Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zobrazení&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
zobrazení Anzeige 148 Darstellung 105 Abbildung 8 Projektion 6 Visualisierung 3 Illustration 2 Ansicht 1 bildliche Darstellung 1 Aushang
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zobrazeníAnzeige
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pro zobrazení informací z jakéhokoli zdroje lze užít společnou plochu za předpokladu, že jsou splněny následující požadavky:
Für die Anzeige von Informationen darf unabhängig von ihrer Quelle unter folgenden Voraussetzungen ein gemeinsames Feld verwendet werden:
   Korpustyp: EU
Čekám na zobrazení souborových čísel.
Warte auf Dateinummern für Anzeige.
   Korpustyp: Untertitel
zobrazení štítku se zavře pomocí možnosti určené k zavření zobrazení nebo jiného standardního mechanismu zavření zobrazení;
die Anzeige des Etiketts wird mithilfe einer Option zum Schließen oder mit einem anderen Standard-Schließmechanismus beendet;
   Korpustyp: EU
Zobrazení informací SENC musí být rozděleno do těchto tří kategorií zobrazení:
Die Anzeige der SENC-Information muss in folgende drei Darstellungskategorien eingeteilt werden:
   Korpustyp: EU
zobrazení štítku se zruší pomocí možnosti určené k zavření zobrazení nebo jiného standardního mechanismu pro zavření zobrazení;
die Anzeige des Etiketts wird mit Hilfe einer Option zum Schließen oder mit einem anderen Standard-Schließmechanismus beendet;
   Korpustyp: EU
Ustanovení týkající se Zobrazení byla připojena hlavně a především ve prospěch potřeb spotřebitele.
Regelungen bezüglich der Anzeige sind ergänzt worden, um zuerst und hauptsächlich den Bedürfnissen der Verbraucher entgegenzukommen.
   Korpustyp: EU DCEP
Zobrazení relativního pohybu ukazuje mapové informace a radarové cíle v relativním pohybu vůči poloze plavidla pevně dané na obrazovce.
Anzeige der relativen Bewegung; zeigt Karteninformation und Radarobjekte in relativer Bewegung zur Schiffsposition, die auf dem Bildschirm fixiert ist.
   Korpustyp: EU
KDialog lze použít pro zobrazení dialogových oken ze shellových skriptů
KDialog kann für die Anzeige hübscher Dialogboxen aus Shell-Skripten heraus benutzt werden.
   Korpustyp: Fachtext
Modul nutný pro zobrazení textových popisek v grafu není dostupný.
Das benötigte Modul zum Anzeigen von Textfeldern in einem Diagramm ist nicht verfügbar.
   Korpustyp: Fachtext
Poznámka: Není povinné ovládat světla ve zvláštní kombinaci pro zobrazení nouzového výstražného signálu v nouzové situaci.
Hinweis: Es ist nicht erforderlich, dass die Leuchten für eine bestimmte Kombination zur Anzeige eines Warnsignals in einer Notfallsituation gesteuert werden können.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oblast zobrazení Bildbereich 1
čitelné zobrazení lesbare Darstellung 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zobrazení

171 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zobrazení
Partielle Funktion
   Korpustyp: Wikipedia
Spojité zobrazení
Stetigkeit
   Korpustyp: Wikipedia
Prosté zobrazení
Injektivität
   Korpustyp: Wikipedia
Zobrazení na
Surjektivität
   Korpustyp: Wikipedia
Mapové zobrazení
Kartennetzentwurf
   Korpustyp: Wikipedia
Izometrické zobrazení
Isometrie
   Korpustyp: Wikipedia
Skládání zobrazení
Komposition
   Korpustyp: Wikipedia
Inverzní zobrazení
Umkehrfunktion
   Korpustyp: Wikipedia
Restrikce zobrazení
Einschränkung
   Korpustyp: Wikipedia
neobsahuje ‚přímé zobrazení‘ ani elektronické zobrazení;
ohne Display für 'direkte Bildbeobachtung' (direct view) oder elektronische Bilddarstellung,
   Korpustyp: EU
Lipschitzovsky spojité zobrazení
Lipschitz-Stetigkeit
   Korpustyp: Wikipedia
Zobrazení je dokončeno.
Übertragung von Wireframe abgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
„zobrazení skupiny“, přesnější seskupení prvků než kategorie zobrazení.
„Betrachtungsgruppe“, eine genauere Gruppierung als nach Darstellungskategorien.
   Korpustyp: EU
Skrýt lištu v celoobrazovkovém zobrazení
Werkzeugleiste im Vollbildmodus & ausblenden
   Korpustyp: Fachtext
Podle atributů filtruje zobrazení adresářůName
Filtert die Ordneransicht anhand von AttributenName
   Korpustyp: Fachtext
Zobrazení času v nejasném formátuName
Zeigt die Zeit weniger genau anName
   Korpustyp: Fachtext
Zvolte dokumentaci protokolu k zobrazení:
Wählen Sie die anzuzeigende Protokoll-Dokumentation:
   Korpustyp: Fachtext
Zpráva je připravena k zobrazení.
Nachricht erhalten. Bereit zum Abspielen.
   Korpustyp: Untertitel
zobrazení statických snímků a videozáznamů.
Wiedergabe von Bildern und Videos.
   Korpustyp: EU
Kitte, dej mi tepelné zobrazení.
Kitt, gib mir die Wärmebilder.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme přepnout na zobrazení axiálů?
Könnten wir uns die axialen Bilder anschauen?
   Korpustyp: Untertitel
Přepnout na vizuální zobrazení objektu?
Ich mein, früher konnten die das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Přiložte odborné zobrazení nebo fotografii.
Fügen Sie eine wissenschaftliche Zeichnung oder ein Foto bei.
   Korpustyp: EU
Nevěřím v nápadné zobrazení majetku.
Ich stehe nicht auf die prahlerische Zurschaustellung von Reichtum.
   Korpustyp: Untertitel
Zapnout zobrazení sítě souřadnic na mapě oblohy.
Stellt ein, ob das Koordinatengitter in die Himmelskarte gezeichnet wird.
   Korpustyp: Fachtext
Zobrazení statistiky o torrentech v několika grafechName
Zeigt Statistiken über Torrents in mehreren DiagrammenName
   Korpustyp: Fachtext
Zapne používání animací k zobrazení stavu & kget;.
Schaltet die Animationen ein/aus, um & kget;s derzeitigen Status zu symbolisieren.
   Korpustyp: Fachtext
Jaký jazyk používáte pro zobrazení textu
Sprache, in der Text dargestellt wird
   Korpustyp: Fachtext
Počet opakování upomínky (včetně prvního zobrazení)
Anzahl der Wiederholungen der Erinnerung (inkl. der ersten Erinnerung)
   Korpustyp: Fachtext
Odbarvit plochu při zobrazení okna pro odhlášeníName
Färbt die Arbeitsfläche in Grautöne, wenn der Abmelde-Dialog erscheint.Name
   Korpustyp: Fachtext
Dotazovat se na potvrzení při zobrazení alarmu
Nachfragen, wenn eine Erinnerung bestätigt wird
   Korpustyp: Fachtext
Pro zobrazení výsledků hledání použít HTML výstup
HTML-Ausgabe beim Erstellen der Suchergebnisse verwenden
   Korpustyp: Fachtext
Skrýt lištu náhledů v celoobrazovkovém zobrazení
Symbolleiste im Vollbildmodus & ausblenden
   Korpustyp: Fachtext
Pokud je zapnuto, zobrazení budou synchronizována
Wenn diese Option gewählt ist, werden alle Ansichten synchronisiert
   Korpustyp: Fachtext
Zobrazení proudů ze zařízení Video4Linux. Name
Dies ermöglicht die Betrachtung für Videos von Video4Linux2-Geräten.Name
   Korpustyp: Fachtext
Zde vyberte barvu pro zobrazení dnešních úkolů.
Wählen Sie hier die Farbe für heute fällige Aufgaben aus.
   Korpustyp: Fachtext
Výchozí písmo pro zobrazení zprávy upomínky. @ label
Standard-Schriftart für die Erinnerungsnachricht.@label
   Korpustyp: Fachtext
Zaškrtněte pro zobrazení připomenutí před narozeninami. @ info:
Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Sie schon vor dem Geburtstag an das kommende Ereignis erinnert.@info:whatsthis
   Korpustyp: Fachtext
Povolit kartu kvůli zobrazení pohledu na gpx
Reiter für gpxFileView aktivieren.
   Korpustyp: Fachtext
Přidat den v týdnu do zobrazení data.
Fügt der Datumsanzeige den heutigen Wochentag hinzu.
   Korpustyp: Fachtext
Zobrazení informací o právě přehrávaných skladbáchName
Den derzeit laufenden Musiktitel anzeigenName
   Korpustyp: Fachtext
Přidat den týdne do zobrazení data.
Den Wochentag zum angezeigten Datum hinzufügen.
   Korpustyp: Fachtext
Sada barev k zobrazení/ změněcolor- sets
Farbschema zum Ändern/Ansehencolor-sets
   Korpustyp: Fachtext
Kontrast nám jen poskytne detailnější zobrazení.
Ähm, der Kontrast verschafft uns einfach einen detaillierteren Einblick.
   Korpustyp: Untertitel
Hlubší řezy a rychlejší zobrazení celého mozku.
Tiefere Schnitte und schnellere Bilder des gesamten Gehirns.
   Korpustyp: Untertitel
-Je to epické zobrazení komplexnosti lásky.
Ein Haiku auf die Komplexität der Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
- Počítadlo na blogu pořád píše 1895 zobrazení.
Der Zähler Ihres Blogs steht noch auf 1895.
   Korpustyp: Untertitel
Taky spektrografickou analýzu a zobrazení ionizujícího záření.
Und eine spektographische Analyse, und einen Ionisierungsraster.
   Korpustyp: Untertitel
To děláš do grafiky a 3D zobrazení?
Wie Grafikrendering und 3-D Bebilderung?
   Korpustyp: Untertitel
Angela vložila data do holografického zobrazení.
- Angela gibt gerade die Daten ein.
   Korpustyp: Untertitel
Společná plocha pro zobrazení více informací najednou
Gemeinsames Feld für die Mehrfachanzeige
   Korpustyp: EU
záznam zobrazení latentního otisku s proměnlivým rozlišením
Datensatz mit Bildern von Fingerabdruck- und Handflächenabdruckspuren in variabler Auflösung
   Korpustyp: EU
záznam zobrazení otisku dlaně s proměnlivým rozlišením
Datensatz mit Bildern von Handflächenabdrücken in variabler Auflösung
   Korpustyp: EU
Společná plocha pro zobrazení většího počtu zpráv
Gemeinsames Feld für die Mehrfachanzeige
   Korpustyp: EU
ZKOUŠKA ZOBRAZENÍ A PROVOZU RADAROVÉHO SNÍMKU
PRÜFUNG DER RADARBILDDARSTELLUNG UND -BEDIENUNG
   Korpustyp: EU
Jo, zařídíš mi milión zobrazení na YouTube.
Hilf mir, eine Million Klicks bei YouTube zu kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Není to dokonalé zobrazení života a smrti?
Ist das nicht ein perfektes Sinnbild für Leben und Tod?
   Korpustyp: Untertitel
Logický záznam typu 13 s přídavným polem obsahuje údaje o zobrazení získané ze zobrazení latentních otisků.
Der Typ-13-Datensatz mit nummerierten Feldern enthält Bilddaten, die aus Bildern von Fingerabdruck- und Handflächenabdruckspuren erfasst wurden.
   Korpustyp: EU
Jakákoli metoda získání zobrazení otisků dlaní musí být schopná zaznamenat soubor zobrazení pro každou ruku.
Jede Methode zur Aufnahme der Handflächenbilder sollte die Möglichkeit bieten, einen Satz von Bildern von jeder Hand zu speichern.
   Korpustyp: EU
U zobrazení, jež mají být komprimována, toto pole obsahuje preferovanou metodu komprimace zobrazení otisků deseti prstů.
Im Hinblick auf diejenigen Bilder, die zu komprimieren sind, gibt dieses Feld die bevorzugte Methode für die Komprimierung von Zehnfingerabdruckblättern an.
   Korpustyp: EU
„daktyloskopickými údaji“ zobrazení otisků prstů, zobrazení latentních otisků prstů, otisků dlaní, latentních otisků dlaní, jakož i vzory těchto zobrazení (kódované markanty).
„daktyloskopische Daten“ Fingerabdrücke, Fingerabdruckspuren, Handabdrücke, Handabdruckspuren und Schablonen (Templates) derartiger Abdrücke (codierte Minutien).
   Korpustyp: EU
Musí být použita knihovna zobrazení obsahující alespoň 1000 zobrazení nejméně 250 různých nebezpečných předmětů, včetně zobrazení součástí nebezpečných předmětů, přičemž každý předmět je zachycen z řady různých směrů.
Dabei ist eine Bildbibliothek mit mindestens 1000 Bildern von mindestens 250 verschiedenen gefährlichen Gegenständen, einschließlich Bildern von Teilen gefährlicher Gegenstände, zu verwenden, wobei jeder Gegenstand in Bildern aus verschiedenen Winkeln zu präsentieren ist.
   Korpustyp: EU
Při zobrazení dialogu automaticky načíst nastavení uložená uživatelem.
Lädt die gespeicherten Benutzereinstellungen bei Dialoganzeige.
   Korpustyp: Fachtext
Při zobrazení dialogu automaticky načíst poslední použité nastavení.
Lädt die zuletzt benutzten Einstellungen bei Dialoganzeige.
   Korpustyp: Fachtext
Proto tuto směrnici potřebujeme. Potřebujeme pravdivé zobrazení nákladů.
Deshalb brauchen wir diese Richtlinie, wir brauchen die Kostenwahrheit.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zobrazení všech dat v KOrganizeru také v židovském kalendáři.
Zeigt alle Daten in KOrganizer auch im jüdischen Kalendarium an.Name
   Korpustyp: Fachtext
Klikněte na toto tlačítko pro zobrazení ve zvětšovacím okně.
Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Vergrößerung an die Größe des Anzeigefensters anzupassen
   Korpustyp: Fachtext
Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení záznamu X. org.
Diese Dateien werden ausgewertet, um das X.Org-Protokoll anzuzeigen.
   Korpustyp: Fachtext
Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení záznamu Acpid.
Diese Dateien werden ausgewertet, um das Acpid-Protokoll anzuzeigen.
   Korpustyp: Fachtext
Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení záznamů démonů.
Diese Dateien werden ausgewertet, um die Dienste-Protokolle anzuzeigen.
   Korpustyp: Fachtext
Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení záznamů systému.
Diese Dateien werden ausgewertet, um das Systemprotokoll anzuzeigen.
   Korpustyp: Fachtext
Tyto soubory budou analyzovány pro zobrazení záznamů Postfixu.
Diese Dateien werden ausgewertet, um das Postfix-Protokoll anzuzeigen.
   Korpustyp: Fachtext
B-režim zobrazení srdečních dutin , v klidu nebo při zatížení :
B-mode-Untersuchung der Herzkammern in Ruhe oder unter Stress :
   Korpustyp: Fachtext
Zobrazit všechny přílohy jako ikony. Klikněte pro zobrazení. View - " attachments - >
Zeigt Anhänge als Symbole an. Auf Mausklick werden sie angezeigt.View- " attachments- >
   Korpustyp: Fachtext
Způsob zobrazení informací závisí na nastavení vašeho systému.
Die dargestellten Informationen hängen von der Einrichtung Ihres Rechners ab.
   Korpustyp: Fachtext
Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení souborového dialogu.
Speichert das Bildschirmfoto ohne Aufruf des Dialogs in die angegebene Datei.
   Korpustyp: Fachtext
Povolit pro zobrazení záznamů potomků lekcí v každé lekci.
Aktivieren Sie dies, wenn Sie in jeder Lektion auch die Einträge aus Unterlektionen sehen möchten.
   Korpustyp: Fachtext
Vybere motiv, který se použije pro zobrazení všech herních prvků.
Hiermit wird das Design für das Spielfenster festgelegt.
   Korpustyp: Fachtext
a) pokud jde o zobrazení obličeje: nejpozději 18 měsíců
(a) in Bezug auf das Gesichtsbild spätestens 18 Monate,
   Korpustyp: EU DCEP
Zde zvolte písmo použité pro zobrazení textu v tooltipech.
Legen Sie hier die Schriftart fest, die benutzt wird, um den Text in den Kurzinfos anzuzeigen.
   Korpustyp: Fachtext
Zde můžete nastavit zobrazení rozměrů obrázku v pixelech.
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Bildabmessungen in Pixeln anzuzeigen.
   Korpustyp: Fachtext
Stlačením tohoto tlačítka můžete nastavit barvu senzoru v zobrazení.
Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen.
   Korpustyp: Fachtext
Podržte klávesy Ctrl+Meta pro zobrazení ukazatele myši.
Halten Sie Strg+Meta gedrückt, um zu sehen, wo sich der Mauszeiger befindet.
   Korpustyp: Fachtext
Nastavit zvukový soubor pro přehrání při zobrazení upomínky. @ info:
Wählen Sie eine Klangdatei aus, die bei der Erinnerung abgespielt wird.@info:whatsthis
   Korpustyp: Fachtext
Toto zobrazení přesně ukáže distribuci radioaktivity v těle .
Dieser Scan zeigt genau die Verteilung der Radioaktivität im Körper .
   Korpustyp: Fachtext
Vyhodnocení nálezu také zahrnuje zobrazení počítačovou tomografií nebo rtg vyšetření .
Die Bewertung schließt auch Computertomographie-Untersuchungen oder Röntgenaufnahmen des Thorax ein .
   Korpustyp: Fachtext
Zobrazení bude provedeno za 2-4 hodiny po podání NeoSpectu .
Die Aufnahmen können 2 - 4 Stunden nach Injektion von NeoSpect durchgeführt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Pole hodnocení používá hvězdičky k zobrazení čísla hodnocení.
Ein Bewertungs -Feld benutzt Sternchen, um eine Wertungsnummer anzuzeigen.
   Korpustyp: Fachtext
Toto písmo se předává šabloně použité při zobrazení záznamu.
Diese Schriftart wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht benutzt wird.
   Korpustyp: Fachtext
Tato barva se předává šabloně použité při zobrazení záznamu.
Diese Farbe wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht benutzt wird.
   Korpustyp: Fachtext
Zobrazení SPECT se provádí za 3-6 hodin po injekci .
Die SPECT-Untersuchung sollte drei bis sechs Stunden nach der Injektion durchgeführt werden .
   Korpustyp: Fachtext
To je nejvýraznější zobrazení symbolu s rohy, které jsme viděli.
Dies ist das auffälligste Beispiel des Hornsymbols.
   Korpustyp: Untertitel
Takže vaše zobrazení bude velmi citlivé na rušení.
Ihre Holomatrix wird anfällig für Störungen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Digitální zobrazení ukazuje, že Jack měl taky něco na zádech.
Die digitale Wiedergabe zeigt, dass Jack auch etwas auf seinem Rücken hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Počítači, přejdi na polytermální zobrazení a zvyš rozlišení.
Auf Polythermalbild umschalten und Auflösung vergrößern.
   Korpustyp: Untertitel
Za posledních osm hodin máme už skoro 2000 zobrazení.
Dieser Blog wurde in den letzten acht Stunden knapp 2, 000 mal aufgerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Počítači, máš dost údajů na holografické zobrazení tohoto záznamu?
Sind genug Daten zur holographischen Simulation vorhanden?
   Korpustyp: Untertitel
Geometrie, kterou musí zohlednit prohlížecí služby za účelem zobrazení.
Die von Darstellungsdiensten zu berücksichtigende Geometrie.
   Korpustyp: EU
Radarové zařízení schválené s možností zobrazení mapy, jmenovitě:
Radaranlage, zugelassen mit Seekartenoption, nämlich:
   Korpustyp: EU
Bezpečnostní varování mají přednost ve zobrazení před indikací provozního režimu.
Sicherheitswarnungen müssen den Hinweisen zur Betriebsanzeige stets übergeordnet sein.
   Korpustyp: EU