Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=rypák&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rypák Schnauze 3 Rüssel 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

rypákSchnauze
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V britských novinách se to jen hemží příměry o prasatech, rypácích a korytech.
Analogien zu Schweinen, Schnauzen und Trögen füllen die Seiten der britischen Zeitungen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Američané, jdou vždycky s jejich rypáky do koryta.
Amerikaner, immer mit der Schnauze unten.
   Korpustyp: Untertitel
Tady je naše prasátko. A tady jeho rypák.
Hier ist ein kleines Schweinchen und hier ist seine Schnauze.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "rypák"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Rozmlátím ti ten tvůj rypák!
Ich polier dir jetzt die Fresse!
   Korpustyp: Untertitel
Nenech si udelat takovej rypák.
Lass dir nicht seine Schweinenase andrehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Padej odsud, než ti rozbiju rypák.
Verschwinde, ehe ich dir die Fresse poliere.
   Korpustyp: Untertitel
Poškrábals tomu starýmu rypák. Dostals facku.
Du hattest dem alten Mann seine Kippen geklaut und dir eine gefangen.
   Korpustyp: Untertitel
A tys mìl rypák zaboøenej v knize.
Hast du dich in Büchern und Rockmusik vergraben?
   Korpustyp: Untertitel
Já sem "Prasečí rypák" a tohle je můj švagr Scott.
Ich bin Grunznase. Das ist mein Schwager, Scott.
   Korpustyp: Untertitel
Oslavovat. Nebudu se muset dívat na tvůj ošklivej rypák 6 dní v týdnu.
Feiern, dass wir deine Visage keine sechs Tage die Woche sehen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Co zhasli tak máš v jednom kuse rypák v těch sračkách.
Du ziehst dir diesen Scheiß schon rein seit dem die Lichter aus sind.
   Korpustyp: Untertitel
Možná je zvenčí Charlie rypák a neruda, ale uvnitř je měkký a sentimentální.
Weißt du, Charlie ist vielleicht nach Außen stachelig, aber im Inneren ist er weich und zart.
   Korpustyp: Untertitel
Sladká princezno lidoopů, váš sluha Gotho, nejroztomilejší z hrbatých goril, skládá hold vaší kráse, a doufá, že váš odporný rypák bude plný aroma z těchto růží.
Du hochverehrter König aller Affen. Ich bin es, dein Sklave Gotho, der hübscheste aller verkrüppelten Gorillas. Ich verneige mich vor deiner Schönheit.
   Korpustyp: Untertitel