Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lidem, kteří mají v domácnosti psa nebo kočku, to zřejmě přesvědčivé připadat nebude.
Menschen, die mit einem Hund oder einer Katze leben, werden dieser Theorie wahrscheinlich nicht allzu viel abgewinnen können.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hele, zapomenu na to, ale dáš mi svýho psa.
Pass auf. Gib mir deinen Hund und alles ist vergessen.
Zadrž psa, Bille, nebo to dítě rozsápe.
Halt den Hund zurück, er wird sonst den Jungen in Stücke reißen.
No, šťastná rodinka dostane psa. Jasná legrace!
Eine Familie bekommt einen Hund und hat viel Freude.
Zvláštní péči je třeba věnovat přeskupování psů nebo umístění neznámého psa do skupiny.
Besondere Sorgfalt ist erforderlich, wenn Hunde umgruppiert werden oder wenn ein unbekannter Hund in eine Gruppe eingeführt wird.
Ještě ztrať psa a můžeš napsat country písničku.
Verliere deinen Hund und du hast einen Country-Song.
Pro majitele psa : Veterinární lékař na začátku léčby vyšetří vašeho psa a doporučí počáteční dávku .
Hinweise für den Hundehalter Zu Beginn der Behandlung muss Ihr Hund vom Tierarzt untersucht werden .
Možná by sis měl pořídit psa, nebo papouška.
Solltest dir einen Hund zulegen, oder einen Papagei.
Zubrin by měl být vložen přímo do tlamy psa a měli byste se pokusit přidržet psovi tlamu po krátkou dobu zavřenou .
Zubrin sollte dem Hund direkt ins Maul gelegt werden , und Sie sollten versuchen , den Fang des Hundes einen Augenblick geschlossen zu halten .
Možná, že stejný člověk, co zabil toho zatraceného psa.
Vielleicht die gleiche Person, die den verdammten Hund getötet hat.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
útok psa
|
Hunde-Attacke 1
|
Syndrom PSAS
|
Persistent sexual arousal syndrome
|
Souhvězdí Velkého psa
|
Großer Hund
|
Souhvězdí Malého psa
|
Kleiner Hund
|
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
No, co zatím můžeme říct je, že To trochu vypadá jako útok vzteklého psa.
Alles deutet darauf hin, dass es sich um eine Hunde-Attacke handelt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit psa
533 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Střel toho psa, střel toho psa!
Schieß schon! Erschieß das Schwein!
Kategorie:Anatomie der Hundeartigen
Hachiko – Eine wunderbare Freundschaft
Nein, ich hab keinen Scheißköter.
Ich bin hier sehr deprimiert.
- Wissen Sie nicht, wie er aussieht?
Abigail polekala vašeho psa.
Hat Abigail ihm Angst eingejagt?
- Ich werde dich umbringen!
Dann besorg Dir 'n Blindenhund!
Die haben ihn so zugerichtet!
Sollen sich die Krähen die Augen aushacken.
Das wird aus Hundefleisch gemacht.
Umlčte svého psa, kapitáne.
Beruhigen Sie Ihren Wachhund.
Frisches von Inumaru Lebensmittel, ja?
Wir haben einen Schäferhund.
Ja, mir geht es beschissen.
Wo ist die Exhibitionistin?
Nur unseren treuen Kampfhund.
Psa, co nahradí Snuffyho.
Das ist ein Ersatz für Snuffy.
Ich habe schlechte Laune.
Bring den Wichser nicht um.
"Der Hundezüchter", bitte.
Hab einen gefährlichen Aufpasser genau hier.
Unser Wachhund wurde in Stücke gesprengt.
Nějakého velkého zlěho psa.
Einen fiesen, dreckigen Dobermann.
- Připouštěl jste toho psa?
- War dies ein Zuchtrüde?
Ich fühle mich nicht gut.
Ich fühle mich nicht gut.
- Ja, ich fühle mich aber nicht scheiße.
Ich fühl mich, wie ein Arsch.
- Verachtung ist noch zu gut.
Zabiju toho zkurvenýho psa.
Ich bring den Hurensohn um!
Jíte mého oblíbeného psa.
Ihr esst gerade meinen Lieblingshund.
- Kluci, nechte toho psa!
Ich bin unterhalb jedweder Schublade.
Sie haben gerade unseren Familienhund eingeschläfert.
Er lässt seine üble Laune an allen aus.
Und werfen Sie die Dreckstöle raus!
Ich fühle mich beschissen.
Ich bin nicht ganz auf der Höhe.
Pamatuješ si Dumplinga, našeho psa?
Du erinnerst dich an Dumpling, unseren alten Jagdhund?
Tenhle případ je pod psa.
dieser ganze Fall ist eine Hundejagd.
Chlupy ze psa, alkohol nitrožilně.
Katerbier, Alkohol intravenös.
- Ich hab's mir anders überlegt.
Vem si svýho zasranýho psa.
Schnapp dir deinen Pinscher.
Řekněte mi jméno toho psa.
- Sagen Sie den Hundenamen.
Ilene, nemůžete vzít toho psa!
Ihr könnt ihn nicht mitnehmen.
Laškuje s mým průvodcem psa.
Sie hat meinen Hundeausführer aufgerissen.
Víme, žes hledal Stepního Psa.
Wir wissen zum Beispiel, dass du Old Prairie Dog suchst.
- Hraješ si na ovčáckého psa?
Nemůžete mít v letadle psa.
Nesmíte mýho psa dát pryc!
Necítíš se trochu pod psa?
Bist du etwas angeschlagen?
Sie hat trotzdem meinen Scheißhund verloren.
Můžu tě zbičovat jak psa.
Ich nehme es jederzeit mit dir auf.
- Bože, dobil tě jak psa.
- Gott, du wurdest ja richtig verprügelt.
Der zweite Keks war für Doggy.
Der bringt das Fass zum Überlaufen.
- Nein. Ein Fuffi für uns beide.
Převést nepřítele na hlídacího psa.
Feinde in Unmenschen zu verwandeln.
Proč se nezbavíme toho psa.
Kannst du nicht schneller rudern?
Nein, das haben wir nicht.
- Takže tu nech toho psa.
- Myslíš "podívat se do psa"?
- Wie soll das denn gehen?
Neměl jsem toho psa pojmenovávat.
Ich hab den Namen nicht ausgesucht.
Paden toho psa neměl rád.
Paden konnte die Töle nicht leiden.
Tak já toho psa zastřelím.
Ztratil jste svého psa, pane?
Jak dlouho máte toho psa?
Zabije tě jako pouličního psa!
Sie würde dich wie einen räudigen Straßenköter erschießen!
Vlastníte psa, je to tak?
Sie sind eine Hundebesitzerin, richtig?
Es hört sich wie Hundebellen an.
Mein Alter verprügelte mich.
Jokere, zavolej si svýho psa!
Das geht zu weit, pfeifihn zurück!
Respektive spíš asi pokusného psa.
Psa vám ale odnesou taky.
Sie vergreifen sich auch an unseren Hunden.
Takového psa si musím nechat.
Nedokážeš se dotknout ani psa!
Du traust dich doch nicht mal, einen Dackel anzufassen.
Odkopli mě jako prašivýho psa.
Ich stehe nicht auf Machos.
A odneste toho prašivého psa.
Und werft die dreckige Töle hier raus!
Mohu mu prodat jiného psa.
Ich kann ihnen einen neuen verkaufen.
Že máš závodního psa, viď?
Du hast einen Windhund, oder?
(psa hyenového) do přílohy II úmluvy CITES,
(Afrikanischer Wildhund) in Anhang II des CITES;
- Zvlášť, když je mi pod psa.
Vor allem, wenn es mir schlecht geht.
Když bude králík zabit, uvaří loveckého psa.
Erst wenn der Hase tot ist, wird der Jagdhund gekocht.