Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uveďte název a adresu dotčeného místa, pokud možno včetně poštovního směrovacího čísla.
Anzugeben sind Name und Anschrift des betreffenden Orts, einschließlich Postleitzahl, soweit vorhanden.
Pete, já nechci její směrovací číslo.
Pete, ich will nicht ihre Postleitzahl.
Směrovací číslo zařízení nemá platný formát nebo je mimo rozsah.
Die Postleitzahl (PostalCode) der Anlage hat ein ungültiges Format oder liegt außerhalb des zulässigen Bereichs.
Bohužel se vraždy neomezují jen na směrovací číslo.
Leider beschränkt sich Mord nicht auf eine Postleitzahl.
Směrovací číslo lidí nemá platný formát nebo je mimo rozsah.
Die Postleitzahl (PostalCode) der Person hat ein ungültiges Format oder liegt außerhalb des zulässigen Bereichs.
41571 je poštovní směrovací číslo do Barney v Kentucky.
41571 ist die Postleitzahl für Varney, Kentucky.
Jedná-li se o žádost v listinné podobě, uveďte název a úplnou adresu dotčeného celního úřadu, pokud možno včetně poštovního směrovacího čísla.
Wird der Antrag in Papierform gestellt, sind der Name und die vollständige Anschrift der betreffenden Zollstelle, einschließlich etwaiger Postleitzahl, anzugeben.
Nemá to stejné směrovací číslo jako Prada.
Es ist nicht dieselbe Postleitzahl wie der Prada Outlet.
poštovní směrovací číslo, kde se vykazující příslušný orgán nachází
Postleitzahl des Ortes, in dem die zuständige berichterstattende Behörde ihren Sitz hat
Protože má tvoje ego vlastní směrovací číslo?
Nur, weil dein Ego eine eigene Postleitzahl braucht!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jen, abys mohl říct, že máš stejný směrovací číslo jako Shannen Doherty.
Nur damit du erzählen kannst, du hast die gleiche PLZ wie Shannen Doherty.
Jak by se ti líbilo, kdyby měl můj byt směrovací číslo 90210?
Wie würde es dir gefallen, wenn sie die PLZ 90210 hätte?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
poštovní směrovací číslo
Postleitzahl
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uveďte název a adresu dotčeného místa, pokud možno včetně poštovního směrovacího čísla.
Anzugeben sind Name und Anschrift des betreffenden Orts, einschließlich Postleitzahl, soweit vorhanden.
41571 je poštovní směrovací číslo do Barney v Kentucky.
41571 ist die Postleitzahl für Varney, Kentucky.
poštovní směrovací číslo, kde se vykazující příslušný orgán nachází
Postleitzahl des Ortes, in dem die zuständige berichterstattende Behörde ihren Sitz hat
Jedná-li se o žádost v listinné podobě, uveďte název a úplnou adresu dotčeného celního úřadu, pokud možno včetně poštovního směrovacího čísla.
Wird der Antrag in Papierform gestellt, sind der Name und die vollständige Anschrift der betreffenden Zollstelle, einschließlich etwaiger Postleitzahl, anzugeben.
Jméno, adresa, poštovní směrovací číslo a místo hůlkovým písmem.
Name, Anschrift, Postleitzahl und Ort in Großbuchstabe.
jméno a fyzická adresa (ulice/město/region/poštovní směrovací číslo a země, pokud se liší od země původu)
Name und Anschrift (z. B. Straße/Stadt/Region/Postleitzahl und – falls nicht mit dem Ursprungsland identisch – Land)
Uveďte jméno, adresu (ulici, město a poštovní směrovací číslo) a popřípadě i schvalovací nebo registrační číslo struktur místa určení.
Anzugeben sind Name, Anschrift (Straße, Ort und Postleitzahl) bzw. ggf. die Zulassungs- oder Registrierungsnummer des Betriebs am Bestimmungsort.
U proměnné "postal_code " specifikujte příslušné poštovní směrovací číslo .
xix ) Bei der Variablen "postal_code " wird die betreffende Postleitzahl angegeben .
Prošel telefonní seznam poté, co neúspěšně vyzkoušel různé kombinace čísla domu na kartě a poštovního směrovacího čísla.
Er hatte im Telefonbuch nachgesehen, nachdem er erfolglos mehrere verschiedene Versionen der Adresse auf der Karte ausprobiert hatte Hausnummer und Postleitzahl.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "směrovací číslo"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Potom ti řeknu, kde bydlí strejda. I poštovní směrovací číslo.
Wir geben dir seine Adresse später.
Neexistuje-li žádné poštovní směrovací číslo, je nutné uvést poštovní jméno.
Wenn kein „postCode“ existiert, ist ein „postName“ erforderlich.
Neexistuje-li žádné poštovní jméno, je nutné uvést poštovní směrovací číslo.
Wenn kein „postName“ existiert, ist ein „postCode“ erforderlich.
Evropské dceřiné společnosti zastřešuje holding Interpane Glas Industrie AG sídlící v Německu v obci Lauenförde, poštovní směrovací číslo 37697.
An der Spitze der europäischen Tochterunternehmen findet sich die Holding Interpane Glas Industrie AG mit Gesellschaftssitz in 37697 Lauenförde in Deutschland.