Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Toto vypnutí nesmí být možné zrušit, dokud není strojvedoucím zrušen příkaz k tahu,
die Abschaltung darf nicht zurücksetzbar sein, bevor die Traktionsanforderung vom Triebfahrzeugführer aufgehoben ist;
Pilote, není třeba k úplnému vypnutí.
Pilot, es gibt keinen Grund für eine komplette Abschaltung.
vypnutí veškeré trakční síly za méně než 2 sekundy.
Abschaltung der gesamten Traktionskraft in weniger als 2 Sekunden;
A připravte se na vypnutí všech vnějších světel.
Und bereiten Sie die Abschaltung aller äußeren Lichter vor.
Nicméně, jestliže se topení při běhu na plný výkon vypíná automaticky dříve než za jednu hodinu, může být měření provedeno před jeho vypnutím.
Schaltet sich jedoch das Heizgerät auf der Höchstleistungsstufe in weniger als einer Stunde automatisch ab, dann können die Messungen vor der Abschaltung durchgeführt werden.
To je dosažitelný cíl. Ale vyžaduje to nové seřízení warp cívek a vypnutí sekundární rozvodné sítě.
Das ist ein erreichbares Ziel bei Neuausrichtung der Warpspule und Abschaltung des Sekundärnetzes.
Vypnutím odstředivky a jejím opětovným spuštěním se významně zvyšuje riziko poškození.
Eine Abschaltung und ein Wiederanfahren erhöht das Risiko einer Beschädigung der Zentrifugen deutlich.
Nedivím se mu, po tom všem, čím si prošel od jeho vypnutí.
Da mache ich ihm keinen Vorwurf. Nach allem, was er, seit seiner Abschaltung, durchgemacht hat.
Tlak paliva v nádrži pokládaný za nízký pro účel takového vypnutí nesmí překročit 20 % jmenovitého tlaku paliva v nádrži.
Der solch eine Abschaltung auslösende Tiefdruck des Kraftstoffs sollte nicht über 20 % des Nenndrucks des Kraftstofftanks betragen.
Máte nouzový plán pro jejich vypnutí?
Haben Sie einen Notfallplan für deren Abschaltung?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslel jsem, že to nouzové vypnutí nikdy nepoužiju.
Ich dachte nur sie benötigt einen Not-Aus - für den Fall der Fälle.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vypnutí
80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To potřebujeme k vypnutí Greka.
Damit habt ihr eure Exit-Strategie.
Automatické vypnutí za 12 sekund.
Selbstabschaltung in 12 Sekunden.
Omlouvám se za to vypnutí.
Tut mir leid, ich habe dir den Strom abgestellt.
- Připravte se na vypnutí světel.
- Mach dich bereit, die Lichter abzuschalten.
- Třeba k vypnutí té velké.
Vielleicht, um die Kuppel abzustellen.
Připravte se na vypnutí štítu.
Öffnen des Schildes vorbereiten.
Kompletní vypnutí za 35 sekund!
35 Sekunden bis zum völligen Stillstand!
Kompletní vypnutí za 10 sekund!
10 Sekunden bis zum Stillstand!
Zkratka pro zapnutí či vypnutí Činnosti Schránky
Kurzbefehl, mit dem Aktionen für die Zwischenablage an- bzw. abgeschaltet werden.
Zkratka pro vypnutí počítače bez potvrzení
Kurzbefehl, mit dem der Rechner ohne Rückfrage heruntergefahren wird.
Z tohoto důvodu došlo k vypnutí mikrofonu.
Deshalb wurde das Mikrofon abgeschaltet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vypnutí lidskosti je jedna z největších výhod.
Der Ausschalter ist einer der größten Vorteile.
Našel jsem tlačítko na vypnutí alarmu.
Ich hab den Not-Ausschalter für die Alarmanlage.
To vypnutí je až v základu.
- Sie haben ihn am Kern abgeschaltet.
Spotřeba energie stoupá, blíží se automatické vypnutí.
Der Energieabzug erhöht sich. Erreicht Selbstabschaltung.
Na jeho vypnutí potřebuju deset minut.
Ich brauche 10 Minuten, um sie zu finden und lahmzulegen.
Vyčkejte po implicitní dobu pro automatické vypnutí.
Voreingestellte Wartezeit bis Selbstabschaltung abwarten.
Změřte spotřebu v režimu automatického vypnutí.
Leistungsaufnahme im Selbstabschaltungsmodus messen.
odpojitelná, což umožňuje její uvolnění a vypnutí.
absperrbar sein, so dass sie gelöst und isoliert werden können.
Ach, ty se mě vypnutí, Kang.
- Oh, du schaltest mich nicht ab, Kang.
Díky za vypnutí těch posledních úrovní systému.
Danke, dass Sie die letzten Sicherheitscodes deaktiviert haben.
Kapitáne, potřebuji povolení k vypnutí senzorové mřížky.
Captain, ich brauche Erlaubnis, das Sensorgitter abzuschalten.
Otáčky vypnutí při zátěži: … min–1
Abregeldrehzahl unter Last: …min– 1
Po vypnutí kamery se pořízené snímky ztratí.
Die Bilder gehen verloren, wenn die Kamera ausgeschaltet wird.
Změřte příkon v režimu automatického vypnutí.
Leistungsaufnahme im Selbstabschaltungszustand messen.
Jste od toho jenom jedno vypnutí.
Es muss nur ein kleiner Schalter umgelegt werden.
Raketoplán Tydirium žádá o vypnutí štítu.
Raumfähre Tydirium, erbitten Deaktivierung des Deflektorschildes.
pfpro_cleanup() se používá k čistému vypnutí Payflow Pro knihovny.
pfpro_cleanup() veranlasst eine saubere Schliessung der Payflow Pro-Bibliothek.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Bez oprávnění ke zrušení čekajícího vypnutí: start of shutdown:
Keine Rechte zum Abbrechen des Herunterfahrens:start of shutdown:
Všechny paluby hlásí, že vypnutí bylo dokončeno, Kapitáne.
Alle Decks haben die Abschaltsequenz beendet.
Bože, kdyby tu tak bylo tlačítko na vypnutí!
Oh Gott, ich wünschte da wäre einer.
Ať jeho vypnutí způsobilo cokoliv, bylo to katastrofické.
Was immer ihn dazu brachte, herunterzufahren, war katastrophal.
Řekne cokoliv, co by nás mohlo zastavit od jejího vypnutí
Sie will uns mit allen Mitteln davon abhalten, sie herunterzufahren.
Může se dostat do jádra a provést manuální vypnutí.
Er wird in den Kern fahren und einen manuellen SCRAM auslösen.
Řešením bylo vypnutí a totální vymazání postižené paměti.
Die Lösung ist ein Neustart und Löschen der beeinträchtigten Daten.
Vypnutí komunikační sítě na 24 hodin, může zabít mnoho lidí.
Wenn man ein Land 24 Stunden lang blind macht, sind die Verluste undenkbar.
Po vypnutí spalovacích topení je jejich zbytkový chod možný.
Ein Nachlaufen der abgeschalteten Verbrennungsheizgeräte ist zulässig.
Informace o provozu: vypnutí automatického vypínače, spuštění pantografových sběračů
Angaben zum Betrieb: Auslösung der Leistungsschalter, Senken der Stromabnehmer
- A i kdyby nám dali oprávnění, vypnutí by trvalo hodiny.
Und vorausgesetzt wir könnten dazu überhaupt die Autorisierung erhalten, würde es Stunden dauern, alles herunterzufahren.
K1 K2 = vypnutí spojky zařazen první nebo druhý rychlostní stupeň
Zeit Theoretische Darstel-lung eines Zyklus
Požadují se vhodná opatření, která vyloučí neúmyslné vypnutí navigačního režimu.
Durch geeignete Vorkehrungen muss gewährleistet werden, dass der Navigationsbetrieb nicht versehentlich ausgeschaltet werden kann.
Po vypnutí spalovacích topení je povolen jejich doběh.
Ein Nachlaufen der abgeschalteten Verbrennungsheizgeräte ist zulässig.
Vyčkejte a změřte výchozí prodlevu pro automatické vypnutí.
Warten und Standardwartezeit bis Selbstabschaltung messen.
Všechno, co potřebujeme k vypnutí je naše přežití.
Der Spiegel kommt genau dahin. Das Einzige, was das aufhält, ist unser kontinuierliches Überleben.
- Jeff, zdrží našich chlapců, protože opět začínáme bez vypnutí.
Zügle deine Jungs. Das wird doch wieder nichts.
Právě jsem dostal vypnutí telefonu s kapitánem Gregson.
Ich sprach gerade am Telefon mit Captain Gregson.
Ovladač vypnutí ESC se uvede do činnosti a ověří se, že se rozsvítí sdělovač vypnutí ESC, jak je uvedeno v bodě 3.6.2.
Dann wird die Betätigungseinrichtung „ESC Off“ aktiviert und überprüft, dass die Kontrollleuchte „ESC Off“ wie in Absatz 3.6.2 angegeben leuchtet.
Automatické vypnutí u výrobků OM: má-li výrobek při dodání povolen režim automatického vypnutí, ponechá se tento režim povolený po celou dobu zkoušky.
Selbstabschaltung bei BM-Produkten: Wenn ein Produkt eine werkseitig aktivierte Selbstabschaltung hat, muss diese während der Prüfung aktiviert bleiben.
Při žádosti o vypnutí elektrických světel si většina lidí na světě namísto nich rozsvítí svíce.
Wenn man sie auffordert, das elektrische Licht auszuschalten, zünden nämlich weltweit die meisten Menschen stattdessen Kerzen an.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zkontroluje stav součástí uživatelského rozhraní a obnoví je do podmínek při posledním vypnutí.
Den Status aller Komponenten der Benutzerschnittstelle beim Beenden des Programms überprüfen und beim nächsten Start wiederherstellen.
Použít systémový zvonek, kdykoliv je použito gesto pro zapnutí/ vypnutí zpřístupnění klávesnice
Signalton verwenden, wenn eine Aktivierungsgeste für die Zugangshilfen verwendet wurde
No, jen je to tlačítko umístěné za něčím okem a vrah k jeho vypnutí použil štětec.
Na ja, als wenn man mit einem Pinsel auf einen Schalter, der sich hinter dem Auge von jemandem befindet, einsticht.
Jen mi řekni přesný čas do vypnutí mozku abych mu mohla píchnout epinephrine.
Gib mir nur die genaue Zeit des Gehirntodes, damit ich ihm das Adrenalin injizieren kann.
Všechny hovory světa nemají takový dopad, jako vypnutí světel ve správný čas.
Alle Gespräche der Welt haben nicht denselben Einfluss wie zur richtigen Zeit das richtige Licht auszuschalten.
Smysl vypnutí své lidskosti je v tom, že je ti fuk, co po sobě zanecháš.
Der ganze Sinn, seine Menschlichkeit abzuschalten, liegt darin, dass es dir egal ist, wie du Dinge hinterlässt.
Ale musí to být kompletní vypnutí i s vymazáním deníku Yamata, a všech záznamů pořízených poté.
Alle Systeme werden deaktiviert. Wir löschen das Logbuch der Yamato und alle Ereignisse seit dem Herunterladen.
Kód na vypnutí štítu se stále mění vzájemně s harmonií mezi tóny v každém paternu.
Der Desaktivierungscode ändert sich ständig entsprechend den Harmonien zwischen den Tönen in den Mustern.
alespoň desetkrát rychle přepněte kalibrační přepínač z polohy úplného zapnutí na úplné vypnutí.
Schalten sie den Kalibrierschalter mindestens 10-Mal schnell von der höchsten zur niedrigsten Position.
Krok 10 – Doba zkoušení ve stavu automatického vypnutí může být v zájmu zvýšení přesnosti delší.
Schritt 10: Um die Genauigkeit zu erhöhen, kann ein längeres Prüfintervall für die Selbstabschaltung gewählt werden.
Je-li v sestavě výrobku při dodání zapnuta funkce automatického vypnutí, musí se před zkouškou aktivovat.
Wenn ein Produkt mit aktiviertem Selbstabschaltungszustand geliefert wird, ist dieser vor der Prüfung zu aktivieren.
Kroky 6 a 7 – Většina OM výrobků nemá jednoznačný režim automatického vypnutí.
Schritte 6 und 7: Die meisten BM-Produkte verfügen über keinen eindeutigen Selbstabschaltungsmodus.
„doba skladování při vypnutí ‚X‘ h“, definovaná jako „doba náběhu teploty“;
„Lagerzeit bei Störung ‚X‘ h“, definiert als „Temperaturanstiegszeit“;
K 1 K 2 = vypnutí spojky zařazen první nebo druhý rychlostní stupeň
K1 K2 = Auskuppeln erster oder zweiter Gang eingelegt
Také při pobřeží Somálska je rozhodnutí v kompetenci kapitána, aktuálně zde námořnictvo doporučuje úplné vypnutí.
Auch vor der Küste Somalias ist die Entscheidung ins Ermessen des Kapitäns gestellt; die aktuelle Empfehlung der Marine lautet jedoch, das System vollständig auszuschalten.
vstupní/výstupní adaptéry či pevné disky lze vyměnit bez vypnutí (hot-swap);
Austauschbarkeit von E/A-Adapter oder Festplatten bei laufendem Betrieb;
popis účinků provedených nouzových opatření, např. snížení brzdného výkonu po vypnutí brzd.
eine Beschreibung der Auswirkungen, sofern die beschriebenen Notfallmaßnahmen Anwendung finden (z. B. eine Reduzierung der Bremsleistung nach dem Absperren der Bremsen).
„spínacím cyklem“ se rozumí sekvence zapnutí a vypnutí světelného zdroje ve stanovených intervalech;
Ein „Schaltzyklus“ ist eine Folge von Ein- und Ausschaltzeiten von bestimmter Länge.
V kabině řidiče musí být umístěn ovladač vypnutí a zapnutí tohoto odpojovače.
Im Fahrerhaus muss sich eine Betätigungseinrichtung befinden, mit der die Stromkreise unterbrochen und wieder geschlossen werden können.
Vypnutí automatických vypínačů by v případě vysokých zkratových proudů mělo být velmi rychlé.
Das Auslösen des Leistungsschalters muss bei hohen Kurzschlussströmen sehr rasch erfolgen.
Aniž jsou dotčena ustanovení bodu 18.6.1.2, může automatický ventil během fází nařízeného vypnutí zůstat otevřen.
Unbeschadet der Bestimmungen von Absatz 18.6.1.2 kann das automatische Ventil in den automatischen Ausschaltphasen in geöffneter Stellung bleiben.
Zpoždění vypnutí servisních uzavíracích ventilů po zastavení motoru nesmí být delší než 5 sekund.
Die Abschaltverzögerung der Versorgungsabsperrventile nach dem Blockieren des Motors darf nicht mehr als 5 Sekunden betragen.
V kabině řidiče musí být umístěn ovládač vypnutí a zapnutí tohoto vypínače.
Im Fahrerhaus muss sich eine Betätigungseinrichtung befinden, mit der die Stromkreise unterbrochen und wieder geschlossen werden können.
Sdělovač vypnutí ESC nemusí být uveden do činnosti, když je zablokována činnost startéru.
Die Kontrolleinrichtung „ESC Off“ braucht nicht aktiviert zu werden, wenn ein Anlasssperrsystem (Starter Interlock) in Betrieb ist.
Proto je vypnutí proudu v průběhu jednadvacátého století pokládáno za nepravděpodobné.“
Daher ist ein Zusammenbruch im 21. Jahrhundert als unwahrscheinlich anzusehen.“
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Poskytla jsem jim kód na vypnutí alarmu a umožnila přístup do komplexu.
Ich gab ihnen den Code für den Alarm, brachte sie in die Anlage.
Jedna z věcí, na které tam teď pracují je vypnutí replikátorského příkazu k útoku.
eines der dinge welche im labr erforscht werden, ist den rplikator angriffs code zu deaktivieren.
od baterie k systému pro studený start a k systému vypnutí motoru
von der Batterie zu Kaltstart und Abstellvorrichtungen des Motors,
Následující techniky předcházejí únikům CO, a tím zkracují dobu vypnutí elektrostatických odlučovačů:
Durch folgende Maßnahmen/Techniken werden CO-Trips vermieden und so die Ausfallzeiten des Elektrofilters reduziert:
Všechny brzdy (nouzová, provozní, zajišťovací) musí být vybaveny zařízeními umožňujícími jejich odbrzdění a vypnutí.
Alle Bremsen (für Schnellbremsungen und Betriebsbremsungen und die Feststellbremse) müssen mit Einrichtungen ausgestattet sein, mit denen sie gelöst und abgesperrt werden können.
Vypnutí automatického vypínače v trakčních napájecích stanicích a ve vlacích musí být koordinováno.
Die Auslösung der Leistungsschalter in Unterwerken und Zügen muss koordiniert sein.
Zpoždění vypnutí automatického ventilu po zastavení motoru nesmí být delší než 5 sekund.
Nach dem Abwürgen des Motors muss das automatische Ventil innerhalb von höchstens 5 Sekunden schließen.
Toto vypnutí z činnosti musí být omezeno na nejvýše 10 minut.“
Die Desaktivierung darf maximal 10 Minuten dauern.“
Sdělovač vypnutí systému ESC nemusí být uveden do činnosti, když je zablokována činnost startéru.
Die Kontrolleinrichtung „ESC Off“ braucht nicht aktiviert werden, wenn ein Anlasssperrsystem (Starter Interlock) in Betrieb ist.
Vypnutí automatického vypínače by v případě vysokých zkratových proudů mělo být velmi rychlé.
Das Auslösen des Leistungsschalters soll bei hohen Kurzschlussströmen sehr rasch erfolgen.
Aniž jsou dotčena ustanovení bodu 2.1, může automatický ventil při fázích nařízeného vypnutí zůstat otevřen.
Unbeschadet der Bestimmungen von Absatz 2.1 kann das automatische Ventil in automatischen Ausschaltphasen geöffnet bleiben.
Vypnutí automatického ventilu po zastavení motoru nesmí mít prodlevu delší než 5 sekund.
Nach dem Abwürgen des Motors muss das automatische Ventil innerhalb von höchstens 5 Sekunden schließen.
Zapnutí a vypnutí spalovacího topení musí být provozovateli zřetelně indikováno viditelnou kontrolkou v jeho zorném poli.
Eine deutlich sichtbare Kontrollleuchte im Sichtfeld des Bedieners muss anzeigen, ob das Heizgerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Měřte energii a čas po dobu 1 hodiny, nebo dokud jednotka nevstoupí do režimu automatického vypnutí.
Stromverbrauch und Zeit über 1 Stunde messen oder bis sich das Gerät selbst abschaltet.
Ať je její vypnutí sebejednodušší, najde si způsob, jak se probojovat zpátky.
Egal, wie einfach es ist, sie abzuschalten, sie versucht ständig, sich ihren Weg zurück zu erkämpfen.
Nastavte přistávací vzpěry, připravte vypnutí inertních tlumičů a vyrovnejte je s gravitací.
Landestützen ausfahren. Lösen der Trägheitsdämpfer vorbereiten. Passen Sie sie an die Schwerkraft des Planeten an.
Musíme předpokládat, že bude potřeba kompletní vypnutí energie, nebo se oni budou muset vrátit ihned.
Die Bilder hier kommen wahrscheinlich von den Kameras der Aufklärungsflugzeuge.
Buďte připraveni k vypnutí všech bezpečnostních kamer, které pokrývají recepci a výtahy.
Okay. macht Euch bereit, alle Kameras in der Lobby und in den Fahrstühlen auszuschalten.
V případě vypnutí nebo uzavření všech prostředků vnější ventilace nebo vypnutí systému klimatizace s cílem zabránit vystavení cestujících případným zplodinám z vnějšího prostředí, zejména v tunelech, a v případě požáru podle popisu uvedeného v bodě 4.2.10.4.2.
Die genannte CO2-Konzentration darf ferner überschritten werden, wenn die gesamte Frischluftzufuhr ausgeschaltet oder unterbunden wird oder wenn die Klimaanlage ausgeschaltet wird, um zu verhindern, dass Fahrgäste möglicherweise in der Umgebung vorhandenen Rauchgasen ausgesetzt werden, insbesondere in Tunneln und bei einem Brand wie in Abschnitt 4.2.10.4.2 beschrieben.
Automatické vypnutí u výrobků TEC: pokud má tiskárna, digitální duplikátor, fax nebo multifunkční zařízení s funkcí tisku funkci automatického vypnutí, která je ve stavu při dodání zapnuta, je třeba tuto funkci před zkouškou vypnout.
Selbstabschaltung bei TSV-Produkten: Wenn ein Drucker, Digitalvervielfältiger, Faxgerät oder Mehrzweckgerät mit Druckfunktion über eine Selbstabschaltfunktion verfügt, die werkseitig aktiviert ist, muss diese vor der Prüfung deaktiviert werden.
Pokud jde o vypnutí, já jsem byl benevolentní ke všem, dnes jsem nikomu nevypnul mikrofon, příště to učiním.
Was die Abschaltungen betrifft, bin ich allen gegenüber großzügig gewesen und habe heute keinem das Mikrofon abgestellt, aber das nächste Mal werde ich dies tun.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kromě práva na vypnutí musí být tyto mechanismy zaváděny pouze na žádost jednotlivců, nikoliv jako standardní výrobní funkce.
Neben dem Recht auf das Schweigen der Chips muss auch gewährleistet werden, dass diese Mechanismen nur auf Wunsch des Einzelnen und nicht standardmäßig als Herstellungsmerkmal integriert werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Systém AVAS musí být vybaven tlačítkem, které umožňuje jeho zapnutí a vypnutí a je snadno dosažitelné pro řidiče vozidla.
Das AVAS muss mit einem für den Fahrer leicht erreichbaren Schalter ausgestattet sein, der die Aktivierung bzw. Deaktivierung ermöglicht.
Aniž jsou dotčena ustanovení bodu 18.5.1.2 může automatický ventil tlakové láhve během fází nařízeného vypnutí zůstat otevřen.
Unbeschadet der Bestimmungen von Absatz 18.5.1.2 kann das automatische Zylinderventil in den automatischen Ausschaltphasen in geöffneter Stellung bleiben.
Je-li při fázích nařízeného vypnutí automatický ventil tlakové láhve uzavřen, musí být v souladu s bodem 2.2.4 přílohy 4A.
Wird das automatische Zylinderventil in den automatischen Ausschaltphasen geschlossen, muss es Anhang 4A Absatz 2.2.4 entsprechen.
Je-li při fázích nařízeného vypnutí automatický ventil uzavřen, musí být v souladu s bodem 2.2.4 přílohy 4A.
Wird das automatische Ventil in den automatischen Ausschaltphasen geschlossen, muss es Anhang 4A Absatz 2.2.4 entsprechen.