Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Afrika je bohatý světadíl - bohatý na přírodní druhy, bohatý na přírodní zdroje, bohatý na drahokamy.
Afrika ist ein reicher Kontinent - reich an Lebensformen, reich an Bodenschätzen und reich an Edelsteinen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nejbezpečnější cesta na nový světadíl byla teď přesně zjištěna.
Der sicherste Weg zu diesem Kontinent ist nun gefunden.
Všechny ženy na všech světadílech mají právo na přístup k sexuálnímu a reprodukčnímu zdraví.
Alle Frauen aller Kontinente haben das Recht auf Zugang zu sexueller und reproduktiver Gesundheit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nevidím žádný dobrý důvod proč by Země měla mít další světadíl.
Ich sehe keinen Grund, warum die Erde einen weiteren Kontinent braucht.
Tento světadíl - Evropská unie - musí být více invenční.
Dieser Kontinent - die Europäische Union - muss erfinderischer werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pohybovala se s pomalou, obrovskou sebejistotou světadílu.
Mit der langsamen, massiven Selbstverständlichkeit eines Kontinents.
Náš světadíl, Evropa, vyrobí jen 60 % naší poptávky.
Auf unserem Kontinent produzieren wir nur 60 % unserer eigenen Bedürfnisse.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A člověk bude moci zničit celý stát, i světadíl, když bude chtít.
- Auf dass der Mensch alles zerstöre! - Länder, Kontinente, was Sie wollen.
Latinská Amerika je obrovský světadíl, který nelze ignorovat z hospodářského ani sociálního hlediska.
Lateinamerika ist ein riesiger Kontinent, der aus wirtschaftlicher und sozialer Perspektive nicht ignoriert werden darf.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Myslíš, že to bylo lepší, protože jsme byli na jiných světadílech?
Also dachtest du, es würde besser, weil wir auf verschiedenen Kontinenten waren?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
třetí země uvedené podle světadílů a zón (sloupec 1);
der Drittländer nach Erdteilen und Zonen (Spalte 1),
To jediné zbylo po velkém světadílu, který zaplavilo moře.
Es heißt, sie sei der Überrest von einem riesigen Erdteil, der im Meer versunken ist.
Přestal téměř mít pocit, že je na nejisté půdě lodi, na pobřeží neznámého světadílu, tak si tu na topičově posteli připadal jako doma.
Er hatte fast das Gefühl davon verloren, daß er auf dem unsicheren Boden eines Schiffes, an der Küste eines unbekannten Erdteils war, so heimisch war ihm hier auf dem Bett des Heizers zumute.
domnívá se, že v zájmu odlišení evropského cestovního ruchu od cestovního ruchu jiných zemí či světadílů je zásadní propojit tradiční odvětví cestovního ruchu s tím, co území může nabídnout, pokud jde o produkty a služby a hmotná i nehmotná aktiva;
ist der Auffassung, dass zur Unterscheidung des europäischen Tourismusangebots von dem anderer Länder bzw. Erdteile unbedingt die herkömmliche Tourismusbranche mit dem Angebot des jeweiligen Gebiets an Waren und Dienstleistungen sowie an materiellen und immaterielllen Gütern verknüpft werden muss;
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "světadíl"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Evropa je malý světadíl a jednotlivé státy jsou samy slabé.
Allerdings müsse beachtet werden, was die Bürger nicht wollen.
Ztratila jsem dvě města, pár království, jež měla jsem, dvě řeky, světadíl.
Die Kunst des Verlierens studiert man täglich. Ich verlor zwei Städte, die ich liebte, doch weiter,
Do roku 2040 bude nicméně tento světadíl na nejlepší cestě vrátit se ke svému historickému podílu.
Bis 2040 wird Asien seinem historischen Anteil wieder ein gutes Stück näher sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A člověk bude moci zničit celý stát, i světadíl, když bude chtít.
- Auf dass der Mensch alles zerstöre! - Länder, Kontinente, was Sie wollen.
Evropa je sud se střelným prachem, který každou chvíli vybuchne ve válce, která pohltí celý světadíl.
Europa ist ein Pulverfass, in dem jeden Moment ein Krieg loszubrechen droht.
Doufáme, že EU a Parlament nebudou hledět na Afriku jako na jednolitý celek, ale jako na obrovský světadíl.
Die Grundidee für Europa war zu verhindern, dass beispielsweise Deutschland und Frankreich sich bekriegen.
Vždy hájíme lidská práva všude kde mohou být ohrožena, ať už to je na našem světadíle anebo jinde.
Bei unserem Besuch haben wir uns auf Menschenrechtsfragen konzentriert, nicht auf politische Themen.