Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=um Gottes willen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
um Gottes willen proboha 77
um Gottes Willen panebože 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

um Gottes willen proboha
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ja-du-darfst, aber um Gottes willen, schau sie nicht an!
Ano, to můžeš, ale proboha, jen se na ni nedívej!
   Korpustyp: Literatur
Kiki, um Gottes willen tu die Flasche runter, die explodiert!
Kiki, proboha, dej tu lahev dolů, co kdyby bouchla!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, wir sprechen von einem Neunzehnjährigen!
Vždyť tu proboha mluvíme o devatenáctiletém chlapci!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
John, um Gottes willen, woher hast du das Geld?
Johne, proboha, kdes vzal ty peníze?
   Korpustyp: Untertitel
- lieber, ich bitte dich um Gottes willen, laß mir sie vom Halse!
Proboha tě prosím, příteli, nech mě s nimi na pokoji!
   Korpustyp: Literatur
Victoria und der Kaiser waren verwandt, um Gottes willen.
Proboha, vždyť Viktorie a kaiser byli příbuzní.
   Korpustyp: Untertitel
- um Gottes willen, sagte mir Lotte heut, " ich bitte Sie, keine Szene wie die von gestern abend!
Proboha vás prosím, řekla mi dnes Lotta, prosím vás! Nedělejte už takové scény jako včera večer.
   Korpustyp: Literatur
Um Gottes willen, was soll das, Ann?
Proboha, v čem je problém, Ann?
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, rief die Mutter schon unter Weinen, er ist vielleicht schwer krank, und wir quälen ihn.
Proboha, zvolala už matka s pláčem, třeba je těžce nemocen a my ho tu trápíme.
   Korpustyp: Literatur
Um Gottes willen, das dürfen Sie nicht zulassen!
Podívej, proboha, co chceš dělat?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit um Gottes willen

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Harry, um Gottes Willen!
Harry, můj Bože!
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes willen.
- Pomáhej nám pánbůh.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, Ron.
Pro boha, Ron.
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes willen, nein.
- Pro boha, ne!
   Korpustyp: Untertitel
Jack, um Gottes willen.
Prosím, ne, Jacku.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, gut.
Bože můj, dobrá.
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes willen, Alice!
Já s nima promluvím.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, um Gottes Willen.
Oh, pro Kristovy rány, najděte si místnost.
   Korpustyp: Untertitel
Feuer, um Gottes willen!
Palte, ve jménu Krista!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, bitte.
Pro rány boží, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Oh um Gottes Willen.
Ale, pro Kristovy rány.
   Korpustyp: Untertitel
Charlie, um Gottes Willen.
Charlie, pro Boha živého.
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes Willen.
- Pro lásku Boží.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, Rosa!
Pane bože! Roso!
   Korpustyp: Untertitel
Oh, um Gottes Willen!
Bože ty to vidíš!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, ja!
V zájmu diskuze, ano.
   Korpustyp: Untertitel
! Um Gottes Willen!
- Studený místo, co?
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, Mann!
Pro rány boží, člověče!
   Korpustyp: Untertitel
Oh, um Gottes willen.
Oh, no tak.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, um Gottes willen.
- Pro Kristovy rány.
   Korpustyp: Untertitel
- Irisch. Um Gottes willen!
Víra a od Boha!
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes willen!
A Ralf pojede se mnou.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, um Gottes Willen!
- ale většinou jen mezi řádky.
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes Liebe willen!
Bůh ti žehnej, Pane Ridley!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, wo?
A kde, božínku?
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes willen.
- Ale no tak.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, Ollie.
Chceš přijít o práci?
   Korpustyp: Untertitel
- Henry, um Gottes willen!
- Henry, ve jménu Božím!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, Letal!
Letal, už mě víc nepleť.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, Tinle.
Pro boží smilování, Tinle.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, Sammy.
Pro lásku boží, Sammy.
   Korpustyp: Untertitel
Verzeih um Gottes Willen!
Promiň mi, pro Boha tě prosím!
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes Willen!
- Pro Kristovy rány!
   Korpustyp: Untertitel
Eleanor, um Gottes willen!
Eleanor, pro smilování boží!
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, um Gottes willen.
- Pro lásku boží.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, was?
Pro pána krále, co?!
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes Willen.
- Pro pána Jána.
   Korpustyp: Untertitel
Was um Gottes Willen?
Co to pro Pána Boha je?
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, nein!
Ach, Bože ne.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, Brandon!
Ou, pro Boha svatýho, Brandone!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, Alan.
Pro Boha živého, Alane.
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes Willen, Mann!
Pro lásku boží, chlape!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, nein!
Dovolte mi umýt nádobí.
   Korpustyp: Untertitel
- Ricky, um Gottes willen!
- Ricky, pro pána boha!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, Majestät!
Pro rány Boží, Výsosti!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, nein.
To snad ne, kurva.
   Korpustyp: Untertitel
Piper. Um Gottes willen.
Ale Piper, propánakrále!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, Sohn.
Pro pána krále, máš nějaké šestky?
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, Irene!
- Ale v Jujuy?
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes willen.
- Panenko na nebi!
   Korpustyp: Untertitel
Ein Pudel, um Gottes willen.
K pudlici, pro lásku boží.
   Korpustyp: Untertitel
-Um Gottes willen, Mr. Cheyne.
-Prokrista, pane Cheyne.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt, um Gottes Willen, unterschreibe.
Teď, při lásce k Bohu, podepiš.
   Korpustyp: Untertitel
Aber um Gottes Willen, lauft.
Ale prosím, utíkej.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo, Sally. - Um Gottes Willen.
- Ahoj, Sally.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, come on!
Satelite, pro smilování boží!
   Korpustyp: Untertitel
Sei um Gottes Willen vorsichtig.
A buď s ním prosím opatrná.
   Korpustyp: Untertitel
- Weswegen dann, um Gottes willen?
Tak proč, pro kristovy rány?
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Liebe willen, unterschreibt!
Pro lásku boží, podepište to!
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes willen, John, wer?
Pro rány boží, Johne.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, wie aufregend.
Bože, tohle je tak vzrušující.
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes willen. Nicht hier.
- Dobrý Bože, tady ne.
   Korpustyp: Untertitel
Mach das. Um Gottes Willen.
Pojďme, udělejte co třeba.
   Korpustyp: Untertitel
Sei still um Gottes willen.
Miláčku promiň, nechala jsem tě čekat
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes Willen, nicht anrühren.
- Pro boha pane profesore, ničeho se nedotýkejte.
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes willen, Herr Hauptmann,
Co to děláte, kapitáne?
   Korpustyp: Untertitel
Helft mir, um Gottes Willen!
Kurva, pomozte mi někdo!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, nicht mehr.
Pro Boha živýho, už mě nemlaťte.
   Korpustyp: Untertitel
Komm rein, um Gottes Willen!
Pojď dál, Bože můj!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, habt Erbarmen!
Pro lásku Boží, smiluj se!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, Misses Allen.
Můj bože, paní Allenová!
   Korpustyp: Untertitel
Herr Müller, um Gottes Willen.
Pane Müller, probůh.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, helft mir!
Pro boha, pomozte mi.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, deine Hand!
Podívej na svou ruku.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann los, um Gottes Willen.
Ve jménu božím, ujednáno.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, helft mir!
Tak pomůže mi někdo?
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, hören Sie.
Bože můj, poslechněte nás konečně.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, bitte nicht!
Prosím vás, nikoho nevolejte.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, befreie ihn.
Pro Boha živého, zabij to.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, bring mich nicht um!
- Prosím, Midnighte! Nezabíjej mě, brácho!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, spuck es einfach aus.
Pro Kristovy rány, nemluv v hádankách.
   Korpustyp: Untertitel
Gott, zieh was an, um Himmels willen!
Kristepane, hoď na sebe něco, pro boha živýho!
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist ein Teenager, um Gottes willen!
Vždyť je to pískle.
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes willen, was ist nun?
Slyšíte, jen malej ohňostroj.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, verzeih mir, Sheila.
Pro lásku boží, odpusť mi to, Sheilo.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, schnallen Sie sich an!
Pro lásku boží! Připoutejte se!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, sedieren Sie ihn bitte?
Pro lásku boží, už mu dáte to sedativum?
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, komm nicht her!
Pro Boha, nechoď sem!
   Korpustyp: Untertitel
Mike, um Gottes Willen, kein Fleisch mehr!
Mikeu, pro lásku boží, víc masa už ne!
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, leg das Gewehrweg.
Pro živého Boha chlape, odhoď svou zbraň!
   Korpustyp: Untertitel
Gary, schaff sie um Gottes willen raus!
Gary, pro Boží rány. Dostaň je odsud.
   Korpustyp: Untertitel
- Um Gottes Willen, seien Sie vorsichtig.
- Pro boha živého, bud'te opatrní.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unser Beruf, um Gottes willen.
- Vždyť je to sakra naše práce.
   Korpustyp: Untertitel
Catherine! Hilf mir, um Gottes willen!
Catherine, pomoz mi, pro smilování boží!
   Korpustyp: Untertitel
Ist da jemand? Um Gottes Willen!
Och, odpovězte někdo, pro Krista!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Park, um Gottes Willen!
Jak moc se jim může nelíbit park?
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes Willen, er isst Menschenfleisch.
Oh, Bože, On jí lidské maso.
   Korpustyp: Untertitel
Doris, um Gottes Willen, heirate mich.
Doris, prokrista, vezmi si mě.
   Korpustyp: Untertitel
Fragen Sie um Gottes Willen nicht.
Kriste pane, žádné otázky.
   Korpustyp: Untertitel
Um Gottes willen, passen Sie doch auf!
Pro lásku Boží, člověče, dávejte pozor!
   Korpustyp: Untertitel