Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rozsah evidence&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rozsah evidence Erfassungsbereich 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "rozsah evidence"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

do sloupce „Kódy odezvy nezávislé evidence transakcí Společenství“, řádku „Vnější převod (2005–2007)“ se vkládá text „Rozsah 7221 až 7222“,
in der Spalte „Antwortcodes der unabhängigen Transaktionsprotokolliereinrichtung der Gemeinschaft“ wird in der Zeile „Externer Transfer (2005—2007)“ der Wortlaut „Bereich 7221 bis 7222“ eingefügt;
   Korpustyp: EU
do sloupce „Kódy odezvy nezávislé evidence transakcí Společenství“, řádku „Vnější převod (2008–2012 a dále)“ se vkládá text „Rozsah 7221 až 7222“,
in der Spalte „Antwortcodes der unabhängigen Transaktionsprotokolliereinrichtung der Gemeinschaft“ wird in der Zeile „Externer Transfer (ab 2008—2012)“ der Wortlaut „Bereich 7221 bis 7222“ eingefügt;
   Korpustyp: EU
do sloupce „Kódy odezvy nezávislé evidence transakcí Společenství“, řádku „Zrušení a nahrazení“ se vkládá text „rejstříky podle článku 63a; 7219; Rozsah 7223 až 7224; 7360; 7402; 7404; 7406; Rozsah 7407 až 7408; 7202“,
in der Spalte „Antwortcodes der unabhängigen Transaktionsprotokolliereinrichtung der Gemeinschaft“ wird in der Zeile „Löschung und Ersatz“ der Wortlaut „(Register gemäß Artikel 63a); 7219; Bereich 7223 bis 7224; 7360; 7402; 7404; 7406; Bereich 7407 bis 7408; 7202“ eingefügt;
   Korpustyp: EU
První se týká otázky, kterou vznesl pan poslanec Weber, zda by Evropa mohla nebo měla mít vlastní systém pro údaje jmenné evidence cestujících a jaký by asi byl jeho rozsah.
Die erste Bemerkung betrifft den Punkt, zu dem Herr Weber gesprochen hat, der sich darauf bezog, ob Europa sein eigenes Fluggastdatensatzsystem (PNR-System) haben soll und welchen Umfang es haben soll.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
vzhledem k tomu, že nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 ze dne 8. února 2005 o uplatňování dozoru nad bezpečností v rámci Euratomu [1] vymezuje povahu a rozsah požadavků uvedených v článku 79 Smlouvy o Euratomu s cílem umožnit evidenci využívaných nebo produkovaných rud, výchozích materiálů nebo zvláštních štěpných materiálů,
In der Verordnung (Euratom) Nr. 302/2005 der Kommission vom 8. Februar 2005 über die Anwendung der Euratom-Sicherungsmaßnahmen [1] wurden Art und Umfang der Anforderungen des Artikels 79 des EAG-Vertrags festgelegt, um die Buchführung über verwendete oder erzeugte Erze, Ausgangsstoffe und besondere spaltbare Stoffe zu ermöglichen.
   Korpustyp: EU