Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Richie říkal, že jste dělala dozorkyni ve věznici.
Richie sagte, du hast im Knast gearbeitet.
Budeš ty syčáky osobně eskortovat do federální věznice.
Du begleitest die beiden höchstpersönlich in den Knast.
Šel jsi vůbec do věznice nebo někde hraješ pólo?
Sind Sie überhaupt im Knast, oder spielen Sie gerade Polo?
Ne dřív, než postavíme vlastní věznici.
Erst bauen wir uns unseren eigenen Knast.
Je to nová věznice, jen pár lidí.
Weil der Knast neu ist, gibt es hier kaum Leute.
Protože jestli výjde z té věznice, tak skončí tuhý.
Denn wenn er aus dem Knast kommt, ist er tot.
Možná, ale Bratrstvo teď ovládá věznice.
- Kann sein, aber die Bruderschaft hat jetzt die Macht im Knast.
Jen doufám, že ty příšerné příběhy o našich věznicích mají daleko od pravdy.
Ich hoffe, die Geschichten aus dem Knast sind übertrieben.
Jeho účty na sociálních sítích jsou smazány a vybral bankomat blízko věznice.
Seine Konten in sozialen Netzen wurden gelöscht und er war an einem Geldautomaten nahe des Knasts.
Jak to šlo s Donem ve věznici?
Wie lief es mit dem alten Don im Knast?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Soukromé společnosti převezmou všechny státní věznice.
Private Firmen übernehmen alle Staatlichen Strafanstalten.
Ve věznici Biloxi došlo k požáru.
Es gab ein Feuer in der Strafanstalt von Biloxi.
Podle úřadů jsem zemřela 3. září 2004, byla jsem usmrcena smrtící injekcí ve státní věznici.
Offiziell bin ich am 3. September 2004 gestorben, hingerichtet durch eine tödliche Injektion in einer staatlichen Strafanstalt.
Máme tu nepotvrzené zprávy, že v Oswaldově statní věznici vypukla vzpoura.
Wir haben einen unbestätigten Bericht, dass ein Aufstand in der Oswald Strafanstalt ausgebrochen ist.
Zabavil jste nějaké domy trestancům millburnské věznice?
Haben Sie jemals das Haus eines Insassen der Millburn Strafanstalt zwangsvollstreckt?
Užijte si Miss ženská věznice v San Antoniu!
Organisieren Sie doch eine Miss-Wahl in der Strafanstalt von San Antonio!
Řekni jí, že jsem nezemřel jako zatracenej trestanec zavřenej v nějaké věznici.
Sag ihr, dass ich nicht gestorben bin, wie ein verdammter Sträfling, eingeschlossen in einer Strafanstalt.
A státní věznice Waynesburg je mé.
Und die U.S. Strafanstalt von Waynesburg ist meiner.
Jejich dodávka do věznice nepřijela.
Der Transporter kam nie in der Strafanstalt an.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A když se konečně dostanu na břeh, tak mě zdraví uvítací výbor z věznice.
Und als ich endlich an Land komme, werde ich von einem Empfangskomitee aus dem Zuchthaus begrüßt.
Je mi jedno jestli jste zašil tu loď v Panamě, nebo v Horní Dolní. Chci ten dekret přepsaný na mou klientku do 48 hodin nebo skončíte ve federální věznici.
Egal, wo die Registrierung versteckt ist es gehört meiner Klientin in 48 Stunden oder Sie kriegen Zuchthaus.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Justizvollzugsanstalt Moabit
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Věznice Plötzensee
|
Gedenkstätte Plötzensee
|
Věznice Pankrác
|
Pankrác
|
Věznice Abú Ghrajb
|
Abu-Ghuraib-Gefängnis
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit věznice
85 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Gefängnisse von La Roquette
Věznice pro chudé, věznice pro bohaté.
Gefängnisse für die Armen. Gefängnisse für die Reichen.
Centrální bagdádská věznice
"Massachusettská věznice pro ženy"
Wir müssen hier raus. Was? Wovon redest du?
-Es war laut genug, Harry.
Dejte mi správce věznice.
Ich werde jetzt sofort etwas daran ändern.
Der Gouverneur welches Gefängnisses war das?
Vykoupení z věznice Shawshank
Pracovníci věznice se poučili.
Die Gefängnisbeamten haben gelernt.
- Do věznice v Portsmouthu.
- Zum Portsmouth Strafgefängnis.
Příchod se strážnikem věznice.
Zugang mit dem Gefängniswärter.
Wir bringen ihn jetzt zurück.
Copak nejsou věznice? Chudobince?
Haben wir denn keine Gefängnisse und Armenhäuser?
Es ist jemand ausgebrochen!
Volali z vazební věznice.
Grüße aus der Untersuchungshaftanstalt.
Ředitel věznice schválil převoz Carrolla do jiné věznice.
Der Direktor hat soeben Joe Carrolls Antrag auf eine Versetzung stattgegeben.
Vaše příští zastávka, věznice Guantanamo.
Ihr nächster Halt-Guantanamo Bay.
Nezajímá mě, jestli přeplníme věznice.
Und wenn alle Gefängnisse überfüllt sind!
Chce tě vidět ředitel věznice.
Lilah. Der Direktor will dich sehen.
Procházel jsem se kolem věznice.
A tady jsou smíšené věznice.
Und hier stecken sie Männer und Frauen zusammen.
-Přemístíme ho do okresní věznice.
- Wir verlegen ihn in einen Außenbezirk.
Po cestě je ženská věznice.
Gleich um die Ecke gibt's 'n Frauengefängnis.
Věznice jsou uzavřeny pro návštěvy.
Gefängnisse werden für Besucher geschlossen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
S tou skupinou z věznice?
Dem mit der Gefängnisgruppe?
Tahle věznice je tajná, soukromá.
Die insel ist Privatbesitz.
VĚZNICE FULCRUM PRO ZNEPOKOJENÉ VĚDCE
Fulcrum County Prisma für besorgte Wissenschaftler
- Potřebuju mluvit se správcem věznice.
Ich muss den Direktor sprechen.
- Potřebuju mluvit se správcem věznice.
- Holen Sie den Direktor!
Správce věznice je na cestě.
Der Direktor ist gleich da.
Továrna není jen utajená věznice.
Die Factory ist nicht nur eine Black Site.
Je to Vykoupení z věznice.
Chce tě vidět správce věznice.
Der Direktor will dich sehen.
Šel k ženské části věznice.
Er ging in Richtung der Frauenbarracken.
Celý předek věznice je nezabezpečený.
Die ganze Vorderfront ist ungesichert.
Spolupráce, nebo tajná vládní věznice.
Kooperieren, oder Sie gehen in ein Geheimgefängnis.
Das ist die Design-Blaupause für die Gefängnisse.
právě je převážíme do věznice.
Wir bringen sie ins Kreisgefängnis.
Zvuk zavírání vrat od věznice.
Das Geräusch einer Gefängnistür die zugeschlagen wird.
Do státní věznice! -Se švábama!
Nicht in den gemütlichen Bundesknast mit den lässigen Overalls, ins Staatsgefängnis.
Naše věznice budou dostatečně velké.
Ich denke, unsere Gefängnisse sind groß genug.
Jdeme do zadní části věznice..
Ředitel věznice to už podepsal.
Der Gefängnisdirektor hat unterschrieben.
V knihovně věznice v Jessupu.
Ich war in der Bibliothek im M.C.I. Jessup.
Věznice v Mexiku mají telefony.
Die Telefone funktionieren in den mexikanischen Gefängnissen.
Do věznice s maximální ostrahou.
Runter in den Hochsicherheitstrakt.
Poslali mě sem z věznice Pelican Bay.
Die haben mich von SHU aus hierher geschickt, Pelican Bay.
Pak tedy nepopírate, že tyto věznice existují?
Dann leugnen Sie nicht, dass diese Gefängnisse existieren?
Běloch, modrý oblek z LA věznice.
Weiß, männlich, blauer Overall vom L.A. Bezirk.
…yl nalezen mrtvý v suterénu miamské věznice.
…urde tot in einem Kellergang des Miami-Metro-Gefängnisses gefunden.
- To říkají o každém řediteli věznice.
- Das sagt man über jeden Direktor.
Myslím si, že to jsou věznice!
Sie denkt, dass das Gefängnisse seien!
Chceš vzít zbytek zpátky do věznice?
Willst du den Rest mitnehmen?
Pozorovatel 5. Negativní. Celá věznice se vyprázdnila.
Einheit 5, immer noch negativ.
Půjdete na 20 let do federální věznice.
Sie gehen 10 bis 20 Jahre ins Kittchen
Volá vám vězeňkyně z federální věznice Litchfield.
Ein Insasse vom Bundesgefängnis Litchfield versucht, Sie zu kontaktieren.
Je to ženská věznice blízko Modesta.
Es ist ein Frauengefängnis in der Nähe von Modesto.
Kolem věznice vznikla trhlina ve štítech
- Ein Riss in den Gefängnisschilden.
VOJENŠTÍ DŮSTOJNÍCI VEDOUCÍ VĚZNICE A POLICII
OFFIZIERE DER STREITKRÄFTE IN FÜHRUNGSPOSITION BEI STRAFVOLLZUG UND POLIZEI
VOJENŠTÍ DŮSTOJNÍCI ŘÍDÍCÍ VĚZNICE A POLICII
OFFIZIERE DER STREITKRÄFTE IN FÜHRUNGSPOSITION BEI STRAFVOLLZUG UND POLIZEI
VOJENŠTÍ DŮSTOJNÍCI VEDOUCÍ VĚZNICE A POLICIE
OFFIZIERE DER STREITKRÄFTE IN FÜHRUNGSPOSITION BEI STRAFVOLLZUG UND POLIZEI
Plukovník, vedoucí věznice KGB v Minsku.
Oberst, Leiter des KGB-Gefängnisses in Minsk.
Bývalý ředitel věznice Evín (do roku 2012).
Ehemaliger Leiter des Evin-Gefängnisses (bis 2012).
VOJENŠTÍ DŮSTOJNÍCI ŘÍDÍCÍ VĚZNICE A POLICIE
OFFIZIERE DER STREITKRÄFTE IN FÜHRUNGSPOSITION BEI STRAFVOLLZUG UND POLIZEI
Mám tu pro vás ředitele věznice.
Ich habe Direktor Pope für Sie hier.
Každý má na starosti jednu část věznice.
Jeder von ihnen kontrolliert einen bestimmten Teil des Gefängnisses.
Woodbury si vezme západní břeh. Věznice východní.
Woodbury kriegt alles westlich, wir alles östlich des Flusses.
Odvezte si ho zpět do věznice.
- Bringen Sie ihn zurück.
VĚZNICE WEYLAND-YUTANlFURY 161 UZAVŘENA A izolována
WEYLAND-YUTANI STRAFLAGER FURY 161 GESCHLOSSEN UND VERSIEGELT
Já jsem pan Norton, správce věznice.
Ich bin Mr. Norton, der Direktor.
Tak, tady je. Knihovna věznice Shawshank.
Hier ist die Shawshank-Gefängnisbibliothek.
Acker volal třináctkrát do Oreonské státní věznice.
Acker rief 13 Mal im Oregon Staatsgefängnis an.
Z ravenhillské věznice propuštěn před šesti měsíci.
Er wurde vor sechs Monaten entlassen.
Ty věznice byly součástí mnohem větší hrozby.
Diese Gefängnisse waren Teil einer weit größeren Bedrohung.
Vysledoval jsem ji na záznamu z věznice.
Ich habe sie durch das Videomaterial des Gefängnisses verfolgt.
Pokud jsem to pochopila správně, staví věznice.
Wenn ich richtig liege, baut er Gefängnisse.
Jdeš do věznice s maximální ostrahou.
Das bedeutet Hochsicherheit, Insassin.
Zrovna ho převážíme z Petersburgské federální věznice.
Wir bringen ihn gerade vom Petersburg Staatsgefängnis hierher.
Poslyšte, právě mi volali z věznice Newgate.
Hören Sie, ich erhielt einen Anruf von einem Wärter aus Newgate.
Budou přepraveni do vojenské věznice v Acre.
Sie werden sofort ins Militärgefängnis von Acre gebracht.
U jižní zdi věznice je lázeň.
Ein türkisches Bad grenzt an die südliche Mauer.
Naše soudy, věznice, jsou zahlcené případy.
Unsere Gefängnisse sind völlig überlastet.
Tady je ředitel věznice Gustavo Pena.
Hier ist Aufseher Gustavo Pena.
Třeba do federální věznice na Manhattanu?
Bundesgefängnis in Manhattan vielleicht?
Předmět: Tajné věznice a lety organizované CIA
Betrifft: Geheime Gefängnisse und Flüge der CIA
Plukovník, velitel věznice KGB v Minsku.
Oberst, Leiter des KGB-Gefängnisses in Minsk.
Od teď je tahle část věznice vaše.
Von jetzt an gehört dieser Teil des Gefängnisses euch.
Včera večer mi zavolal ředitel věznice Murdock.
Ich erhielt einen Anruf vom Direktor von Murdoch.
Soukromé společnosti převezmou všechny státní věznice.
Private Firmen übernehmen alle Staatlichen Strafanstalten.
Velitel věznice, pan De Launey, byl sťat.
Der Kommandant der Festung, Monsieur de Launey, wurde geköpft.
Duncana Fromsleyho do věznice s minimální ostrahou.
Duncan Fromsley in eine Krankenstation mit minimalen Sicherheitsvorkehrungen verlegen lassen.
Dnes uprchli z rankowské věznice dva vězni.
Die Zentrale meldet einen Hacker-Angriff auf unser System.
A teď chce i naše věznice.
Und jetzt will er unsere Gefängnisse.
… je to nejslabší článek v zabezpečení věznice.
…und die schwächste Verbindung in der Sicherheitskette.
Ředitel věznice má smysl pro humor.
Der Gefängnisdirektor hat eben Humor.
Skutečně chcete jít do ženské věznice?
Möchten Sie wirklich ins Frauengefängnis?
Právě ho převezli do státní věznice.
Sie haben ihn gerade nach Pennsylvania verlegt.
Je těžké dobře překroutit "obývák pomlčka věznice."
Es ist schwer sich etwas zurecht zu spinnen auf "Kino-Zimmer / Dungeon."