenství, pružnější hypotéky, lepší formy sekuritizace, více pojištění pro širší spektrum životních rizik a lepší řízení kariérních rizik.
Es gibt hunderte anderer Möglichkeiten wie Investorenschulung und Finanzberatung, flexiblere Hypotheken, bessere Verbriefung von Krediten in Wertpapierform, mehr Versicherung für eine breitere Palette an Lebensrisiken und ein besseres Management von Karriererisiken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
profesní poradenství
Berufsberatung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Balíček obsahuje přípravu individuální cesty k získání zaměstnání, profesní poradenství, podporu při přemísťování a pobídky pro aktivní hledání zaměstnání.
Das Paket umfasst die Vorbereitung personalisierter Zugangsmöglichkeiten zum Arbeitsmarkt, Berufsberatung, Unterstützung beim Arbeitsplatzwechsel und Anreize für die aktive Arbeitsplatzsuche.
Balík opatření zahrnuje poskytování profesního poradenství všem 1100 dotčeným pracovníkům.
Das Maßnahmenpaket sieht eine Berufsberatung für alle 1 100 betroffenen Arbeitnehmer vor.
Členské státy by ve spolupráci se sociálními partnery a podniky měly zdokonalit přístup k odborné přípravě a posílit vzdělávací a profesní poradenství.
Im Zusammenwirken mit Sozialpartnern und Unternehmen sollten die Mitgliedstaaten den Zugang zur Ausbildung verbessern und die Bildungs- und Berufsberatung ausbauen.
Cílem této organizace, která spojuje službu pro mladé s profesním poradenstvím, je poskytovat mladým lidem individuální poradenství a podporu.
Anliegen dieser Organisation, die Jugendhilfe und Berufsberatung unter einem Dach vereint, ist es, junge Menschen individuell zu beraten und zu unterstützen.
Pro každého jednotlivého pracovníka bude navíc díky profesnímu poradenství vypracován individuální akční plán, jehož součástí bude strukturované školení a analýza profesních potřeb.
Des Weiteren soll im Rahmen der Berufsberatung für jeden entlassenen Arbeitnehmer ein persönlicher Aktionsplan erarbeitet werden, der eine strukturierte Fortbildung und eine Analyse des beruflichen Bedarfs umfasst.
Nicméně opatření na podporu propuštěných pracovníků zahrnují profesní poradenství, odbornou přípravu k získání základních dovedností, odbornou přípravu nezaměstnaných učňů na pracovišti i mimo něj, další odborné vzdělávání a podporu podnikání.
Die Hilfsmaßnahmen für die entlassenen Arbeitnehmer beinhalten jedoch Berufsberatung und Weiterbildung zum Erlernen grundlegender Fähigkeiten, innerbetriebliche und außerbetriebliche Weiterbildung für entlassene Auszubildende, berufsbildenden Unterricht sowie Unterstützung bei der Gründung eigener Unternehmen.--
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Členské státy by ve spolupráci se sociálními partnery a podnikovou sférou měly zdokonalit přístup k odborné přípravě , posílit vzdělávání a profesní poradenství společně se systematickým poskytováním informací o nových pracovních příležitostech , podporovat soukromé podnikání a lépe předvídat potřeby v oblasti požadovaných dovedností .
Zusammen mit Sozialpartnern und Unternehmen sollten die Mitgliedstaaten den Zugang zur Ausbildung verbessern und die Ausbildung und Berufsberatung durch systematische Breitstellung von Informationen über neue Arbeitsplatzangebote und Beschäftigungsmöglichkeiten, Förderung der unternehmerischen Initiative und eine verbesserte Antizipation künftiger Qualifikationsanforderungen ausbauen.
Členské státy by ve spolupráci se sociálními partnery a podnikovou sférou měly zdokonalit přístup k odborné přípravě, posílit vzdělávání a profesní poradenství společně se systematickým poskytováním informací o nových pracovních příležitostech, podporovat soukromé podnikání a lépe předvídat potřeby v oblasti požadovaných dovedností.
Zusammen mit Sozialpartnern und Unternehmen sollten die Mitgliedstaaten den Zugang zur Ausbildung verbessern und die Ausbildung und Berufsberatung durch systematische Bereitstellung von Informationen über neue Arbeitsplatzangebote und Beschäftigungsmöglichkeiten, Förderung der unternehmerischen Initiative und eine verbesserte Antizipation künftiger Qualifikationsanforderungen ausbauen .
Členské státy by ve spolupráci se sociálními partnery a podnikovou sférou měly zdokonalit přístup k odborné přípravě, posílit vzdělávání a profesní poradenství systematickým poskytováním informací o nových pracovních příležitostech, podporou účasti podnikatelské sféry na všeobecném a dalším vzdělávání a lepším předvídáním potřeb v oblasti požadovaných dovedností a za tímto účelem vypracovat odpovídající podpůrná opatření .
Zusammen mit den Sozialpartnern und Unternehmen sollten die Mitgliedstaaten den Zugang zur Ausbildung verbessern und die Ausbildung und Berufsberatung durch systematische Bereitstellung von Informationen über und entsprechender Fördermaßnahmen für neue Arbeitsplatzangebote und Beschäftigungsmöglichkeiten, Förderung der unternehmerischen Beteiligung bei der Aus- und Weiterbildung und eine verbesserte Antizipation künftiger Qualifikationsanforderungen ausbauen.
Členské státy by ve spolupráci se sociálními partnery a podniky měly zdokonalit přístup ke vzdělávání, včetně odborné přípravy , posílit vzdělávání a profesní poradenství společně se systematickým poskytováním informací a vhodnými opatření na podporu nových pracovních příležitostí , podporovat soukromé podnikání , rozvoj malých a středních podniků a lépe předvídat potřeby v oblasti kvalitativních požadavků .
Zusammen mit den Sozialpartnern und der Wirtschaft sollten die Mitgliedstaaten den Zugang auch zur beruflichen Ausbildung verbessern und die Ausbildung und Berufsberatung durch systematische Bereitstellung von Informationen und geeignete Maßnahmen ausbauen, um neue Arbeitsplatzangebote und Beschäftigungsmöglichkeiten, unternehmerische Initiative, die Entwicklung von KMU und eine verbesserte Antizipation künftiger Qualitätsanforderungen zu fördern .
zemědělské poradenství
landwirtschaftliche Beratung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Agenția Națională de Consultanță Agricolă (Národní agentura pro zemědělské poradenství)
Agenția Națională de Consultanță Agricolă (Staatliche Agentur für landwirtschaftliche Beratung)
Domnívám se, že na to, abychom měli kvalitní půdu, nepotřebujeme směrnici. Potřebujeme, aby členské státy přebrali odpovědnost, a především potřebujeme kvalitní zemědělské poradenství podpořené kvalitním výzkumem zaměřeným na faktory ovlivňující kvalitu půdy na vnitrostátní úrovni.
Ich denke, wir brauchen keine Richtlinie, um gute Böden zu haben: Die Mitgliedstaaten müssen die Verantwortung übernehmen, und vor allem brauchen wir eine gute landwirtschaftliche Beratung, unterstützt durch gute nationale Forschung, die sagt, was für die Böden am besten ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit poradenství
389 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
poradenství o používání pesticidů,
im Bereich des Einsatzes von Pestiziden
Naše pojištění zahrnuje poradenství.
Nun, unsere Krankenversicherung bezahlt Beratungen.
právo na právní poradenství,
das Recht auf Rechtsbeistand,
Tedy, kromě módního poradenství?
Neben verteilen von Mode Tipps.
- Wie läuft übrigens die Paarberatung?
A zkoušel jste poradenství?
- Haben Sie es mit Therapie versucht?
Programování, poradenství a související činnosti
Erbringung von Dienstleistungen der Informationstechnologie
, včetně poskytování poradenství, v zájmu
der zuständigen Behörden organisieren und durchführen, einschließlich der Erteilung von Ratschlägen
pro poradenství k řízení rybolovu;
a) als Grundlage für Empfehlungen im Fischereimanagement;
včetně poskytování poradenství, v zájmu
einschließlich der Erteilung von Ratschlägen,
Víš, že můžeš využít poradenství?
Sie wissen, dass eine Therapie möglich ist?
Účetnictví a audit; daňové poradenství
Wirtschaftsprüfung und Steuerberatung; Buchführung
Kariérní poradenství pro jednadvacáté století
Karriereberatung im 21. Jahrhundert
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Odborné poradenství k poradním pracím
Leistungen von Sachverständigen im Rahmen der beratenden Arbeiten
Získávání informací a odborného poradenství
Beschaffung von Informationen und Fachwissen
Ty děláš bezpečnostní poradenství, že?
Du bist Sicherheitsberater, richtig?
Jste tu kvůli párovému poradenství?
Seid ihr wegen einer Paartherapie hier?
Vedení firem; poradenství v oblasti řízení
Tätigkeiten von Hauptgeschäftsstellen; Managementberatungstätigkeiten
Jednou z těchto činností je psychologické poradenství.
Eine der Maßnahmen ist psychologischer Beistand.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
na základě vědeckého poradenství, a proto
ergriffen werden und sind deshalb
Účetnické a auditorské činnosti; daňové poradenství
Wirtschaftsprüfung und Steuerberatung; Buchführung
Činnosti vedení podniků; poradenství v oblasti řízení
Verwaltung und Führung von Unternehmen und Betrieben; Unternehmensberatung
V tomto směru poskytla CEPT technické poradenství.
Die CEPT hat in dieser Hinsicht technische Empfehlungen gegeben.
poradenství k etickým otázkách souvisejícím s
Fragen im Zusammenhang mit dem
Účetní evidence, účetnictví a audit; daňové poradenství
Wirtschaftsprüfung und Steuerberatung; Buchführung
Toho manželského poradenství se nemusíte bát.
Sie sollten sich keine Sorgen machen um Ihre Eheberatung.
A bude vám k dispozici náboženské poradenství.
Religiöser Beistand wird verfügbar gemacht.
- Dochází na kliniku na post-traumatické poradenství.
- Hussain besucht eine Klinik für Trauma Therapie.
Takže je to práce? Spíš poradenství.
Naja, eher eine Konsultation.
Manželské poradenství jen pár posledních let.
Die Eheberatung erst die letzten paar Jahre.
Zlepšit prosazování podnikatelských zájmů a poradenství.
Verbesserung von Lobbyarbeit und Unternehmensrepräsentanz.
Inženýrské služby a související technické poradenství
Ingenieurbüroleistungen und damit verbundene technische Beratungsleistungen
J62 - Programování, poradenství a související činnosti
J62 - Erbringung von Dienstleistungen der Informationstechnologie
Náklady na externí odborné poradenství a služby
Kosten für externe Expertise und Dienstleistungen
Podnikatelské a manažerské poradenství a související služby
Unternehmens- und Managementberatung und zugehörige Dienste
poskytuje poradenství ohledně činností společného podniku IIL;
Empfehlungen zu den Tätigkeiten des Gemeinsamen Unternehmens IMI abzugeben;
Zlepšit prosazování podnikatelských zájmů a poradenství.
Verbesserung der Lobbyarbeit und Konsultation von Unternehmen.
Komise poskytuje žadatelům informace a poradenství, přičemž:
Die Kommission informiert und berät die Antragsteller, indem sie
Evropská síť pro rozvoj politiky celoživotního poradenství
prověřovací skupina pro poradenství v oblasti standardů
Prüfgruppe für Standardübernahmeempfehlungen
· vědecké poradenství: kvalita důkazů a interpretace,
· wissenschaftliche Begutachtung: Qualität der Belege und der Auslegungen,
poradenství o sezónní práci poskytované úřady práce;
Beratungsleistungen zur Saisonarbeit durch Arbeitsvermittlungsstellen;
Je to spíš něco jako poradenství.
Äh, eigentlich ist das mehr eine Beratungsstelle.
Možná jsem pro nějaké poradenství nesdílná.
Vielleicht bin ich ja auch zu zurückhaltend bei Ratschlägen.
Jakékoliv pre -svatební poradenství pro Dan Skylar?
Noch ein Tipp vor der Hochzeit für Dan und Skylar?
Teď šéfuje právnímu poradenství v Modestu.
Sie ist nun leitende Anwältin bei Modesto.
- hlavní zdroj pro vědecké poradenství v oblasti infekčních nemocí
- die Etablierung als führendes Archiv für wissenschaftliche Informationen über Infektionskrankheiten
Hlavní zdroj vědeckého poradenství v oblasti infekčních nemocí
Etablierung als führendes Archiv für wissenschaftliche Informationen über Infektionskrankheiten
Zvláštní úsilí bylo věnováno zlepšení poradenství pro volbu povolání.
Es werden besondere Anstrengungen zur Verbesserung der Berufsorientierung unternommen.
Významnou roli mají finanční vzdělávání, dobré informace a odborné poradenství.
Wir brauchen gute Regeln, um Fehler bei der Kreditvergabe zu vermeiden.
Bushe, které brání financování poradenství v oblasti umělého přerušení těhotenství.
Organisierte Kriminalität und Korruption müssten in beiden Ländern effektiver bekämpft werden, so das EP.
Balík opatření zahrnuje poskytování profesního poradenství všem 1100 dotčeným pracovníkům.
Das Maßnahmenpaket sieht eine Berufsberatung für alle 1 100 betroffenen Arbeitnehmer vor.
ve věci poradenství ohledně etických otázek souvisejících s
gehört werden ║, um Ratschläge zu ethischen Fragen im Zusammenhang mit
Dokončené žádosti o vědecké poradenství výzkumnou asistenci, 2004– 2006
Unterstützung bei der Prüfplanerstellung, 2004-2006
Bojí se kvůli tomu manželskému poradenství. A to by měl.
Er macht sich Sorgen um seine Eheberatung, so wie es sein sollte.
A pak jsem přišel sem, do drogového poradenství.
Dann kam ich hier her zur Drogenberatung.
Víte, dělám tohle už dlouhou dobu, manželské poradenství.
Wissen Sie, ich mache schon seit langer Zeit Eheberatung.
Svojí licenci na poradenství si získala někde na internetu.
Du hast dir deine Lizenz online geholt.
odpovídají na žádosti o informace a poradenství podané agenturou CEPOL;
sie beantworten Informations- und Beratungsersuchen der EPA;
Služby v oblasti krajinářské architektury a architektonické poradenství
Landschaftsgestaltungsleistungen und Beratungsleistungen von Architekturbüros
Informování a poradenství v detenčních zařízeních a na hraničních přechodech
Informations- und Beratungsleistungen in Gewahrsamseinrichtungen und an Grenzübergangsstellen
M70 - Činnosti vedení podniků; poradenství v oblasti řízení
M70 - Verwaltung und Führung von Unternehmen und Betrieben; Unternehmensberatung
náklady na externí odborné poradenství a služby a
Kosten für externe Expertise und Dienstleistungen und
jiné specifické odborné poradenství a služby potřebné pro operace.
sonstige im Rahmen der Vorhaben erforderliche Expertise und Dienstleistungen.
Finanční poradenství, zpracování finančních transakcí a služby zúčtovacího střediska
Finanzberatung, Bearbeitung und Clearing von Finanzgeschäften
Poradenství [5] [6] a s tím spojené služby
Unternehmensberatung und verbundene Tätigkeiten [5] [6]
Právní a účetnické služby; vedení podniků, poradenství v oblasti řízení
Rechts-, Steuerberatungs- und Wirtschaftsprüfungsleistungen; Dienstleistungen der Verwaltung und Führung von Unternehmen und Betrieben; Unternehmensberatungsleistungen
poskytuje poradenství ohledně vědeckých priorit pro návrh ročního prováděcího plánu;
Er empfiehlt wissenschaftliche Prioritäten für den Entwurf des jährlichen Durchführungsplans.
poskytuje poradenství ohledně složení výborů pro vzájemné hodnocení.
Er berät bezüglich der Zusammensetzung der Gutachterausschüsse.
Služby v oblasti účetnictví a auditu; daňové poradenství (kód 276)
Wirtschaftsprüfung, Buchführung und Steuerberatung (Code 276)
Kód 835 uvádí podporu na náklady zemědělského poradenství.
Code 835 umfasst die Beihilfe für die Kosten der Nutzung der Betriebsberatungsdienste;
poskytování odborného poradenství v oblasti obchodních a marketingových strategií.
fachliche Beratungsleistungen zu Geschäfts- und Vermarktungsstrategien.
Poskytování investičních služeb nebo investičního poradenství vyžaduje buď:
Die Erbringung von Anlage- und Anlageberatungsdienstleistungen erfordert entweder:
Takové poradenství skupina poskytuje pouze na základě písemné žádosti Komise.
Die Gruppe äußert sich in diesem Fall nur auf schriftliche Aufforderung der Kommission.
a) jako základu pro poradenství k řízení rybolovu;
a) als Grundlage für Empfehlungen im Fischereimanagement;
a) podrobné údaje jako základ pro poradenství k řízení rybolovu;
a) detaillierte Daten als Grundlage für Empfehlungen im Fischereimanagement;
ODBORNÉ PORADENSTVÍ A INFORMACE: ZÍSKÁVÁNÍ, ARCHIVACE, TVORBA A ŠÍŘENÍ DOKUMENTŮ
FACHWISSEN UND INFORMATIONEN: BESCHAFFUNG, ARCHIVIERUNG, PRODUKTION UND VERBREITUNG
c) poskytuje poradenství ohledně složení výborů pro vzájemné hodnocení .
c) Er nimmt Stellung zu der Zusammensetzung der Gutachterausschüsse .
I když nemůžete operovat, snažíte se zlepšit v poradenství.
Sie haben Ihre Auszeit dazu genutzt, Ihre Beratungsfähigkeiten zu verfeinern.
poskytuje poradenství ohledně složení výborů pro vzájemné hodnocení.
Er nimmt zur Zusammensetzung der Gutachterausschüsse Stellung.
Účetnické a auditorské služby a služby daňového poradenství
Wirtschaftsprüfung-, Buchführung und Steuerberatung
„Poradenství v oblasti podnikání a řízení, včetně u holdingových společností“.
„Unternehmensberatung, einschließlich Managementtätigkeiten von Holdinggesellschaften“.
Komise poskytuje žadatelům informace a poradenství tímto způsobem:
Die Kommission informiert und berät die Antragsteller, indem sie
poradenské služby včetně investičního poradenství a finančního plánování.
Beratungsleistungen einschließlich Anlageberatung und Finanzplanung.
Úmluva o poradenství pro volbu povolání a odborné přípravě
Übereinkommen über die Berufsberatung und die Berufsbildung
soudního řízení a právního poradenství, cílů inspekce, vyšetřování a auditu.
es sei denn, es besteht ein überwiegendes öffentliches Interesse an der Verbreitung.
To je ta povinná část toho povinného poradenství po traumatu.
Weil die Trauerberatung Pflicht ist.
Musíme vytvořit kvalitní služby v oblasti kariérního poradenství a kvalitní profesní poradenství se silným zapojením orgánů pracovního trhu.
Wir müssen qualitativ hochwertige Berufsorientierungs- und Berufsberatungsdienste weiter ausbauen, wobei die Einrichtungen des Arbeitsmarktes in hohem Maße einbezogen werden müssen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
využití externího poradenství, a to včetně poradenství výzkumných pracovníků, z široké škály oborů a oblastí pro tvorbu pracovního programu,
bei der Ausarbeitung des Arbeitsprogramms externe Experten, darunter auch Forscher, hinzugezogen werden, um so auf eine breite Palette von Fachrichtungen und Erfahrungen zurückgreifen zu können;
jak a za jakých podmínek si mohou zajistit právní poradenství, právní pomoc a jakýkoliv jiný druh poradenství;
Informationen darüber, wie und unter welchen Voraussetzungen das Opfer Rechtsbeistand, Prozesskostenhilfe oder sonstigen Beistand erhalten kann;
Osoba, s níž je rozhovor veden, může požádat o poradenství poskytované zástupcem dotčeného subjektu či o právní poradenství.
Die befragte Person kann die Unterstützung eines Vertreters der betreffenden Einheit oder eines Rechtsbeistands verlangen.
38. zdůrazňuje význam přístupu k finančnímu vzdělávání a poradenství a žádá lepší právní úpravu služeb finančního poradenství;
38. betont die Bedeutung des Zugangs zur Vermittlung von Finanzkompetenz und zu Finanzberatungen; fordert eine bessere Regulierung der Beratungen im Zusammenhang mit Finanzdienstleistungen;
d) podnikat kroky ke zlepšení výkonnosti režimu, včetně vývoje ekonomického poradenství, provádění ekonomických analýz, šíření ekonomických informací o režimu a poskytování poradenství producentům.
d) Maßnahmen ergreifen, um die Wirksamkeit der Regelung, einschließlich der Entwicklung von Wirtschaftskenntnissen, der Durchführung wirtschaftlicher Analysen, der Verbreitung wirtschaftsrelevanter Informationen über die Regelung und der Verbraucherberatung, zu verbessern.
Právní činnosti; účetnictví a audit; daňové poradenství; průzkum trhu a veřejného mínění; poradenství v oblasti podnikání a řízení; činnosti holdingových společností
Rechts-, Steuer- und Unternehmensberatung, Buchführung, Markt- und Meinungsforschung, Managementtätigkeiten von Holdinggesellschaften
Výdaje na externí odborné poradenství a služby jsou omezeny na následující služby a poradenství poskytované subjektem veřejného nebo soukromého práva nebo fyzickou osobou jinou než příjemce operace:
Die Kosten für externe Expertise und Dienstleistungen sind auf folgende Dienstleistungen und Expertise beschränkt, die von anderen öffentlich-rechtlichen oder privatrechtlichen Einrichtungen oder natürlichen Personen als dem Begünstigten im Rahmen des Vorhabens erbracht werden:
Odborné a manažerské poradenství zahrnuje a) právní služby, účetnictví, manažerské poradenství, manažerské služby a služby styku s veřejností a b) reklamní služby, průzkum trhu a průzkum veřejného mínění.
Zu den freiberuflichen Dienstleistungen und Managementberatungsleistungen zählen a) juristische Dienstleistungen, Buchhaltung, Managementberatung, Managementdienstleistungen und Öffentlichkeitsarbeit und b) Dienstleistungen in den Bereichen Werbung, Marktforschung und Meinungsumfragen.
Členské státy zajistí, že jsou vedeny záznamy o veškerém poradenství, které stálá dozorčí skupina pro etické otázky zařízení poskytne, a o rozhodnutích přijatých v návaznosti na toto poradenství.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Aufzeichnungen zu allen Empfehlungen, die das ständige Gremium für die ethische Überprüfung der Einrichtung bereitgestellt hat, und zu allen Entscheidungen, die im Hinblick auf diese Empfehlungen getroffen wurden, aufbewahrt werden.
Seznámil/a jsem se s dalším systémem odborného vzdělávání a/nebo celoživotního vzdělávání a/nebo poradenství
Ich habe ein anderes System der Berufsbildung und/oder des lebenslangen Lernens und/oder der Begleitung kennen gelernt.