Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er hat den Rest seines Lebens Speisen und Getränke mit einem Strohhalm geschlürft.
Podle toho, co vím strávil zbytek svýho života pitím svýho jídla brčkem.
Ich find's unglaublich, dass sie ein Organ mit einem Strohhalm raussaugen.
Pořád si myslím, že je úžasné, že umí vysát orgán brčkem.
Nach dem Aufschlag schlürfen sie die Reste durch einen Strohhalm!
A když přistaneš, vycucnou brčkem to, co zbylo.
Gib mir den Strohhalm, der wird ausreichen.
Dejte mi to brčko, to bude stačit.
- Ich krieg den Strohhalm nicht ab.
- Já nemůžu odtrhnout brčko, mami.
Und Max, ich glaube du hast beim Strohhalm ziehen geschummelt.
Max, podle mě jsi s brčkama podváděla.
Er lag einen Monat im Krankenhaus und ernährte sich per Strohhalm.
Strávil měsíc v nemocnici a jídlo do sebe dostával brčkem.
Ich versuche nur, mit dem Strohhalm eine Bohne anzusaugen.
Chci zjistit, jestli dokážu vytáhnout brčkem fazoli.
Die könnten in einer Kiste vergraben sein und durch einen Strohhalm atmen.
Právě teď ta rodina může být pod drnem a dýchat brčkem.
Aber ich konnte keine Strohhalme finden, also müsst ihr es wie Katzen trinken.
Akorát jsem nesehnal brčko, takže budeš muset pít jako kočky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nehmen Sie den Strohhalm und einen Atembeutel mit der Aufschrift "Probenzeit:
Vezměte ze sady slámku a dvě zkumavky pro sběr, s nálepkou:
Dan flößte mir mit Strohhalm Gin ein wegen der Schmerzen.
Dan mi dával slámkou gin, aby tu bolest zahnal.
Stopfen von einem der Probenröhrchen entfernen, den Strohhalm auswickeln und in das Behältnis halten.
Odstraní se uzávěr jedné ze zkumavek, rozbalí se slámka a dá se do zkumavky.
Sir, ich stecke jetzt den Strohhalm in das Loch und der Sauerstoff gelangt wieder in Ihr Gehirn.
Pane, nyní do otvoru vložím slámku, která zajistí přísun kyslíku do vašeho mozku.
Nehmen Sie den Strohhalm und die beiden Probenröhrchen mit der Aufschrift "Proben- zeit:
Vezměte ze sady slámku a dvě zkumavky pro sběr, s nálepkou:
Wer den kürzesten Strohhalm zieht, geht rüber.
Udělal jsem slámky. Ten s krátkou ji překročí.
Der Patient atmet nun behutsam durch den Strohhalm aus.
Nyní se jemně vydechuje ústy slámkou, dokud se vnitřní povrch zkumavky nezarosí.
Sieh du lieber zu, dass du Strohhalme und ein paar lustige Schirmchen findest.
Podívej se jestli najdeš nějaké slámky a koktejlové slunečníky!
Der Patient atmet nun behutsam durch den Strohhalm aus, bis die Innenwand des Proben- röhrchens beschlägt.
Nyní se jemně vydechuje ústy slámkou, dokud se vnitřní povrch zkumavky nezarosí.
Und nichts für ungut, aber ich glaube dass Du den kurzen Strohhalm gezogen hast.
Nechci bejt nějak vtipnej, ale ty sis nejspiš vytáhl nejkratší slámku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der leere Beutel , Misch - und Applikationsglasflaschen und Strohhalme können im normalen Abfall entsorgt werden .
Prázdný sáček , míchací nádobku a stébla je možné zlikvidovat jako běžný odpad .
Weil ich den kürzeren Strohhalm zog und babysitten muss.
Vytáhl jsem kratší stéblo a uvízl u hlídání děcka.
Röhrchen zu sammeln, wobei der Patient normal durch einen Strohhalm atmet, der auf den Boden der kleinen Röhrchen gehalten wird (weiße Verschlusskappe).
zkumavek při normálním dýchání stéblem umístěným v dolní části malé zkumavky (bílá horní část).
Edit, du greifst nur nach Strohhalmen.
- Edit, zase se chytáš stébla.
Indem Frau Timoschenko das Ergebnis ihrer knappen Niederlage vor Gericht anficht, klammert sie sich meiner Meinung nach an einen letzten Strohhalm, und ich bezweifle, dass dies Erfolg haben wird.
Paní Tymošenková se, podle mého názoru, soudní žalobou ohledně své těsné porážky chytá stébla a velmi pochybuji, že to bude mít naději na úspěch.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du kannst uns nichts bieten als ein paar Strohhalme.
Kromě zatoulaného stébla slámy nám nic jiného nabídnout nemůžeš.
Es sind drei Atem -Röhrchen zu sammeln , wobei der Patient normal durch einen Strohhalm atmet , der auf den Boden der kleinen Röhrchen gehalten wird ( weiße Verschlußkappe ) .
Je třeba odebrat vzorky dechu do tří zkumavek při normálním dýchání stéblem umístěným v dolní ásti malé zkumavky ( bílá horní ást ) . č č Pacient musí pomalu a zcela vysunout stéblo ze zkumavky a současně vydechnout ;
George, ich glaube, du klammerst dich an einen Strohhalm.
Georgi, myslím, že se chytáš stébla.
Wenn die Kraft des Cyclons immer zunahm, wurde der Albatros gewiß bald zum unlenkbaren Strohhalm, der von den Wirbeln hinweggetragen wurde, welche Bäume entwurzeln, Dächer abdecken und oft ganze Mauern umwerfen.
Kdyby rychlost cyklonu ještě vzrostla, stal by se Albatros jen neovladatelným stéblem slámy, unášeným ve smršti, která rve stromy i s kořeny, odnáší krovy a boří zdi.
Dunbar greift nach Strohhalmen, geben Sie nicht nach.
Dunbarová se chytá stébel, nedáme se.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Strohhalm
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kriegen wir auch Strohhalme?
Ziehen Sie Strohhalme oder so?
Ein Messer und einen Strohhalm!
Du greifst nach einem Strohhalm.
Snažíš se mě odradit od té výpravy.
- Sie klammern sich an Strohhalme.
- Chytáte se stébla trávy.
Oder wollt ihr Strohhalme ziehen?
- Nebo chcete tahat slámky?
- Ich zog den kürzeren Strohhalm.
Du klammerst dich an Strohhalme.
Sie sind der letzte Strohhalm.
Ty nikdo z lichvářů neviděl,
- Zwei Strohhalme bitte, Mr Trump.
- Dejte do toho nějaký brčka, pane Trumpe.
Einer beginnt, Strohhalme zu ziehen.
- Er isst gern mit Strohhalm.
Und bringen Sie zwei Strohhalme für Harry.
A přineste dvě brčka pro Harryho.
Das ist ein Strohhalm mit roten Streifen.
Je to jen tyčinka s červenýma pruhama.
Ein Messer und einen Strohhalm, bitte!
Potřebuju nůž a slámku, prosím!
- Was willst Du tun, Strohhalme ziehen?
-Tak co chceš dělat? Tahat si slamku?
Du krallst dich an einem Strohhalm fest.
Balancuješ, visíš na tenký nitce.
Wer den kürzesten Strohhalm zieht, geht rüber.
Udělal jsem slámky. Ten s krátkou ji překročí.
Du hast nach jedem Strohhalm gegriffen.
Wenn ihr also bitte Strohhalme ziehen würdet?
Takže, prosím, můžete si vytáhnout klacík.
- Ich blase jetzt in den Strohhalm.
-Půjdu foukat do toho brčka.
Sehen wir uns die Strohhalme an.
Wir haben glutenfreie Brownies und Knick-Strohhalme.
Máme tu bezlepkové koláčky a brčka.
Nein, ich greife nur nach einem Strohhalm.
Das Messer war irgendwie mein letzter Strohhalm.
Ten nůž byla taková moje poslední kapka.
Ihr hattet schon ein Jahrhundert Strohhalme.
Už jste si je vybrali na tisíc let.
Ja, das hier ist mein letzter Strohhalm.
Du klammerst dich an einen Strohhalm.
Neblázni, chytáš se stébla jako vždy.
Ich habe Strohhalme gefunden. In der Küche.
Našel jsem v kuchyni brčka.
Gut, das ist der letzte Strohhalm.
Dobře, to je poslední kapka.
Ich habe den kurzen Strohhalm gezogen.
Vybrala jsem si nejkratší slámku.
Man trinkt Wasser nicht mit einem Strohhalm.
Ich klammere mich an einen Strohhalm.
Das war der letzte Strohhalm für Joe.
To byla pro Joea poslední kapka.
5 entkoffeinierte Latte mit langem Strohhalm.
Pět bez kofeinu s brčkem.
Wir klammern uns zurzeit noch an Strohhalme.
Zrovna se chytáme stébla.
Der Patient atmet nun behutsam durch den Strohhalm aus.
Nyní se jemně vydechuje ústy slámkou, dokud se vnitřní povrch zkumavky nezarosí.
Die Luft wurde immer knapper und sie zogen weiter Strohhalme.
Nicméně, vzduchu jim pořád ubývalo a oni dál losovali.
Kann das verdammte Ding ohne einen Strohhalm nicht trinken.
Bez brčka si ani necucnu.
Wie viele Strohhalme brauchst du für einen Superstrohhalm?
Kolik brček potřebuješ na jedno superbrčko?
Und das auch nur, wenn du aufhörst Strohhalme zu verkaufen.
Pokud přestaneš prodávat ty brčka, Brete.
Wir wollten Strohhalme ziehen, wer für dich die Kaution bezahlt.
Už jsme chtěli losovat, kdo složí kauci.
Hör auf an dem verfickten Strohhalm zu ziehen.
Přestaň srkat z toho zasranýho brčka.
Als wuerde man einen riesigen Diamanten auf einem Strohhalm balancieren.
Téměř se to neliší od vyvažování vejce Fabergé na cukrovém brčku.
Glaubst du immer noch, dass ich mich an Strohhalme klammer?
- Pořád si myslíš, že se chytám stébla?
Ich habe sie beide einen Strohhalm ziehen lassen, okay?
Du kannst uns nichts bieten als ein paar Strohhalme.
Kromě zatoulaného stébla slámy nám nic jiného nabídnout nemůžeš.
Sich an Strohhalme klammern ist heutzutage eine Karriereoption.
V dnešní době je vaření z vody jedna z možností, jak vybudovat kariéru.
Warum, glaubst du, trinke ich durch diesen Strohhalm?
Proč myslíš, že piju tímhle šíleným brčkem?
Ich glaube, der Strohhalm hat mir die Munddecke aufgeschlitzt.
- Oh, myslím, že jsem se řízl brčkem do pusy.
3 von 7 das sind viele kurze strohhalme
Ich denke, das Beste wird sein, wenn wir Strohhalme ziehen.
Mám dojem, že v těchto situacích je obvyklé losovat.
Nach dem Aufschlag schlürfen sie die Reste durch einen Strohhalm!
A když přistaneš, vycucnou brčkem to, co zbylo.
Ich versuche, mich an den letzten Strohhalm zu klammern.
Jsem pořád jako na jehlách.
Dan flößte mir mit Strohhalm Gin ein wegen der Schmerzen.
Dan mi dával slámkou gin, aby tu bolest zahnal.
Aber weißt du, was der letzte Strohhalm ist?
Ale víš, co byla poslední kapka?
Ich versuche nur, mit dem Strohhalm eine Bohne anzusaugen.
Chci zjistit, jestli dokážu vytáhnout brčkem fazoli.
George, ich glaube, du klammerst dich an einen Strohhalm.
Georgi, myslím, že se chytáš stébla.
- Der Strohhalm, der das Getränk der Schulgremien rührt?
- Ano. - Tou, která hýbe hladinou školní rady?
Und Max, ich glaube du hast beim Strohhalm ziehen geschummelt.
Max, podle mě jsi s brčkama podváděla.
Für mich ein Wasser. Mit einem langen Strohhalm.
Poprosím vás o vodu, s velkým, dlouhým brčkem.
Der Patient atmet nun behutsam durch den Strohhalm aus, bis die Innenwand des Proben- röhrchens beschlägt.
Nyní se jemně vydechuje ústy slámkou, dokud se vnitřní povrch zkumavky nezarosí.
Nehmen Sie den Strohhalm und die beiden Probenröhrchen mit der Aufschrift "Proben- zeit:
Vezměte ze sady slámku a dvě zkumavky pro sběr, s nálepkou:
Atmen Sie gleichmäßig durch den Strohhalm aus, bis die Innenwand des Probenröhr- chens beschlägt.
Nyní jemně vydechujte ústy přes slámku, dokud se vnitřní povrch zkumavky nezarosí.
Nehmen Sie den Strohhalm und einen Atembeutel mit der Aufschrift "Probenzeit:
Vezměte ze sady slámku a dvě zkumavky pro sběr, s nálepkou:
Der leere Beutel , Misch - und Applikationsglasflaschen und Strohhalme können im normalen Abfall entsorgt werden .
Prázdný sáček , míchací nádobku a stébla je možné zlikvidovat jako běžný odpad .
Das ist wie "den Strohhalm im Auge des anderen sehen und den Balken im eigenen nicht".
Jde zjevně o jeden z případů, kdy hledáme chyby u ostatních a nejsme schopni vidět chyby vlastní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Was klingt besser, Max, eine Zuckerstange oder "ein Strohhalm mit roten Streifen"?
A co zní líp? Mentolový klacek nebo "tyčinka s červenýma pruhama"?
Bald gab es nicht mehr genug Luft, da zogen sie Strohhalme zur Auslosung.
Velmi brzy už nebylo dost vzduchu pro celou posádku, a tak začali losovat.
- Euer Ehren, das gibt nach dem letzten Strohhalm greifen eine neue Bedeutung.
Vaše Ctihodnosti, to dává nový význam dosažení.
Ich bin soweit im Untergrund, dass ich durch einen Strohhalm atme, Bruder.
Jsem tak zakopanej, že musím dejchat brčkem, bratře.
Ich weiß, wir greifen nach einem Strohhalm, aber das ist alles was wir tun können.
Vím, že se chytáme stébla, ale nic jiného nám nezbývá.
Euer Ehren, der gegnerische Anwalt greift nach einem Strohhalm, - weil er wieder verliert.
Vaše ctihodnosti, právní zástupce druhé strany zdržuje, protože zase prohrává.
Ich find's unglaublich, dass sie ein Organ mit einem Strohhalm raussaugen.
Pořád si myslím, že je úžasné, že umí vysát orgán brčkem.
Sieh du lieber zu, dass du Strohhalme und ein paar lustige Schirmchen findest.
Podívej se jestli najdeš nějaké slámky a koktejlové slunečníky!
- Genieße ihn, denn wenn meinem Neffen irgendwas passiert, wirst du durch einen Strohhalm essen.
- Tak si ho ještě užívej, protože jestli se mému synovci něco stane, budeš jíst trubičkou.
Zahnlose Kinder, die Banjo spielen, Apfelmus mit Strohhalm trinken, Haustiere besteigen.
Děcka bez zubů, co hrajou na bendžo, jeděj jablečnou šťávu slámkou, obcujou se zvířatama na farmě.
Er klammert sich an jeden Strohhalm, - um der Todesstrafe zu entkommen.
Dělá, co může, aby nedostal trest smrti.
Die Chance ist größer, denn Mississippi mit einem Strohhalm zu leeren.
To mám větší šanci vysušit Mississippi brčkem!
Und nichts für ungut, aber ich glaube dass Du den kurzen Strohhalm gezogen hast.
Nechci bejt nějak vtipnej, ale ty sis nejspiš vytáhl nejkratší slámku.
Die könnten in einer Kiste vergraben sein und durch einen Strohhalm atmen.
Právě teď ta rodina může být pod drnem a dýchat brčkem.
Bevor er geht, bringe ich ihm bei, wie man aus einem Strohhalm eine Klinge macht.
Než odejde, tak ho naučím jak si vyrobit nůž s Kinder vajíčka.
Er hat den Rest seines Lebens Speisen und Getränke mit einem Strohhalm geschlürft.
Podle toho, co vím strávil zbytek svýho života pitím svýho jídla brčkem.
Wer will mit einem Strohhalm in den Arsch eines Kumpels blasen?
Kdo bude foukat brčkem mezi půlky svého kámoše?
Das Finden einer Nadel in einem Heuhaufen ist nicht schwer, wenn jeder Strohhalm computergesteuert ist.
Hledání jehly v kupce sena, není tak těžké, když víte co hledat a máte k dispozici PC.
Und Tim Tranter trank hier Suppe durch einen Strohhalm, als er sich den Kiefer brach.
A Tim Tranter pil polévku brčkem, protože měl zlomenou čelist.
Er piekst sich ins eigene Auge, jedesmal wenn er einen Strohhalm nimmt.
Píchne se do oka pokaždé, když pije brčkem.
Das sagst gerade du und trinkst die Cola mit dem Strohhalm.
O čem to mluvíš? Koukni na sebe, srkáš kolu brčkem?
Ich mußte fortwährend unter der Tür fegen, mit einem Strohhalm als Besen.
Každou chvíli jsem musel zametat pod dveřmi.
Dann wird er sein Frikadelle-Sandwich mit einem Strohhalm fressen müssen.
Bagety s karbanátkama bude muset pít brčkem.
Ich trink durch 'nen Strohhalm, weil ich meinen Lippenstift nicht verschmieren will.
Jasně, to mluví za vše. Beru.
Er lag einen Monat im Krankenhaus und ernährte sich per Strohhalm.
Strávil měsíc v nemocnici a jídlo do sebe dostával brčkem.
Ich weiß, Knick-Strohhalme sind nicht das eleganteste Mittel, aber sie geben eine Vorstellung.
Já vím, že brčka nejsou zrovna elegantní, Ale postačí to. Je to fraktální design.
Und jetzt muss sie Apfelmus durch einen Strohhalm für den Rest ihres Lebens essen.
A zbytek života musí srkat brčkem kašičky.
Lösen Sie den Stopfen von einem der Probenbehältnisse und führen Sie den ausgewickel- ten Strohhalm in das Probenröhrchen ein.
Odstraňte uzávěr jedné z nádob, rozbalte slámku a dejte ji do zkumavky.
Lösen Sie den Stopfen von einem der Atembeutel und führen Sie den ausgewickelten Strohhalm in den Atembeutel ein.
Nyní jemně vydechujte ústy přes slámku do dechového sáčku.
Sir, ich stecke jetzt den Strohhalm in das Loch und der Sauerstoff gelangt wieder in Ihr Gehirn.
Pane, nyní do otvoru vložím slámku, která zajistí přísun kyslíku do vašeho mozku.
Hätten Sie gestern operiert, wie es geplant war würde ich jetzt Karotten durch einen Strohhalm im Arm nuckeln.
Kdybyste ji bývala provedla včera, jak bylo v plánu...... srkalbychteďmrkvovýdžus brčkem přímo do paže.