Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pan Michel SIDO dne 23. června 2008 z funkce vedoucího mise odstoupil.
Am 23. Juni 2008 ist Michel SIDO als Leiter der Mission zurückgetreten.
Právě jste se zbavil vedoucího mého oddělení - a teď se tu mám u vás posadit.
Sie haben gerade den Leiter meiner Abteilung ent-lassen und nun bitten Sie mich, mich hinzusetzen.
Sananiho funkce jako vedoucího Dar-ul-Efta spadala za vlády Talibanu pod nejvyšší soud.
Sananis Dienstposten als Leiter der Dar-ul-Efta unterstand dem Obersten Gericht des Taliban-Regimes.
Rom, zástupce vedoucího pro plánování a styk s klienty.
Rom, stellvertretender Leiter für Politik und Kundschaft.
buď vybere z partnerství jednoho partnera jako správního vedoucího, který zaručí uspokojivé fungování partnerství,
entweder einen Partner als administrativen Leiter bestimmt, der das ordnungsgemäße Funktionieren der Partnerschaft garantiert,
Jo, vedoucího útvaru řízení a distribuce spotřebovaných zdrojů.
Ja, Leiter "Aufgebrauchte Ressourcen-Kontrolle und Verteilung".
ECB jmenuje vedoucího týmu pro provádění kontrol na místě z řad zaměstnanců ECB a vnitrostátního příslušného orgánu.
Von den Mitarbeitern der EZB und NCAs benennt die EZB einen als Leiter des Vor-Ort-Prüfungsteams.
Dámy a pánové, představuji vám nového vedoucího přes nábor a vyhazovy, Bena Gendersona.
Ladys und Gentlemen, lasst mich euch euren neuen Leiter vom "EinstellenFeuern" vorstellen:
zástupce vedoucího úřadu prezidenta pro veřejné sdělovací prostředky a ideologii
stellvertretender Leiter der Abteilung Medien und Ideologie in der Präsidialadministration
Oni právě přetáhli vedoucího odboru. A bez něj máme hovno.
Denn die haben gerade den Leiter der Gewerkschaft umgestimmt und ohne dessen Stimme haben wir einen Scheiß.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vedoucího
379 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslíš můj plat vedoucího?
Du sprichst von meinem Managergehalt?
- Gibt's hier auch 'n Chef?
- Zabilas našeho vedoucího.
Du hast den Bewährungshelfer umgebracht!
- Ok, holen Sie mir Ihren Vorgesetzten.
Kancelář vedoucího je hezčí.
Das Büro des Direktors ist hübscher.
Für den Verantwortlichen der Buchhaltung.
Chci vidět vašeho vedoucího!
Ich will Ihren Vorgesetzten sprechen!
Máte tu vrchního nebo vedoucího?
Gibt es hier einen Verantwortlichen?
Udělám z tebe vedoucího oddělení.
Deshalb befördere ich dich zum Abteilungsleiter.
Vdala se za vedoucího souboru?
Sie hat den Direktor geheiratet?
Dělám vedoucího ve zdravotnickém domově
Ich leite ein Pflegeheim.
Kdo tě zvolil za vedoucího?
Všichni rekruti, kontaktujte svého vedoucího.
Ferox-lnitianten beim Anführer melden!
Připomíná mi vedoucího mého oddělení.
Genau wie mein Abteilungsleiter.
Došlo k omylu, chci vedoucího.
- Ich will den Verantwortlichen sehen!
Změňte i vedoucího diplomové práce.
Wechseln Sie lieber den Doktorvater.
Takže vytáhnou z postele vedoucího.
Sie haben den Chef aus'm Bett geholt.
Ví, že jsme zabili vedoucího.
Die wissen, dass wir unseren Bewährungshelfer getötet haben.
Asi se vážně týkal vedoucího.
Ich glaube, es ging um den Bewährungshelfer.
A ta vojenská taktika vedoucího.
Und der Chefpage mit seinen Militärmethoden.
Budeš mít nejlepšího vedoucího pod sluncem.
- Tom, du arbeitest jetzt für einen der Besten.
Pracuje na nádraží. Je tam zástupce vedoucího.
Er arbeitet am Bahnhof als Stationsbeamter.
Pane, mám na lince vedoucího týmu.
Sir, der Zugriffsteamführer ist am Telefon.
V Langley jsem několikrát zastupoval vedoucího úřadu.
In Langley habe ich meinen Chef häufig vertreten.
Požádal vás, abyste vybral vedoucího této expedice.
Er bat Sie, für die Expedition einen Führer zu wählen.
Jste připravení poznat vašeho nového vedoucího?
Seid ihr bereit euren neuen Teamleiter zu treffen?
Dobře, drahoušku, přepojím tě na vedoucího.
Okay, Sexy, ich verbinde Sie mit meinem Vorgesetzten.
Zástupce vedoucího v lékařském centru Beth Israel.
Der stellvertretende Filialleiter liegt im Krankenhaus.
Budu dělat vedoucího mycí linky v Bixby.
Ich fand einen Job in einem Laden in Bixby.
Takže, půjdeš do toho vedoucího týmu?
Also, wirst du dich als Teamleiter bewerben?
Podívej. Dostal si podnikový byt pro vedoucího.
Hier, eine Dienstwohnung für den Filialleiter.
GUVERNÉR JMENOVAL DËTSKÉHO VEDOUCÍHO DO AMERICKÉHO SENÁTU
GOUVERNEUR ERNENNT JUGENDFÜHRER ZUM SENAT
Jestli chceš jiného vedoucího důstojníka, stačí říct.
Wenn du einen anderen Ausbilder willst, dann sag es einfach.
V továrně na plasty, vedoucího expedice.
Versandleiter in einer Kunststoff-Fabrik.
Už takhle mi Harvardská přetáhla vedoucího neura.
Pojďme jenom počkat na vedoucího, ať rozhodne.
Warten wir, der Chef soll entscheiden.
Propustili vedoucího americké sekce. Odešel s ostudou.
Sie feuerten den Chef der Amerika-Abteilung, der in Schande ging.
- Najdi vedoucího štábu z Bílého domu.
Suchen Sie mir den Stabschef des Weißen Hauses.
Vyčkejte na spojení s kanceláří vedoucího štábu.
Sekunde, ich werde Sie in sein Büro durchstellen.
Změny pokynů pro vedoucího kanceláře Tribunálu
Änderungen der Dienstanweisung für den Kanzler des Gerichts
Pravomoci a zastupování vedoucího soudní kanceláře
Zuständigkeit und Vertretung des Kanzlers
Oblasti odpovědnosti a povinnosti vedoucího úseku
Zuständigkeiten und Aufgaben des Kompartimentmanagers
To byla zástupkyně vedoucího toho sportovního obchodu.
Das war die stellvertretende Geschäftsführerin vom Sportgeschäft.
Satu Hassi se ujal role „vedoucího tématu“.
Satu Hassi fungierte als „Verantwortliche für die thematische Sitzung“.
Zajištění vedoucího postavení a trvalá obezřetnost
Gewährleistung von Führungsstärke und Wachsamkeit
Chci, abys dělal vedoucího Soul Kitchen.
Ich will, dass du Geschäftsführer vom Soul Kitchen wirst.
Jo, zase budu citovat našeho vedoucího.
Ja, ich halte es auch mit meinem alten Anführer.
Jste můj první klient coby vedoucího partnera.
Sie sind meine erste Mandantin als namensgebender Partner.
Na našeho nového vedoucího partnera, Louise Litta.
Auf unseren neuesten namensgebenden Partner, Louis Litt.
To je zástupce vedoucího, pan Gwendon.
Das ist Herr Gwendon, einer unserer Vizedirektoren.
Proto ze mě Management udělal vedoucího.
Deswegen wurde ich befördert.
Dokonce ho zvolili jako skautského vedoucího.
Sie haben ihn sogar zum Gruppenleiter ernannt.
Přehodnotil jsi mou kvalifikaci na vedoucího zakázek?
Hast du meine Qualifikationen überdacht bezüglich des Vorstands über die Buchhaltung?
Můj strejc dělá vedoucího v imigračním.
Mein Onkel arbeitet bei der ILW.
Byl jsem povýšen na vedoucího týmu.
Ich wurde zum Teamführer befördert.
Věděj, že jsme zabili našeho vedoucího.
Die wissen, dass wir unseren Bewährungshelfer getötet haben!
Ta mrtvá buchta byla snoubenka prvního vedoucího.
Das tote Weib war die Verlobte ihres Vorgängers, stimmts?
„kontrolní funkcí vedoucího orgánu“ funkce vedoucího orgánu spočívající v kontrole a sledování rozhodování osob ve vedení;
"Leitungsorgan in seiner Aufsichtsfunktion" das Leitungsorgan bei der Wahrnehmung seiner Aufgabe der Beaufsichtigung und Überwachung der Entscheidungsprozesse der Geschäftsleitung,
Článek 34 Překážka na straně vedoucího soudní kanceláře a na straně náměstka vedoucího soudní kanceláře
Artikel 34 Verhinderung des Kanzlers und des Beigeordneten Kanzlers
Překážka na straně vedoucího soudní kanceláře a na straně náměstka vedoucího soudní kanceláře
Verhinderung des Kanzlers und des Beigeordneten Kanzlers
Zadržel vedoucího obilních zásob Lao Lu, a vedoucího finančního oddělení Lao Pchenga.
Ich werde hier informiert, dass er unsere zuständigen Herren Lao Lu und Herrn Lao Peng an der Weiterreise hindert.
Vítám myšlenku vedoucího státu, jež byla před nedávnem představena.
Ich begrüße den Gedanken eines federführenden Staates, der kürzlich angesprochen wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Trombus včetně vzniku trombu vedoucího k úmrtí, hematomy,
Thrombus einschließlich tödlich verlaufender thrombotischer Verschluss, Hämatom.
Cévní poruchy Trombus včetně vzniku trombu vedoucího k úmrtí , hematomy ,
Gefäßerkrankungen Thrombus einschließlich tödlich verlaufender thrombotischer Verschluss , Hämatom .
Správní rada také jmenovala ředitele, hlavního vedoucího představitele, společného podniku.
Ferner hat der Vorstand den Direktor ernannt, der Hauptgeschäftsführer des gemeinsamen Unternehmens sein wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Poštovní, elektronická a internetová adresa vedoucího subjektu rezidentní/redukované skupiny
Postanschrift, E-Mail- und Internetadressen des Stammsitzes der gebietsansässigen Gruppe/Rumpfgruppe
Veřejnému ochránci práv je nápomocen sekretariát, jehož vedoucího sám jmenuje.
Der Bürgerbeauftragte wird von einem Sekretariat unterstützt; er ernennt den Hauptverantwortlichen dieses Sekretariats.
Takto vyznělo hodnocení vedoucího delegace Thijse Bermana z Nizozemska.
Außerdem sitzt Berman der ständigen Delegation des Europaparlaments für die Beziehungen mit Afghanistan vor.
zástupce vedoucího odboru politiky veřejného důchodového zabezpečení ministerstv a financí
Stellvertretender leitender Beamter, Referat für Rentenpolitik im öffentlichen Sektor, Finanzministerium
zástupce vedoucího odboru měnové a kurzovní politiky ministerstva financí
Stellvertretender leitender Beamter, Referat für Geld- und Wechselkurspolitik, Finanzministerium
poštovní, elektronická a internetová adresa vedoucího subjektu rezidentní/okleštěné skupiny
Anschrift, E-Mail- und Internetadressen des Stammsitzes der gebietsansässigen Gruppe/Rumpf-gruppe
Vím jen, že u Ahaba hledají nového vedoucího.
Ich hörte nur, dass Ahab's einen neuen Nachtaufseher sucht.
Slyšel jsi, že Erich Loring souhlasil se sestavením vedoucího týmu?
Hast du gehört, dass Erich Loring einverstanden ist, ein Führungsteam aufzubauen?
Dělám v New Jersey zástupce vedoucího v kancelářském velkoobchodu.
Ich bin stellvertretender Filialleiter bei Staples in Bayonne, New Jersey.
Měl bych pro tebe místo vedoucího na našem novém molu.
Auf dem neuen Pier ist noch die Stelle eines Lademeisters frei, die kriegst du.
Tak mě povýšili na vedoucího laboratoře nekonvenčních zbraní.
Dadurch wurde ich befördert, das Labor für unkonventionelle Waffen zu leiten.
Uvolnilo se místo vedoucího rady pro kontrolu rozpočtu.
Wir haben eine freie Stelle als Vorsitzender des Komitees für Finanzkontrolle.
Zapisovatelka na konferenci říkala, že jste hledala vedoucího Solstar Oil.
Die Anmeldung bei der Konferenz sagte, dass Sie nach einer Führungskraft suchten, die für Solstar Oil arbeitet.
Rád bych představil Anthonyho Hubbarda, mého vedoucího agenta v Brooklynu.
(Mann) Ich möchte Ihnen Anthony Hubbard vorstellen, mein Sonderagent in Brooklyn.
Podle vedoucího kolejiště je ten kluk tak trochu podivín.
Gemäß dem Rangiermeister ist dieser Andre ein kleiner Spinner.
Zavolejte mi sem vedoucího, jinak vám taky ubalím plicní hypertenzi!
Sie haben hier gleich eine pulmonale Hypertension wenn sie nicht Ihren Chef hier runter holen.
Slyšel jsem, že hledá vedoucího kampaně, může vyhrát, že?
Ich habe gehört, er sucht eine Kampagne, die er gewinnen kann, nicht wahr?
Osobní složka vedoucího Kanga, jak pracovní, tak soukromá.
Das ist KANGs Personalakte, sein Berufs-und Privatleben.
Klub bude dočasně uzavřen, přinejmenším dokud nenajdou nového vedoucího.
Das Jugendzentrum wird für eine Weile geschlossen, zumindest, bis sie einen neuen Betreuer finden.
Zapiš jméno tvého vedoucího na prázdné místo na prvním papíru.
Schreib den Namen eures Vorgesetzten in das freie Feld auf der ersten Seite.
Henryho vybrali jako personálního vedoucího přímo z práv.
Henry wurde direkt vom Stabschef des Bürgermeisters nach dem Jurastudium ausgesucht.
Omlouvám se, ale nemám mluvit se zákonodárcem bez přítomnosti vedoucího.
Es tut mir leid. Ich sollte nicht mit dir reden ohne eine Aufsichtsperson anwesend.
Mohu pozvat Montyho Taylora, vedoucího odborů z Fordu v Dagenhamu?
Ich bitte jetzt Monty Taylor, höchster Gewerkschaftsfunktionär von Ford Dagenham.
Zdá se mi nějak nesvůj, ale práce vedoucího je namáhavá.
Märtyrer-Tod. Das Messer als Folterwerkzeug."
Pokyny pro vedoucího kanceláře Soudu pro veřejnou službu Evropské unie
Dienstanweisung für den Kanzler des Gerichts für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union
PŘIJÍMÁ TYTO ZMĚNY POKYNŮ PRO VEDOUCÍHO SOUDNÍ KANCELÁŘE:
ERLÄSST FOLGENDE ÄNDERUNGEN DER DIENSTANWEISUNG FÜR DEN KANZLER:
Vznik dominantního postavení vedoucího k podstatnému narušení účinné hospodářské soutěže
Schaffung einer beherrschenden Stellung, durch die der Wettbewerb spürbar behindert wird
Každá skupina sestává z vedoucího a minimálně dvou členů.
Diese bestehen aus einem Teamleiter und mindestens zwei Mitgliedern.
Článek 39 Odpovědnost vedoucího soudní kanceláře v oblasti užívání jazyků
Artikel 39 Verantwortlichkeit des Kanzlers in sprachlichen Angelegenheiten
Soudní dvůr rozhoduje v nepřítomnosti vedoucího soudní kanceláře.
Bei der Entscheidung des Gerichtshofs ist der Kanzler nicht zugegen.
Odpovědnost vedoucího soudní kanceláře v oblasti užívání jazyků
Verantwortlichkeit des Kanzlers in sprachlichen Angelegenheiten
Každá ze smluvních stran jmenuje vedoucího své delegace.
Die Vertragsparteien benennen jeweils ihren Delegationsleiter.
Poštovní, elektronická a internetová adresa vedoucího subjektu redukované skupiny
Postanschrift, E-Mail- und Internetadressen des Stammsitzes der Rumpfgruppe
Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky.
Die Breite der zum Gitter führenden Leiteinrichtung entspricht der Breite des Gitters.
úspěšně absolvoval výcvikový kurz vedoucího palubního průvodčího a související přezkoušení.
einen Schulungslehrgang für leitende Flugbegleiter und die entsprechende Überprüfung erfolgreich abgeschlossen haben.