Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=skleník&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
skleník Gewächshaus 205 Treibhaus 32 Glashaus 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

skleníkGewächshaus
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Skleník
Gewächshaus
   Korpustyp: Wikipedia
Ahoj, omlouvám se, že tě obtěžuju, ale omylem jsem nechala klíče od skleníku v dodávce.
Hey, entschuldige, dass ich störe, aber ich hab die Schlüssel vom Gewächshaus im Van vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Povolena mohou být pouze použití ve sklenících s pevnou konstrukcí.
Nur Anwendungen in Gewächshäusern mit dauerhafter Struktur dürfen zugelassen werden.
   Korpustyp: EU
Ve Španělsku jsme pracovali ve sklenících s rajčaty.
Wir haben in Spanien zusammen im Gewächshaus gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Povolena mohou být pouze použití jako insekticid ve sklenících.
Nur Anwendungen als Insektizid in Gewächshäusern dürfen zugelassen werden.
   Korpustyp: EU
Všichni tihle lidé potřebují to, co je v tom skleníku.
All diese Leute brauchen das, was in dem Gewächshaus ist.
   Korpustyp: Untertitel
Povolena mohou být pouze použití jako insekticid ve sklenících.
Nur Verwendungen als Insektizid in Gewächshäusern dürfen zugelassen werden.
   Korpustyp: EU
Zahradník z místní botanické zahrady tam před skleníkem našel znaky alfy a omegy.
Ein Gärtner der botanischen Gärten fand außerhalb des Gewächshauses ein Alpha und ein Omega.
   Korpustyp: Untertitel
Povolena mohou být pouze použití jako fungicid ve sklenících při pěstování v umělých substrátech.
Es dürfen nur Anwendungen als Fungizid in nicht bodengebundenen Systemen in Gewächshäusern zugelassen werden.
   Korpustyp: EU
Byl u mne doma a procházeli jsme se spolu ve skleníku.
Er war bei mir zu Hause. Wir waren im Gewächshaus.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "skleník"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Skleník je chrání před kyselým deštěm.
Die Gewächshäuser schützen die Pflanzen vor dem sauren Regen.
   Korpustyp: Untertitel
A jestli to zvládneš, ty kytky a skleník, dostaneš do cely lampu.
Wenn alles gut geht, kriegst du auch eine Lampe.
   Korpustyp: Untertitel
Nutné je udržovat skleník nebo vegetační prostor bez hmyzích škůdců, protože by mohli přenést bakterie mezi vzorky.
Gewächshäuser und Wachstumskammern müssen unbedingt frei von Insekten jeder Art gehalten werden, da diese das Bakterium von Probe zu Probe übertragen können.
   Korpustyp: EU
Pojmům „skleník“ a „prostor pro pěstování“ odpovídají stavby či konstrukce, které mají stěny, střechu a podlahu a jsou určeny především k pěstování rostlin v regulovaném a chráněném prostředí.
Unter Gewächshäusern und Anzuchträumen sind Bauten mit Wänden, Decke und Boden zu verstehen, die für die Aufzucht von Pflanzen in einer kontrollierten und geschützten Umgebung entworfen und hauptsächlich genutzt werden.
   Korpustyp: EU