Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Střiže pro vlhké použití a rohože, stejně jako ostatní typy dotčeného výrobku, se používají jako výztužný materiál.
WUCS und Matten werden, wie auch alle anderen Typen der betroffenen Ware, als Verstärkungsmaterial verwendet.
Tohle sem našel pod jeho rohoží.
Das hab' ich bei ihm unter der Matte gefunden.
Rohože, slaměné rohožky a košatiny z rostlinných materiálů
Matten, Strohmatten und Gittergeflechte, aus pflanzlichen Stoffen
Může se lišit v závislosti na tom, zda byly rohože vyrobeny ze zeleného nebo sušeného esparta.
Dieses Aroma kann in verschiedenen Nuancen auftreten, je nachdem, ob Matten aus grünem oder trockenem Espartogras verwendet wurden.
Konkrétně z informací vyplývá, že rohože a střiž jsou zpravidla vyráběny z pramenců, a nikoli z příze.
Genauer gesagt werden Matten und Stapelfasern den Informationen zufolge typischerweise aus Rovings und nicht aus Garnen hergestellt.
Může se lišit v závislosti na tom, zda byly rohože vyrobeny ze zeleného esparta nebo sušeného esparta.
Dieses Aroma kann in verschiedenen Nuancen auftreten, je nachdem, ob Matten aus grünem oder trockenem Espartogras verwendet wurden
Koberce, rohože a běhouny
Teppiche, Matten und Läufer
Rohože, slaměné rohožky a košatiny z rostlinných pletacích materiálů, násobně tkané nebo svázané dohromady v paralelních provazcích
Matten, Strohmatten und Gittergeflechte, aus pflanzlichen Flechtstoffen, in Flächenform verwebt oder parallel aneinandergefügt
Rohože z nepravidelně vrstvených skleněných vláken (kromě skleněné vlny)
Matten aus regellos geschichteten Glasfasern (ausg. Glaswolle)
Tenké listy (závojovina), rouno, rohože, matrace, desky a podobné netkané výrobky
Vliese, Matten, Matratzen, Platten und ähnliche nicht gewebte Erzeugnisse
42 weitere Verwendungsbeispiele mit "rohož"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Koberce, rohože a běhouny
Teppiche, Matten und Läufer
Vyčistím i rohože a kola.
Ich mach auch Reifen und Fußmatten sauber.
Nemají pod sebou slaměné rohože?
Gibt es hier keine Tatami-Matten?
Ano, za tebou. - Rohože nevezmeme.
Soll ich ein Platzdeckchen benutzen?
Rohože z nepravidelně vrstvených skleněných vláken
Matten aus regellos geschichteten Glasfasern
Rohož je pryč, a ty jedeš domů.
Die Polizei hat 'ne Bandit-Allergie.
Ó, tato rohož mě tlačí do kolen.
Dieser Teppich tut meinen Knien weh.
70193110 (rohože z nekonečných skleněných vláken) a 70193190 (ostatní rohože ze skleněných vláken).
70193110 (Glasfasermatten aus Filamenten) und 70193190 (andere Glasfasermatten).
Tenké (závojové) rohože, rouno, rohože, matrace, desky a podobné netkané výrobky
Vliese, Matten, Matratzen, Platten und ähnliche nicht gewebte Erzeugnisse
Žadatel odkázal na kód KN ex70193100 a výslovně uvedl, že rohože ze skleněné vlny (tj. jiné rohože nebo rohože ze skleněných vláken bez filamentů) jsou vyloučeny.
Der Antragsteller bezog sich auf den KN-Code ex70193100 und erklärte ausdrücklich, Matten aus Glaswolle (also andere Matten oder Matten aus Glasfasern ohne Filamente) seien ausgenommen.
Rohože, slaměné rohožky a košatiny z rostlinných materiálů
Matten, Strohmatten und Gittergeflechte, aus pflanzlichen Stoffen
Rohože z nepravidelně vrstvených skleněných vláken (kromě skleněné vlny)
Matten aus regellos geschichteten Glasfasern (ausg. Glaswolle)
Klekal jsem na rohož s čestným prohlášením, kterou mi dali.
Ich habe auf dem Behauptungs-Teppich gekniet, denn sie mir gaben.
Dotčený výrobek skutečně zahrnuje rohože ze střiže a někteří výrobci v Unii (nebo jejich subjekty) tyto rohože vyrábějí.
Textilglasmatten gehören tatsächlich zu der betroffenen Ware und werden von einigen Unionsherstellern (beziehungsweise deren Unternehmen) produziert.
Tři výrobci v Unii zařazení do vzorku opravdu nevyráběli rohože ze střiže, ale vyráběli rohože z nekonečných skleněných vláken a další hlavní typy výrobku.
Es trifft zu, dass die in die Stichprobe einbezogenen Unternehmen der drei Unionshersteller keine Textilglasmatten herstellten, allerdings stellten sie sowohl Filamentmatten als auch die anderen wichtigsten Warentypen her.
Na poli ležela plastiková rohož - což by se taky nemělo stát - přes kterou prorostla tráva.
Es war eine Plastikfußmatte in das Gras eingewachsen - was ja auch nicht passieren soll -, und das hatte das Satellitensystem wahrgenommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tenké listy (závojovina), rouno, rohože, matrace, desky a podobné netkané výrobky
Vliese, Matten, Matratzen, Platten und ähnliche nicht gewebte Erzeugnisse
Může se lišit v závislosti na tom, zda byly rohože vyrobeny ze zeleného nebo sušeného esparta.
Dieses Aroma kann in verschiedenen Nuancen auftreten, je nachdem, ob Matten aus grünem oder trockenem Espartogras verwendet wurden.
Koupil bych vám hezké rohože do koupelny pro ni a pro ni, nebo něco.
Ich hätte euch zwei zusammengehörige Badematten für "Sie" und "Sie" geschenkt.
Dalším vhodným materiálem na podlahy jsou umělé drny nebo silné gumové rohože.
Des Weiteren kann der Boden auch mit Kunstrasen aus Plastik oder speziellen Gummimatten ausgelegt werden.
Stupnice s výpočtem tělesného tuku, kterou jsem skryl pod uvítací rohož, vám zajistí, že si nikdy nebudete vyčítat předchozí ojetí.
Die Waage mit Körperfettmesser, die ich unter der Fußmatte versteckte, stellt sicher, dass man niemals Bums-Reue fühlt.
Střiže pro vlhké použití a rohože, stejně jako ostatní typy dotčeného výrobku, se používají jako výztužný materiál.
WUCS und Matten werden, wie auch alle anderen Typen der betroffenen Ware, als Verstärkungsmaterial verwendet.
Rouno, matrace, desky a podobné netkané výrobky ze skleněných vláken (jiné než rohože a tenké listy (závojovina))
Matratzen, Platten und ähnl. nichtgewebte Erzeugnisse, aus Glasfasern (ausg. Matten und Vliese)
Kvůli své velikosti, tloušťce, nepoddajnosti a pevnosti má výrobek objektivní vlastnosti textilní podlahové krytiny (rohož před dveře).
In Bezug auf Größe, Dicke, Härte und Festigkeit weist die Ware die objektiven Merkmale eines Fußbodenbelags aus Spinnstoff (Türvorleger) auf.
Rohože, slaměné rohožky a košatiny z rostlinných pletacích materiálů, násobně tkané nebo svázané dohromady v paralelních provazcích
Matten, Strohmatten und Gittergeflechte, aus pflanzlichen Flechtstoffen, in Flächenform verwebt oder parallel aneinandergefügt
Může se lišit v závislosti na tom, zda byly rohože vyrobeny ze zeleného esparta nebo sušeného esparta.
Dieses Aroma kann in verschiedenen Nuancen auftreten, je nachdem, ob Matten aus grünem oder trockenem Espartogras verwendet wurden
Konkrétně z informací vyplývá, že rohože a střiž jsou zpravidla vyráběny z pramenců, a nikoli z příze.
Genauer gesagt werden Matten und Stapelfasern den Informationen zufolge typischerweise aus Rovings und nicht aus Garnen hergestellt.
Jeden vyvážející výrobce tvrdil, že vzorek výrobců v Unii není reprezentativní, neboť žádný výrobce v Unii zařazený do vzorku nevyráběl či neprodával rohože ze střiže.
Ein ausführender Hersteller brachte vor, die Stichprobe der Unionshersteller sei nicht repräsentativ, da keiner der in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller Textilglasmatten herstellte/verkaufte.
„231411 Skleněná lunta, pramence, příze a střiž ze skleněných vláken“ a „231412 Závojovina, rouno, rohože, matrace, desky a podobné výrobky ze skleněných vláken, kromě tkanin“.
„231411 Glasstapelfasern, Glasseidenstränge und Garne, geschnittenes Textilglas“ und „231412 Waren aus Glasfasern (ohne Gewebe)“.
Tentýž vyvážející výrobce také uvedl, že rohože ze střiže z nekonečného skleněného vlákna tvoří součást dotčeného výrobku, avšak výpočet rozpětí újmy neodráží kontrolní číslo výrobku rohoží ze střiže.
Derselbe ausführende Hersteller brachte auch vor, dass Textilglasmatten aus Glasfaserfilamenten zu der betroffenen Ware gehörten, bei der Berechnung der Schadensspanne die Warenkontrollnummern (PCN) für Textilglasmatten aber nicht berücksichtigt worden seien.
Zadruhé, bylo zjištěno, že stejně jako ostatní pramence, střiž a rohože jsou strukturované pramence v první řadě používány pro posílení plastů v kompozitech.
Außerdem wurde festgestellt, dass texturierte Rovings wie die anderen Rovings und wie Stapelfasern und Matten in erster Linie zur Verstärkung von Kunststoffen in Verbundwerkstoffen eingesetzt werden.
Rohože sestávající z přerušovaných skleněných vláken a termoplastických polymerů obsahující 30 % nebo více, nejvýše však 70 % hmotnostních skleněných vláken o průměru 16 μm (±1 μm), též potažených na jedné či obou stranách ochrannou plastovou vrstvou
Folien, bestehend aus zerkleinerten Glasfasern und thermoplastischen Polymeren, mit einem Gehalt an Glasfasern mit einem Durchmesser von 16 μm (±1 μm) von 30 GHT oder mehr, jedoch nicht mehr als 70 GHT, auch mit einer Schutzschicht aus Kunststoff auf einer oder beiden Seiten
Pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, též spojené do pásů; pletací materiály, pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, svázané dohromady v paralelních provazcích nebo tkané, ve formě listu, též jako dokončené výrobky (například rohože, slaměné rohožky, košatiny)
Geflechte und ähnliche Waren aus Flechtstoffen, auch miteinander zu Bändern verbunden; Flechtstoffe, Geflechte und ähnliche Waren aus Flechtstoffen, in Flächenform verwebt oder parallel aneinander gefügt, auch wenn sie dadurch den Charakter von Fertigwaren erhalten haben (z. B. Matten, Strohmatten, Gittergeflechte)
Vzhledem k tomu, že současné šetření se týká některých výrobků z nekonečných skleněných vláken, CCCLA se domnívá, že výrobky zařazené pod kódem KN 70193190, a sice „rohože ze skleněných vláken bez filamentů“, by měly být vyloučeny z definice dotčeného výrobku.
Da von den jetzigen Untersuchungen bestimmte Waren aus Glasfaserfilamenten betroffen seien, sei die CCCLA der Ansicht, die unter dem KN-Code 70193190 eingereihten Waren, nämlich „Matten aus Glasfasern ohne Filamente“, sollten aus der Definition der betroffenen Ware ausgeklammert werden.
nespojitá, vícefázová polykrystalická vlákna z oxidu hlinitého ve formě sekaných vláken nebo rohože s nahodile orientovanými vlákny, které obsahují 3 % hmotnostní nebo více oxidu křemičitého s měrným modulem menším než 10 × 106 m,
diskontinuierliche, vielphasige, polykristalline Aluminiumoxidfasern als geschnittene Fasern oder regellos geschichtete Matten mit einem Siliziumoxidgehalt größer/gleich 3 Gew.-% und einem "spezifischen Modul" kleiner als 10 × 106 m,
nespojitá, vícefázová polykrystalická vlákna z oxidu hlinitého ve formě sekaných vláken nebo rohože s nahodile orientovanými vlákny, které obsahují 3 % hmotnostní nebo více oxidu křemičitého s„měrným modulem“menším než 10 x106 m,
diskontinuierliche, vielphasige, polykristalline Aluminiumoxidfasern als geschnittene Fasern oder regellos geschichtete Matten mit einem Siliziumoxidgehalt größer/gleich 3 Gew.-% und einem "spezifischen Modul" kleiner als 10 × 106 m,
Pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, též spojené do pásů; pletací materiály, pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, z rovnoběžných pramenců nebo utkané na plocho, též jako dokončené výrobky (například rohože, slaměné rohožky, košatiny)
Geflechte und ähnliche Waren aus Flechtstoffen, auch miteinander zu Bändern verbunden; Flechtstoffe, Geflechte und ähnliche Waren aus Flechtstoffen, in Flächenform verwebt oder parallel aneinander gefügt, auch wenn sie dadurch den Charakter von Fertigwaren erhalten haben (z. B. Matten, Strohmatten, Gittergeflechte)
Vzhledem k tomu, že od 1. ledna 2012 jsou výrobky spadající pod kód KN 70193100 rozděleny pod kódy KN 70193110 a 70193190, oznámení o zahájení řízení nezahrnuje „rohože ze skleněných vláken bez filamentů“, neboť se v něm uvádí „v současnosti kódů KN […] 70193110“.
Da ab dem 1. Januar 2012 die bis dahin unter dem KN-Code 70193100 eingereihten Waren auf die KN-Codes 70193110 und 70193190 aufgeteilt wurden, waren in der Einleitungsbekanntmachung keine „Matten aus Glasfasern ohne Filament“ eingeschlossen, sondern nur Matten, „die derzeit unter den KN-Codes […] 70193110 eingereiht werden“.
Pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, též spojené do pásů; pletací materiály, pletence a podobné výrobky z rostlinných pletacích materiálů, násobně tkané nebo svázané dohromady v paralelních provazcích (jiné než rohože, slaměné rohožky a košatiny; obklady stěn čísla 4814; části a součásti obuvi nebo pokrývek hlavy)
Waren aus pflanzlichen Flechtstoffen, in Flächenform verwebt oder parallel aneinandergefügt (ausg. Matten, Strohmatten und Gittergeflechte; Wandverkleidungen der Pos. 4814; Teile von Schuhen oder Kopfbedeckungen)
Vyvážejícího výrobce zajímalo, i) jestli výrobci v Unii už tyto rohože ze střiže nevyráběli a ii) proč Komisi v minulosti zřejmě nečinilo žádné potíže nalézt náhražku hlavního typu výrobku za účelem výpočtu rozpětí újmy, a to dokonce i v případech, kdy se kontrolní číslo výrobku přesně neshodovalo.
Der ausführende Hersteller wollte wissen, (i) ob die Unionshersteller diese Textilglasmatten nicht mehr produzieren und (ii) warum die Kommission bislang anscheinend ohne Schwierigkeiten einen Ersatz für einen wichtigen Warentyp zur Berechnung der Schadensspanne gefunden hat, auch wenn es keine genaue Entsprechung auf der Grundlage der Warenkontrollnummern (PCN) gab.
Kód 2614 „Výroba skleněných vláken“ podle klasifikace NACE-4 se skládá ze dvou šestimístných kódů Prodcom: „261411 Skleněná lunta, pramence, příze a střiž ze skleněných vláken“ a „261412 Závojovina, rouno, rohože, matrace, desky a podobné výrobky ze skleněných vláken, kromě tkanin“.
Der Code 2614 der NACE-4-Ebene „Herstellung von Glasfasern und Waren daraus“ umfasst zwei sechsstellige Prodcom-Codes: „261411 Glasstapelfasern, Glasseidenstränge und Garne, geschnittenes Textilglas“ und „261412 Waren aus Glasfasern (ohne Gewebe)“.