Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
bekamen jetzt die Peitsche mit den Schnauzen zu fühlen;
teď ucítili bič na vlastních čumácích;
Zum Ende der Schnauze, bitte.
Dejte to k čumáku, prosím.
Dann legt die Füchsin die hübsche Schnauze auf den hübschen Schweif, schließt die Augen und scheint zu schlafen Bitte, flüstert Rosie zum letztenmal, und dann geht sie.
Pak si liška položí krásný čumák na svůj nádherný kožich, zavře oči a vypadá, že se chystá k spánku. Prosím, zašeptá naposledy Rosie a odejde.
Sie stellt ihn auf Orchids Schnauze, nimmt ihn runter.
Položila nohu na její čumák, zase ji stáhla.
ein Schnitt an der Schnauze und ein paar entzündete Stellen.
Má řeznou ránu na čumáku a pár popálenin.
Halt die Schnauze oder du kriegst eine verpasst!
Binden Sie Ihrem Hund einen Schal über die Augen und befestigen Sie eine Knoblauchzehe an seiner Schnauze.
"Zavažte svému psovi oči šátkem, "a zajistěte, že má přikritý i čumák.
Proboha, koukni na jeho čumák.
Trotzdem noch einen Tumor auf der Schnauze.
Pořád měl nádor na čumáku.
- Seht euch die kleine Schnauze an.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie waren in dem Alter, in dem die Schnauze einer Ratte rauh und grimmig und ihr Fell braun statt grau wird.
Asi ve věku, kdy krysí čenich dorůstá do výrazu tupé zuřivosti a srst dostane hnědou barvu místo šedé.
Die Schnauze war länger und die Zähne wie Messer.
Jeho čenich byl delší, zuby měl jako nože.
Zu seinen Füßen lag ein weißer, rotäugiger Hund, der bald seinem Herrn zublinzelte, bald eine an der Seite seiner Schnauze befindliche große, frische Wunde leckte. Ruhig, Biest!
U nohou mu seděl bělosrstý, rudooký pes, který se zabýval tím, že střídavě buďto mžoural oběma očima najednou na pána, nebo si olizoval velkou čerstvou ránu po jedné straně čenichu, podle všeho zdání následek nějakého nedávného konfliktu. Ležíš klidně, neřáde!
Die Schnauze war länger und die Zähne wie Messer.
Čenich byl delší, zuby měl jako nože.
Der Bär hatte eine schmale Schnauze, eine sanfte Natur und eine raue, geschickte Zunge.
Ten medvěd měl protáhlý čenich, milou povahu a takový drsný a slídivý jazyk.
Irgendwann war ich das Frottee an seiner Schnauze leid, es war zwar okay, aber mit der Zeit bin ich zu echten Jungs übergegangen, die, wie sich herausstellte zum Teil auch Schweine waren.
Nakonec, jsem opotřebovala všechnu jeho látku na čenichu, ale to bylo vlastně v pořádku, protože mezitím jsem přešla na skutečné kluky, z nichž někteří byli prasata taky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Analogien zu Schweinen, Schnauzen und Trögen füllen die Seiten der britischen Zeitungen.
V britských novinách se to jen hemží příměry o prasatech, rypácích a korytech.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Amerikaner, immer mit der Schnauze unten.
Američané, jdou vždycky s jejich rypáky do koryta.
Hier ist ein kleines Schweinchen und hier ist seine Schnauze.
Tady je naše prasátko. A tady jeho rypák.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
die Schnauze halten
držet hubu
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Du solltest deine Schnauze halten.
Ty bys měl nejspíš držet hubu.
Eine Zigarette anzünden, sie rauchen und die Schnauze halten.
Zapálit si, kouřit, držet hubu.
- Könntest du die Schnauze halten, bitte?
Können sie nicht einfach die Schnauze halten?
Kannst du mal die Schnauze halten?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schnauze
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Rasistický poznámky mi lezou krkem!
Dobrá, nemusíš hned řvát.
Halt endlich die Schnauze!
Schnauze um Himmels willen.
Sklapni, pro Krista pána.
- Sind im Treppenhaus. - Schnauze.
10-Davide, čekáme nahoře na schodišti.
- Halt die Schnauze, Kumpel.
Halt endlich die Schnauze.
- Halt endlich die Schnauze.
- Schnauze. Auf der Toilette.
- Schnauze. Keiner hört Sie.
Stejně vás nikdo neslyší.
- Halt doch die Schnauze!
Halt endlich die Schnauze!
Prostě ho nech na pokoji.
Hinsetzen und Schnauze halten!
- Du hältst die Schnauze!
Halt die Schnauze, Fettsack.
- Zavři tu svou tlustou držku!
-Halt die Schnauze, Negro.
Halt die Schnauze, Bubba.
Halt einfach die Schnauze!
- Achille, slez z toho stolu.
- Halt die Schnauze, Loser.
Halt die Schnauze, Arschloch.
Poslechnout muziku, trochu se zřídit.
Halt endlich die Schnauze!
Halt die Schnauze, Goody.
Halt einfach die Schnauze.
Schnauze, du Waschlappen.
Schnauze! - Sieh dich an.
- Schnauze! In Schafdung ertränken.
- Dobře, Marsha to vyřídí.
- Schnauze und hinsetzen.
Ich sagte, Schnauze halten.
Řekl jsem ti, aby jsi držel hubu!
- Frajere, Ty pudeš pěšky!
- Schnauze, du Stück Scheiße.
- Zavři tu hubu ty zmrde.
-Schnauze, du blöde Schlampe.
Co, dal si lehký oběd a byl celý den v lázních?
Schnauze halten und hinsetzen!
Zavřete kurva držky a sedněte si, kurva!
- Řekla jsem, abys byl zticha.
- Oh, haltet die Schnauze!
Už neříkej ani jedno posraný slovo, OK?
Proč jim to všechno říkáš?
- Schnauze, du weiße Nutte.
Zavři klapačku, ty šlapko!
Der mit seiner grossen Schnauze!
Má vysoko zvednutý frňák!
-ich hab die Schnauze voll!
-Mám toho fakt plný zuby!
Ich habe die Schnauze voll.
Pavi, halt deine scheiss Schnauze!
Pavi, zavři do prdele hubu.
- Ich habe die Schnauze voll!
Ich hab die Schnauze voll.
Halt einfach mal die Schnauze!
Schnauze, sonst stirbt er sofort.
- Stopf dem Hund die Schnauze!
Ich habe die Schnauze voll.
- Du solltest die Schnauze halten.
Nejlepší by bylo, kdybys držel tu svou zasranou hubu.
Wir haben die Schnauze voll!
Schnauze! Wie hässlich du bist.
- halt jetzt deine kleine Schnauze!
Zavři tu svou malou chlupatou pusu, a to hned.
Wir haben die Schnauze voll.
Ihr sollt eure Schnauze halten.
Nedělej to nebo to zmáčknu!
- Mann, halt deine blöde Schnauze.
Ten muž porušil moje práva.
Ihr haltet die Schnauze, ja!
Hoši, nikomu ani slovo, jo?
- Du solltest deine Schnauze halten.
Ty bys měl nejspíš držet hubu.
Ich habe die Schnauze voll.
- Ich habe die Schnauze voll!
- Skončil jsem s těmito sračkami.
- Ich hab' die Schnauze gehalten.
Schnauze, Ivan, wir sehen ihn.
Zmlkni, Ivane. Vidíme ho.
Also, Schnauze halten, Augen auf.
Takže zavřete huby a hlídejte.
Ich habe die Schnauze voll!
- Ich habe die Schnauze voll!
Ich hab' die Schnauze voll!
Ich hab die Schnauze voll.
Schnauze! Frag doch einfach nett.
Možná by stačilo říct "prosím".
Ich habe die Schnauze voll.
Pøestaò už, mám to vážnì dost.
Große Schnauze und nichts dahinter.
Jenom spousta řečí a skutek utek.
Schnauze! Macht, was ihr wollt.
Myslíte, že mě zajímá, co mi přikazujete?
Halt mal kurz die Schnauze.
Zavři na chvíli laskavě hubu.
Ich habe die Schnauze voll.
Ich hab die Schnauze voll.
Nevěřím, že ještě existuje něco prospěšného.
Ich soll die Schnauze halten?
- Sie können Ihre Schnauze halten!