Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pouze pro soby z Murmanské a Jamalskoněnecké oblasti.
Nur Rentiere aus den Regionen Murmansk und Yamalo-Nenets.
Santa šel nakrmit své soby, brzy se zase vrátí.
Santa füttert nur seine Rentiere. Er kommt gleich wieder.
Ostatní přípravky a konzervy z masa nebo drobů, ze sobů
Fleisch oder Schlachtnebenerzeugnisse, anders zubereitet oder haltbar gemacht, von Rentieren
Protože za posledních deset minut, Santa přišel do města, políbil mámu a přejel babičku na sobovi.
Weil in den letzten 10 Minuten der Weihnachtsmann kam, Mutti küsste und Oma mit dem Rentier überfuhr.
Příjemce údajné podpory je v tomto případě podnik zabývající se porážkou sobů.
Der angebliche Beihilfeempfänger im vorliegenden Fall ist ein Unternehmen, das im Bereich des Schlachtens von Rentieren tätig ist.
- Rudolf možná uvidí další Vánoce, ty soby nezabijeme.
Rudolph wird Weihnachten erleben. Wir bringen die Rentiere nicht um.
Zahrnuje maso z křepelek, tuleňů, sobů či jakýchkoli jiných savců.
Einschließlich Fleisch von Wachteln, Robben, Rentieren oder anderen Säugetierarten.
Ženy, soby, tak nějak společně.
Frauen, Rentiere, das ist so.
Finsko a Švédsko mohou od svého přistoupení vzhledem ke zvláštním hospodářským podmínkám chovu sobů, produkce produktů z nich a jejich uvádění na trh poskytovat v tomto směru podpory.
Seit ihrem Beitritt dürfen Finnland und Schweden infolge der besonderen wirtschaftlichen Lage bei der Erzeugung und Vermarktung von Rentieren und Rentiererzeugnissen diesbezügliche Beihilfen gewähren.
Carrie, když jsou tu kolem sobi, tak tu nebudou medvědi.
Carrie, wenn Rentiere in der Nähe sind, dann bedeutet das, dass keine Bären da sind.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chov a krmení migrujících zvířat, jako jsou například sobi a jeleni.
Haltung und Fütterung wandernder Tierarten wie Ren oder Rotwild.
Jste oba velcí a moc jíte. Nemůžu kvůli vám zabít soba.
Ihr seid groß und esst eine Menge aber ich kann kein Ren schlachten.
Přiveďte všechny - Psy a soby ještě přiveďte, blbečkové!
Holt doch alle zum zuschauen! Bringt die Hunde und die Ren!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
31 weitere Verwendungsbeispiele mit "sob"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ein Elch, ein weißer Elch!
Was ist mit fliegenden Rentieren?
HINWEISE ZUR UND ART DER ANWENDUNG
HINWEISE ZUR UND ART(EN) DER ANWENDUNG
METHODE ART(EN) DER ANWENDUNG
4. 2 Dávkování a zp sob podání
4.2 Dosierung, Art und Dauer der Anwendung
4. 2 Dávkování a způ podání sob
4.2 Dosierung, Art und Dauer der Anwendung
ZP SOB A CESTA/ CESTY PODÁNÍ
HINWEISE ZUR UND ART(EN) DER ANWENDUNG
ZP SOB A CESTA/ CESTY PODÁNÍ již
HINWEISE ZUR UND ART(EN) DER ANWENDUNG ni
ZP SOB A CESTA/ CESTY PODÁNÍ ek
HINWEISE ZUR UND ART(EN) DER ANWENDUNG ni
4. 2 Dávkování a způ podání sob
Arzneimittel, das der Verschreibungspflicht unterliegt.
Aby pan Kringle předvedl, jak sob létá.
Ich möchte, dass das Gericht sieht, wie Mr. Kringle es fliegen lässt.
Von nevypadá jako sob, spíš jako pitbull.
Er sieht aus wie ein Pitbull.
4. 2 Dávkování a zp sob podání již
4.2 Dosierung, Art und Dauer der Anwendung ni
ZP SOB A PODLE POT EBY CESTA PODÁNÍ
METHODE ART(EN) DER ANWENDUNG
Na mýtině se objevil veliký sob, jak to indián předpověděl.
Das große Karibu kam auf die Lichtung, wie es der Indianer voraussagte.
Na mýtině se objevil veliký sob, jak to indián předpověděl.
Das große Karibu trat auf die Lichtung, wie es der Indianer voraussagte.
4. 2 Dávkování a zp sob podání ů Jak se Rigevidon užívá?
4.2 Dosierung, Art und Dauer der Anwendung Wie wird Rigevidon eingenommen?
Řekli mi že jste velice vážný SOB co nemá žádnej smysl pro humor.
Sie sollen ein richtiger Kotzbrocken sein, ohne Sinn für Humor.
Jistě, vstupte do kanceláře. Vždycky jsem věděl s tím SOB není něco v pořádku.
Ich hatte immer das Gefühl, dass was mit ihm faul ist.
Jsi sob Rudolf s červeným nosem a nikdo tě nemá rád.
Du bist Rudolph, ein Irrer mit roter Nase, den niemand mag.
P eložte ji nap l (lepivými ástmi k sob) a uložte ji mimo dosah d tí a domácích zví at.
Falten Sie es in der Mitte (klebrige Seiten aufeinander) und entsorgen Sie es so, dass es für Kinder und Haustiere unzugänglich ist.
Jako preventivní opat ení vždy p i sob noste náhradní inzulinový aplikátor pro p ípad, že pero FlexPen ztratíte nebo bude poškozeno.
Tragen Sie zur Vorsicht immer einen Ersatz-Insulinpen bei sich, für den Fall, dass Ihr FlexPen verloren geht oder beschädigt wird.
Jako preventivní opat ení vždy p i sob noste náhradní inzulinový aplikátor pro p ípad, že pero NovoLet ztratíte nebo bude poškozeno.
Für den Fall, dass Ihr NovoLet verloren geht oder beschädigt wird, führen Sie als Vorsichtsmaßnahme immer ein Ersatz-Insulininjektionsgerät mit.
Jako preventivní opat ení vždy p i sob noste náhradní inzulinový aplikátor pro p ípad, že pero NovoLet ztratíte nebo bude poškozeno
Für den Fall, dass Ihr InnoLet verloren geht oder beschädigt wird, führen Sie als Vorsichtsmaßnahme immer ein Ersatz-Insulininjektionsgerät mit.
Ovšem zp sob navržení studie neumožnil jasn ur it, zda tyto výsledky byly dány pouze p ípravkem Tysabri nebo kombinací p ípravk.
Jedoch war es aufgrund des Studiendesigns nicht möglich, eindeutig festzustellen, ob diese Ergebnisse auf Tysabri allein oder auf die Kombination mit Interferon beta-1a zurückzuführen waren.
Z tohoto d vodu ženy, které jsou t hotné nebo které t hotenství plánují, musejí používat alternativní zp sob odstra ování vous na obli eji.
Daher sollten Frauen, die schwanger sind oder eine Schwangerschaft planen, eine andere Methode zur Entfernung von Gesichtshaar anwenden.
Podporuje r st b hem d tství a adolescence , ale ovliv uje také zp sob , jakým t lo nakládá s proteiny , tuky a uhlohydráty .
Ein Wachstumshormon ist eine Substanz , die von der Hirnanhangdrüse ( Hypophyse ) , einer Drüse an der Unterseite des Gehirns , ausgeschüttet wird .
Výsledky farmakokinetických studií ukazují zvýšenou systémovou expozici u japonských a ínských subjekt ve srovnání s p íslušníky bílé (caucasian) rasy (viz bod 4. 2 " Dávkování a zp sob podání " a bod
Rasse Pharmakokinetische Studien zeigen eine erhöhte Exposition von japanischen und chinesischen Personen im Vergleich zu Kaukasiern (siehe Abschnitt 4.2 Dosierung, Art und Dauer der Anwendung und Abschnitt 5.2 Pharmakokinetische Eigenschaften).
Valtropin byl s tímto referen ním lé ivým p ípravkem ( Humatrope ) porovnán a bylo zjišt no , že se s ním shoduje co do kvality ( zp sob výroby ) , bezpe nosti ( nap íklad vedlejší ú inky , které se mohou objevit b hem lé by , jsou podobné ) a ú innosti .
Valtropin wurde mit dem Referenzarzneimittel ( Humatrope ) verglichen und ist in Bezug auf Qualität ( Herstellungsverfahren ) , Sicherheit ( z . B . sind die Nebenwirkungen , die bei einer Behandlung auftreten können , ähnlich ) und Wirksamkeit mit diesem identisch .