Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=zwölf&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
zwölf dvanáct 1.790
Zwölf dvanácti 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

zwölf dvanáct
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die Erhöhung von sechs auf zwölf Monate ist daher vernünftig.
Prodloužení ze šesti na dvanáct měsíců proto ukládá zdravý rozum.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dash, die Versammlung ist in zwölf Stunden.
Dashi, ten mítink začíná za dvanáct hodin.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gültigkeitsdauer beträgt drei bis zwölf Monate und kann um bis zu zwölf Monate verlängert werden.
Doba platnosti povolení činí od tří do dvanácti měsíců s možností prodloužení až o dvanáct měsíců.
   Korpustyp: EU
Jetzt nur noch neun. Aber ich hatte zwölf.
Teď mám jenom devět, ale měl jsem dvanáct.
   Korpustyp: Untertitel
Zuchtgruppen in Gefangenschaft werden üblicherweise aus einem männlichen und sechs bis zwölf weiblichen Tieren zusammengestellt.
Chovné skupiny v zajetí se obvykle skládají z jednoho samce a šesti až dvanácti samic.
   Korpustyp: EU
Ich habe den gleichen Traum, seit ich zwölf war.
V podstatě mám stejný sen, už od dvanácti let.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Geschäftszyklus des Unternehmens nicht eindeutig identifizierbar, wird von einem Zeitraum von zwölf Monaten ausgegangen.
Není-li obvyklý provozní cyklus účetní jednotky jasně identifikovatelný, předpokládá se jeho trvání v délce dvanácti měsíců.
   Korpustyp: EU
Papa hat bei den Steuern etwas vergessen. Die letzten zwölf Jahre.
Protože tatínek udělal menší chybu v daňovým přiznání, za posledních dvanáct let.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mitgliedstaat kann die Genehmigung gemäß Buchstabe b höchstens dreimal um jeweils zwölf Monate verlängern.
Členský stát může povolení podle písmene b) prodloužit maximálně třikrát vždy o dvanáct měsíců.
   Korpustyp: EU
Zwölf davon sind Gott sei Dank schon tot, bleiben noch 66.
Dvanáct z nich, díky bohu, zemřelo. Zůstává jich 66.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zwölf Weihnachtstage Dvanáct vánočních dnů
Zwölf Stämme Israels Izraelský národ

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zwölf

93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

So zwölf, zwölf-dreißig.
Kolem dvanácté, půl jedné.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt zwölf Kameras. Zwölf.
Je tam 12 kamer, 12 kusů.
   Korpustyp: Untertitel
Zwölf. Um der alten Zeiten willen Zwölf.
Z úcty ke starým časům, 12.
   Korpustyp: Untertitel
Zwölf Stämme Israels
Izraelský národ
   Korpustyp: Wikipedia
Neben zwölf anderen Menschen.
Společně s dalšími 12 lidmi.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind zwölf Dollar!
Je to 12 dolaru.
   Korpustyp: Untertitel
- Und die anderen zwölf?
- A zbylých 12?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin erst zwölf.
Je mi teprve 12.
   Korpustyp: Untertitel
- Erst in zwölf Stunden.
- Ne dřív jak za 12 hodin.
   Korpustyp: Untertitel
"Zwölf Bourbon mit Wasser."
"Dejte mi 12 bourbonů s vodou."
   Korpustyp: Untertitel
…ls ich zwölf war.
…dyž mi bylo 12.
   Korpustyp: Untertitel
Voll auf die Zwölf!
Opravdu vypadáš!
   Korpustyp: Untertitel
- Zwölf Mann! Unser Reserveteam.
12 mužů ze záložního týmu.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen wir zwölf, okay?
Stáhněme to na 12%, ano?
   Korpustyp: Untertitel
Sechs Minuten vor zwölf.
Šest minut před dvanáctou.
   Korpustyp: Untertitel
Wagen zwölf an Zentrale.
Spojte se s velitelstvím.
   Korpustyp: Untertitel
- In zwölf Minuten.
- Za 12 minut.
   Korpustyp: Untertitel
- Zwölf bis 14 Stunden.
-12 nebo 14 hodin.
   Korpustyp: Untertitel
Maximal noch zwölf Stunden.
Maximálně tak 12 hodin.
   Korpustyp: Untertitel
Keine sechs, sondern zwölf.
Ne 6, ale 12.
   Korpustyp: Untertitel
Zielobjekt auf zwölf Uhr.
Cíl na 12 hodinách.
   Korpustyp: Untertitel
Etwa zehn nach zwölf.
- Asi tak 12:10.
   Korpustyp: Untertitel
Zwölf ist unsere Zahl.
12 je naše číslo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist zwölf. Ja.
Jo, je v bytě.
   Korpustyp: Untertitel
Bucht Nummer zwölf, bitte.
Na dvanáctku, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist zwölf Uhr.
Teď je 12 hodin.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben zwölf Kinder.
Mají snad 1 2 dětí.
   Korpustyp: Untertitel
Drache auf zwölf Uhr!
Kryjte se, hoši!
   Korpustyp: Untertitel
- Ist es schon zwölf?
Drak na dvanácté hodině.
   Korpustyp: Untertitel
- Da war ich zwölf.
Yeah, bylo mi 12.
   Korpustyp: Untertitel
- Vor zwölf Minuten.
- Před 12 minutami.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sehe zwölf Signaturen.
Ale jedna letka by na to měla stačit.
   Korpustyp: Untertitel
zwölf Gummibändern mit Haken,
12 pryžových pásků s háčky,
   Korpustyp: EU
zwölf Schrauben mit Sicherungsmuttern.
12 šroubů s pojistnou maticí.
   Korpustyp: EU
- Zwölf Pints ist verrückt.
- To je na palici.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist zwölf, nicht?
Teď je mu 12, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Bullen auf zwölf Uhr.
Fízlové přímo před náma.
   Korpustyp: Untertitel
Abflug in zwölf Minuten.
Jednotka připravena za 1 2 minut.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte zwölf bestellen.
Chtěla jsem jich objednat 12.
   Korpustyp: Untertitel
Ah ja, halb zwölf.
11:30. Právě začínají představení.
   Korpustyp: Untertitel
Wie erklären Sie zwölf?
Jak vysvětlíte těch 12?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist jetzt zwölf.
Už je mu 12.
   Korpustyp: Untertitel
Lange her. - Zwölf Jahre.
Jak je to dlouho?
   Korpustyp: Untertitel
- Bis zu zwölf Meter.
- Nad 12 metrů.
   Korpustyp: Untertitel
Hier steht zwölf Morgen.
Je to jen 12 akrů.
   Korpustyp: Untertitel
Was zwölf Bieren entspricht.
A to odpovídá 12 pivům.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast zwölf Wochen.
Takže, máš 12 týdnů.
   Korpustyp: Untertitel
Zwischen zwölf und drei.
Mezi polednem a třetí hodinou.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist erst zwölf.
Je teprve 12 hodin.
   Korpustyp: Untertitel
Voll auf die Zwölf.
To je pěknej pešek.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist erst zwölf.
Je-je jí teprve 12.
   Korpustyp: Untertitel
Vor diesem Vorfall, zwölf.
Před tímto incidentem jich bylo 12.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind die Zeichen der zwölf Stämme, der zwölf Kolonien.
Tohle jsou ikony 12 kmenů, 12 kolonií.
   Korpustyp: Untertitel
Er nahm zwölf Leute und zwölf Waffen mit.
Vzal sebou 12 lidí a 12 zbraní.
   Korpustyp: Untertitel
- Zehn, zwölf Mal am Tag?
Desetkrát, dvanáctkrát za den?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, seit er zwölf wurde.
Ano, už od jeho 12ti.
   Korpustyp: Untertitel
- Als ich etwa zwölf war.
- Nechal tě v bryndě?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast deine zwölf Hybriden.
Máš svých 12 hybridů.
   Korpustyp: Untertitel
Und erst recht zwölf davon.
A zvlášť, když by jich mělo bejt 12.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe zwölf Zimmer reserviert.
mám tu rezervaci na 2 pokoje.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, Wagen zwölf an Zentrale.
Neprodleně se spojte s velitelstvím.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat wirklich zwölf Brüder.
Vážně má 12 bratrů.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind nur zwölf Zimmer.
Je tu jen 12 pokojů.
   Korpustyp: Untertitel
Behalte einen von zwölf Körben.
- Můžeš si nechat každé dvanácté vědro.
   Korpustyp: Untertitel
- Zwölf Stunden, vielleicht auch länger.
- Až 12 hodin, možná víc.
   Korpustyp: Untertitel
Herrn Crenshaw um halb zwölf.
S panem Crenshawem v 11.30.
   Korpustyp: Untertitel
Kapitel Zwölf "Auf diesem Felsen"
KAPITOLA DVANÁCTÁ "Z TÉTO SKÁLY"
   Korpustyp: Untertitel
- Das war vor zwölf Tagen!
- A to bylo před 12 dny!
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebe Ihnen zwölf Stunden.
Dám vám 12 hodin.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin vor zwölf zurück.
Ty Edno, budu zpátky před půlnocí.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, es ist halb zwölf.
Já vím! Je 11:30.
   Korpustyp: Untertitel
- Und wieso diese zwölf, Jesse?
- A proč těch 12, Jesse?
   Korpustyp: Untertitel
Das war vor zwölf Jahren.
To bylo před 12 lety.
   Korpustyp: Untertitel
Zwölf Uhr, du bist hier.
Teď je 12 hodin.
   Korpustyp: Untertitel
- Etwa sechs bis zwölf Monate.
Jak bych mohl být na Floridě?
   Korpustyp: Untertitel
Zwischen neun und zwölf Monaten
od 9 do 12 měsíců
   Korpustyp: EU
(Puffmutter) Nummer Zwölf wird erwartet.
Číslo 12 v salonu krásy.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Zwölf ist er weggelaufen.
Utekl, když mu bylo 12.
   Korpustyp: Untertitel
Aber erst ab zwölf Uhr.
Ale budeš si muset počkat až do půlnoci.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, es ist Größe zwölf.
To mě poser. - Velikost 12.
   Korpustyp: Untertitel
lm Raum selbst zwölf Zentimeter.
V místnosti jsou tak 12.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist bei Handicap Zwölf.
Je ho handicap je 12.
   Korpustyp: Untertitel
Zwölf Jahre für zwei Banküberfälle.
Dva roky za přepadení banky.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird nächste Woche zwölf.
Příští týden mu bude 12.
   Korpustyp: Untertitel
Deck sieben bis zwölf exponiert.
Napojte se na jejich počítačové jádro.
   Korpustyp: Untertitel
"Fünf von zwölf" bist du:
5-12 jsi ty, Asiatky.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben zwölf Dutzend bestellt.
Objednala jsi jich 12 tuctů.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber ist der nicht zwölf?
- Ale je mu 12, nebo ne?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt ist sie eine Zwölf.
A teď je dvanáctka.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will eine Zwölf sein.
Já chci být dvanáctka.
   Korpustyp: Untertitel
Zehn oder zwölf Meter lang.
Takových 30 až 40 stop.
   Korpustyp: Untertitel
Und zwölf von den Labyrinthen.
A porci prostírání s bludištěm.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wäre es mit zwölf?
Ne, co takhle 12.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war doch erst zwölf.
-A to by se jako mohlo stát? -Náhoda.
   Korpustyp: Untertitel
"Shakespearesammlung" Band Eins bis Zwölf.
Shakespearova antologie, svazky 1 až 12.
   Korpustyp: Untertitel
Blutprobe zwölf reagiert auf Cephalosporin.
Vorek 12 reaguje na cephalosporin.
   Korpustyp: Untertitel
- Bis morgen Nacht um zwölf.
- Do zítřejší půlnoci.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben noch zwölf Minuten.
Máš na to 12 minut.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, seit ich zwölf war.
-Ano, od mých 12.
   Korpustyp: Untertitel
Etwa acht bis zwölf Wochen.
Je to asi 8 až 12 týdnů.
   Korpustyp: Untertitel