Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud slova něco znamenají, musíme především uvažovat ve střednědobém výhledu, uvažovat globálně a bez nacionalismu.
Wenn Worte alles bedeuten, müssen wir vor allem mittelfristig, global und jenseits aller Nationalismen denken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bakterie ve stolici znamenají, že jsou bakterie i na palubě.
Bakterien im Darm bedeuten, dass es Bakterien im Stuhl gibt.
Ve skutečnosti tyto chyby znamenají, že byly zneužity prostředky daňových poplatníků.
Tatsache ist jedenfalls, dass diese Fehler bedeuten, dass Steuergelder veruntreut wurden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Koně znamenají kavalerii a kavalerie se připravuje k boji.
Und Pferde bedeuten Kavallerie, und Kavallerie bedeutet Landkrieg.
EU musí věnovat zvláštní pozornost riziku, které pro lesy znamenají biopaliva.
Die EU muss ihr besonderes Augenmerk auf die Gefahr richten, die Biokraftstoffe für Waldsenken bedeuten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hele, já nemám tušení, co ty poznámky znamenají!
Hör mal, ich weiß nicht mal was diese Unterlagen bedeuten
Tyto dluhy nevyhnutelně znamenají, že vlády mají menší manévrovací prostor v rámci svých rozpočtových politik.
Diese Defizite bedeuten aber unvermeidlich, dass die Regierungen weniger Spielraum für ihre eigene Haushaltspolitik haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Díky Dyadu jsem se naučila, že tajemství znamenají moc.
Ich habe von DYAD gelernt, dass Geheimnisse Macht bedeuten.
Společné evropské finanční prostředky pro nové technologie znamenají v první řadě partnerství.
Gemeinsame europäische Mittel für neue Technologien bedeuten erstens Partnerschaft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Oteklé lymfatické žlázy znamenají, že to není psychologické.
Geschwollene Lymphknoten bedeuten, dass es nicht psychologisch war.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit znamenají
286 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Znamenají pro mě všechno.
Das ist mein Ein und Alles.
Dvě zablikání znamenají ne.
Zwei Mal Blinkzeichen bedeutet "Nein".
- Co znamenají ty zkratky?
Wofür stehen diese Initialen?
Tahle čísla znamenají slova.
Diese Nummern sind Worte.
Tradice pořád něco znamenají.
Die Tradition bedeutet etwas.
A tyhle.... znamenají zlato.
--Protože nevíme co znamenají.
- Keiner weiß, was es beudeuten soll.
Was meinst du, was das bedeutet?
Wofür sind die Zahlen hier?
Potřebujete vědět co znamenají.
Ihr müsst wissen, was euch erwartet!
- Co znamenají tyhle prasečinky?
Was ist denn das für eine irreführende Schweinerei?
Protože ptáci znamenají svobodu?
Weil Vögel Freiheit symbolisieren?
Sie haben Bedeutungen, richtig?
- Kann ich dich was fragen?
Co znamenají "dřevěné podlahy"?
Was heißt "Parkettfußboden"?
- Co znamenají tyhle značky?
- Was sind das alles für Markierungen?
Ty květiny znamenají "Nezapomeň".
Das ist ein Vergissmeinnicht.
Co znamenají řádné soudy?
Was ist mit fairen Gerichtsverfahren?
Co znamenají ti "dikobrazové"?
Was meinen Sie mit "Stachelschweine"?
Co myslíte, že znamenají?
- Ich drücke mich unklar aus.
Maličkosti znamenají mnoho.
Die Kleinigkeiten machen viel aus.
- Was ist mit den Handsignalen?
Wofür stehen diese Zahlen?
Znamenají pro mě všechno.
Sie bedeutet mir und meinem Verein sehr viel.
Was bedeutet zwei Finger?
Naše evropské hodnoty znamenají zodpovědnost.
Unsere europäischen Werte stehen für Verantwortung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Znamenají pro vás statistiky sovětizaci?
Ist für Sie eine Statistik Sowjetisierung?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Všichni, co něco znamenají, přijdou!
Jeder, der was auf sich hält, kommt!
Výkon a design znamenají dobrodružství.
Kraft plus Design ergibt Abenteuer.
Vím, co pro tebe znamenají.
Ich weiß, wie viel sie dir bedeutet.
Vím, co PET snímky znamenají.
- Ich weiß, was ein PET ist.
Rozhodčí a soudce znamenají autoritu.
Ein Schiri und ein Richter symbolisieren Autorität.
Víš co znamenají ty iniciály?
Weißt du wofür die Initialen stehen?
Tři mrknutí znamenají: "Miluju tě."
3 x blinzeln ist ich liebe dich.
Tři skoky už znamenají jistotu.
Und beim dritten Sprung bumst es sicher.
Co myslíš, že tyhle znamenají?
Ich muss auch rausgehen? Klar.
Nebezpečí znamenají ty říznuté drogy.
Die Gefahr liegt bei den schmutzigen Drogen.
Nevíš, co ta slova znamenají.
Sie wissen doch gar nicht, was das heißt.
Und was sind das für Zahlen da?
Co všechny ty otázky znamenají?
Was sollen all diese Fragen?
-Co znamenají ty nachové pentle?
-Was ist mit den purpurfarbenen Streifen?
Vím, co ta čísla znamenají.
Ichweisswasdie Zahlen heissen sollen.
Co pro vás znamenají muži?
Was halten Sie von Männern?
A ty křížky znamenají mrtvé?
Und die Kreuze stehen für die Toten?
Vždyť jeho iniciály znamenají "bullshit".
Die Initialen dieses Mannes sind B.S.
Ta slova znamenají "stát stranou."
Das bedeutet "Distanz wahren".
Co znamenají ta obrovská písmena?
Was sind diese riesigen Buchstaben?
Vím, co ta slova znamenají.
Ich weiß, was die Redensart bedeutet.
Tři znamenají "Vzduch je čistý,
Dreimal klopfen heißt: "Die Luft ist rein".
Ale pro mne znamenají potíže.
Žádné včely znamenají žádný med.
Keine Bienen, kein Honig!
Co všechno tato slova znamenají?
Aber was genau bedeutet das für Sie?
Já vím co dvojníci znamenají.
Ich weiß was Doppelgänger bedeutet.
Co znamenají všechny ty hříčky?
Was steckt hinter Euren Machenschaften?
Co znamenají ty černé kosočtverce?
Was sind diese schwarzen Diamanten?
Co znamenají ty zvukové efekty?
Was meinst du mit Effekten?
Pro jiné, pro vědce, znamenají problémy.
Für wieder andere, die Gelehrten, sind es Probleme.
Roztříštěné fondy obvykle znamenají i roztříštěný cíl,
Viele Programme überschneiden sich.
Lebka a zkřížené kosti znamenají jednu věc:
Das Totenkopf-Symbol bedeutet nur eines:
Tyto věci pro něj znamenají pohodlí.
Diese Dinge sind sein Trost.
Netuším, co znamenají ty kliky háky.
Ich kann den Scheiß nicht lesen.
Víš, co ty čínský peníze znamenají?
Weißt du, was chinesisches Kapital bedeutet?
"svižný" a všechny znamenají to samé.
Víte, co ty tři tečky znamenají?
Zřejmě moje přátelství a důvěra znamenají hovno.
Offensichtlich bedeutet Dir meine Freundschaft und mein Vertrauen einen Dreck.
Ty puchýřky znamenají, že je to pozitivní.
Die Reaktion ist positiv.
Ty věci pro něho hodně znamenají.
Und der Kram da hatihm sehr viel bedeutet.
Budou tam všichni, kdo něco znamenají.
Alle wichtigen Leute sind dort.
Víš vůbec, co ta slova znamenají?
Wisst Ihr überhaupt, was das Wort bedeutet?
Však víš, co znamenají ty potahy!
Du weißt doch, was er damit macht.
Geum-jao, co znamenají ty oční stíny?
Geum-Ja, was soll denn dieser rote Lidschatten?
Vím co pro tebe znamenají tvé sny.
Vážně, co znamenají všechny ty krámy?
Ehrlich, was ist das für ein Mist?
Předpokládám, že prázdné ulice znamenají samotu.
Die leeren Straßen bedeuteten wohl Einsamkeit.
Co pro tebe znamenají houby, Joe?
Znamenají něco také ještě ve Washingtonu?
Bedeutet das noch immer irgendwas in Washington?
Srdeční enzymy znamenají, že to nebyl infarkt.
Die Herzenzyme zeigen, dass sie keinen Herzinfarkt hatte.
Rakety v Turecku znamenají jasný vzkaz.
Raketen in der Türkei senden ein eindeutiges Signal.
Co pro něj znamenají kolonie a sláva?
Vím, že pro tebe hodně znamenají.
Was bedeutet diese Uhr eigentlich für dich?
Co znamenají ta písmena na vaší kůži?
- Für die Liebe. - Sie glauben wohl an Werbung?
- Ty znamenají, že je to vrah, Nate.
Všichni, co něco znamenají v americkém baletu.
Jeder, der in Amerika im Ballett was zählt.
Nevíte, co pro mě ty peníze znamenají.
Sie können sich ja nicht vorstellen, was das für unsereins bedeutet.
"Co znamenají, když ne důkaz Božího vzteku?
Was sind sie, wenn nicht Zeichen von Gottes Zorn?
Ví někdo, co ty symboly znamenají?
Weiß jemand, was dieses Symbol bedeutet?
Nejspíš neví, co tyto termíny znamenají.
Sie ist sich dieser Ausdrücke vermutlich nicht bewusst.
Vždyť víš, co ta slova znamenají.
Du weißt, was das bedeutet.
Víš, co znamenají ty značky v Bibli?
- Weißt du, was Bibel-Marker sind?
Náhrobky znamenají čas, který strávili ve vězení.
Grabsteine sind die Zeit, die sie im Gefängnis waren.
Jo, plněný knedlíky znamenají špatný zprávy.
Ja, Teigtaschen verheißen normalerweise nicht Gutes.
A ty další znamenají "Stát" a "Jít".
Und die andern beiden Anhalten und Gehen.
Kromě těch několika, které vážně něco znamenají.
Ausgenommen die paar, die wirklich zählen.
Pro mě tyhle rozhodnutí něco znamenají.
Bei mir brauchen solche Entscheidungen etwas Zeit.
Ale ani nevím, co Vánoce znamenají.
Dabei weiß ich noch nicht mal, was Weihnachten bedeutet.
V obvyklé praxi, mučitelé znamenají udržování odstupu.
Traditionellerweise hält man zu Folterern Distanz.
Vaše slova pro mě hodně znamenají.
Das bedeutet mir sehr viel.
A co znamenají tyhle zlaté desky?
Und dieses Gebilde? Was ist damit?