Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Linie představující zlom terénu kvůli člověkem vytvořené stavbě, která se nachází v daném terénu.
Linie, die einen durch ein vom Menschen geschaffenes Bauwerk bedingten Bruch im Gelände darstellt.
Pokud jde o stopování nepřítele a zprávách o terénu doporučuji vám, abyste jeho radám věnoval pozornost.
Was die Spurensuche und das Gelände angeht, tun Sie gut daran, seinem Rat zu folgen.
ve vysokohorském terénu může příslušný úřad stanovit vyšší minima dohlednosti a vzdálenosti od oblačnosti pro lety za viditelnosti.
für gebirgiges Gelände von der zuständigen Behörde höhere Mindest-Sichtwetterbedingungen für Flugsicht und Abstand von Wolken vorgeschrieben werden können.
Ale teď míříme já, táta a ostatní do terénu.
Aber jetzt gehen ich, Dad und der Rest Richtung Gelände.
Vozidlo je určeno pro terénní použití, zejména ve velmi náročném terénu.
Das Fahrzeug ist für die Verwendung im Gelände, insbesondere sehr unwegsamem Gelände, konstruiert.
To jak držíte meč záleží na vztahu s vaším nepřítelem, terénu a situaci.
Wie man das Schwert hält, hängt von der Beziehung zum Gegner ab, vom Gelände und von der Situation.
V případě nerovného terénu může být výškový úhel definován jinak.
Ist das Gelände nicht eben, kann der Höhenwinkel unterschiedlich bestimmt werden.
Nevysloví ani slovo, ale dokáže ulovit cokoliv v jakémkoliv terénu.
Kann kein Wort sprechen, aber alles jagen, in jedem Gelände.
Tento úhel nemusí postačovat pro použití vozidel v terénu.
Dieser Winkel ist nicht unbedingt ausreichend für den Betrieb im Gelände.
Zatímco cesta k jeskyni je těžko prostupná kvůli husté vegetaci a skalnatému terénu.
Beim zweiten ist der Zugang zur Höhle erschwert, wegen der dichten Vegetation und dem felsigen Gelände.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit terénu
163 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Darf nur unter Feldbedingungen angewendet werden.
Ich bin bereit für die Feldarbeit.
Oh, ich habe im Feldeinsatz angefangen.
Člověk se přizpůsobí terénu.
- Man passt sich der Situation an.
Wir haben da draussen eine besondere Situation.
Potřebuju službičku v terénu.
Du musst was für mich erledigen.
Er ist kein Mann für die Schlacht.
- Du bist wieder im Einsatz?
- Er wollte dort bleiben.
Die sind beide unterwegs.
Budeme umístěné v terénu.
Man gibt uns Grundstücke.
Jedeme na jakémkoliv terénu.
Auf Landgang vorbereiten.
Přepínám na skenování terénu.
Schalte auf erweiterten Geländescan.
Ich werde Sie nicht zu Einsätzen mitnehmen.
Schickt sie aufs Schlachtfeld.
Oder auch nicht. Oh mein Gott.
Cruchot, Beaupied do terénu.
Cruchot, Beaupied, ihr macht 'ne Straftour.
Wir hatten sie ausgeschaltet.
Jsem agent pracující v terénu, takže jsem byl v terénu.
- Ich bin ein Agent. Ich war im Einsatz.
Předej je někomu v terénu.
Wir geben sie einem Einsatzteam.
Detektiv Winstonová je v terénu.
Detective Winston ist im Einsatz.
Meine Männer sind noch immer im Einsatz.
Lucasi, potřebujeme vás v terénu.
Sie brauchen mich zu sehr hier.
Naja, ich war schon vorher im Einsatz.
Všichni už jsou v terénu.
Du hast schon alle verbraten!
Nasadil jsi mě do terénu.
Du hast mich da raus geschickt.
Pohnojil jsem to v terénu.
Průzkum terénu jsme už dokončili.
- Die Untersuchung ist abgeschlossen.
- Jsem agentem FBI v terénu.
- Ich bin aktiver FBl-Agent.
Může chybět zejména plocha terénu.
Insbesondere kann die Grundfläche fehlen kann.
Seržant Whitaker je v terénu.
Sergeant Whitaker befindet sich im Einsatz.
Jsou naši technici v terénu?
Ist die Kriminaltechnik dran?
Chcete se dostat do terénu?
Sie wollen einen Vorgeschmack auf Missionen?
Není zrovna typ do terénu.
Nicht wirklich der Outdoor-Typ.
Musíme upozornit všechny v terénu.
Wir müssen allen Bodentruppen ein Statusupdate geben.
Pracoval jsi někde v terénu?
Machen Sie 'n Fitnessprogramm?
Vidíte ty změny hustoty terénu?
Ich bin ein Mann der Tat, Anne.
- Ty ji posíláš do terénu?
Clayi, je venku v terénu.
Clay, er macht gerade seine Arbeit.
Vyšlete do terénu všechny agenty.
Beordern Sie alle Agenten zum Einsatz.
Můžu se vrátit do terénu.
Ich bin wieder bereit für Einsätze.
Ich hatte ihn eingesetzt.
Nemusíš už pracovat v terénu.
Du brauchst doch keine Streife mehr zu fahren.
Nejsem na výzkum v terénu.
Ich habe diese Arbeit seit Jahren nicht gemacht.
- Jste pro výlet do terénu?
- Habt ihr Lust auf einen Ausflug?
- Říká se tomu sondování terénu.
Schon im Einsatz gewesen?
- Was ist mit Bodenteams?
Gehören Sie zu den aktiven Agenten?
Zrovna se vrátil z terénu.
Er kehrte gerade von einem Einsatz zurück.
- V terénu nebo jako analytička?
- lm Einsatz oder eine Analystin?
Dostával jsem agenty z terénu.
Ich habe Agenten aus dem Spiel genommen.
Perspektiva a zkušenosti afrických zemědělců v terénu
Standpunkt und konkrete Erfahrungen afrikanischer Bauern
Každopádně je skvělé tě vidět v terénu.
Auf jeden Fall ist es schön, dich mal im Einsatz zu erleben.
Naučím ji, jak to děláme v terénu.
Ich bringe ihr bei, wie wir es im Einsatz machen.
Další 2 kilometry budou v nekrytém terénu
Es gibt keine Deckung für 2 kilometer.
Škrábání kousanců práci v terénu neprospívá.
Insektenstiche sind der Feldarbeit abträglich.
- nafasované galoše, když jste v terénu.
- zugeteilten Galoschen tragen, während Sie im Einsatz sind.
Dewi zkoušel dneska ráno dodávku v terénu.
Dewi wollte den Van heute Morgen geländetauglich machen und hat es verbockt.
Oni mě neplatí jako agenta v terénu.
Sie bezahlen mich nicht für Kampfeinsätze.
Vypadáte, jako kdybyste byl v terénu.
Darf ich fragen, warum Sie so angezogen sind?
Jste zvyklý pracovat v terénu, ne?
Sie sind ein Mann der Tat, stimmt's?
Skončila jsem se špinavou prací v terénu.
Meine Zeiten im Straßendreck sind vorbei.
Chtěla bych být zpátky v terénu.
Ich wünschte, ich hätte noch Einsätze.
V terénu to není pro všechny.
Ist nicht jedermanns Sache.
- Práce v terénu, jsem vaše děvče.
Feldarbeit, ich bin dein Mädchen.
Jak se vám líbí práce v terénu?
- Wie gefällt dir Feldarbeit?
- To se může stát v terénu.
- Das gehört auch im Ernstfall dazu.
Chci mít následující generaci v terénu.
Sie wollen die nächste Generation losschicken.
Pro agenty v terénu žádné stoly.
Keine Schreibtische für Agenten.
Mohu zkontrolovat muže v terénu detektorem radiace.
Ich kann das Außenteam mit dem Strahlungsdetektor untersuchen.
Účinnost vaší hydraulické úpravy terénu je značná.
Die hydraulische Landformung ist sehr elegant.
Všechny jednotky v terénu ji hledají.
Jede Einheit ist auf der Suche nach ihr.
Nino, nemáš výcvik pro práci v terénu.
Du bist dafür nicht ausgebildet.
Stáhnout ho teď z terénu je chyba.
Ihn jetzt abzuziehen, wäre ein großer Fehler.
celkového počtu člověkodnů strávených v terénu.
insgesamt für die Überwachung an Ort und Stelle aufgewendeten Personentagen.
Budu poskytovat vojákům v terénu virtuální terapii.
Sie bilden mich in virtueller Therapie für Soldaten aus.
Proč neděláte na informacích z terénu?
Warum arbeiten Sie nicht am Netzwerk?
Možná šlo jen o průzkum terénu.
Allerdings könnte es auch zur Überwachung sein.
- V terénu ho za směšné nepovažujete.
- lm Einsatz finden Sie sie nicht komisch.
Dnes ráno mi nabídli pověření do terénu.
- Man bot mir eine Feldmission an.
Pane, já jsem jen agent v terénu.
Sir, ich bin eine ganz normale Ermittlerin.
Zkoordinujeme se s Vaughn v terénu.
Wir stimmen uns mit Vaughn ab.
Nemohl bys to prozkoumat v terénu?
Haben Sie in diesen Fällen irgendwelche Ermittlungen eingeschaltet?
Přepojím vás na našeho muže v terénu.
Ich stelle Sie zu einen unserer Leute durch.
Hele, je to práce v terénu.