Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kunda&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
kunda Fotze 45
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

kundaFotze
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Myslím, že by to mělo být cítit trochu potem a kundou.
Für mich muss es schon ein bisschen nach Schweiß und Fotze riechen.
   Korpustyp: Untertitel
Paul je velká tlustá kunda.
Paul ist 'ne fette Fotze.
   Korpustyp: Untertitel
Montgomery je kunda, dostal co si zasloužil.
Montgomery ist eine Fotze die bekommen hat was sie verdient.
   Korpustyp: Untertitel
Děvče, nemyslela jsem si, že jsi schopná říct slovo kunda.
Mädel, ich wusste gar nicht, dass du in der Lage warst, das Wort "Fotze" auszusprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Otevři ty posrané dveře, ty zasraná kundo!
Öffne die verdammte Tür, du vedammte Fotze!
   Korpustyp: Untertitel
Můj dominus ocejchoval všechny své otroky blízko ptáka či kundy, kterých si užíval za opileckých nocí podobně.
Mein Dominus hat alle seine Sklaven nahe an Schwanz und Fotze markiert, in betrunkenen Nächten gleichermaßen genossen.
   Korpustyp: Untertitel
A když to nepomůže, kopnu tě do kundy.
Wenn das nicht hilft, trete ich dir in die Fotze.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje instinkty byly správný. Byla to prvotřídní kunda.
Ihr Instinkt war absolut richtig, sie war eine echte Fotze.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to by ses k ním měl přidat, ty malá kundo.
Dann solltest du dich ihnen anschließen, du kleine Fotze.
   Korpustyp: Untertitel
Když ta kunda z tebe strhla Hamunda, tak jsi mohla odejít.
Als die Fotze Hamund von dir runterholte, wäre es gegangen.
   Korpustyp: Untertitel

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "kunda"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kunda se sama nevošuká.
- Die Schnecken vögeln sich nicht selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, říkala "kunda".
Es ist die Art, wie er's sagt.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi pořádně tvrdá kunda, co?
Du bist wohl besonders tough.
   Korpustyp: Untertitel
Ty seš ale chytrá kunda.
Ist ja nicht zu fassen.
   Korpustyp: Untertitel
Proč ti Kunda zabil ženu?
Um Ihre Frauu zu t?
   Korpustyp: Untertitel
Ta špinavá kunda nemá zájem?
Dieser Kerl hat also kein Interesse an dir?
   Korpustyp: Untertitel
Ta kunda to myslí vážně?
Hä, meint die Gangsterbraut das ernst?
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem židovská kunda, ty jsi černá kunda a on bílá kunda. Všichni jsme kokoti, pokud se nad tím zamyslíte.
Ob jüdisch, weiß oder schwarz, im Grunde sind wir alle bloß Ärsche,
   Korpustyp: Untertitel
To s "Ježíš byl kunda" na zádech.
Das eine, wo auf dem Rücken "Jesus war ein schlimmes Wort" steht.
   Korpustyp: Untertitel
Co ta kunda z tvýho Harleye?
Machen wir einen Wechsel auf deine Harley.
   Korpustyp: Untertitel
Kámo, ať je ta kunda aspoň pěkná.
Zeig mir deine Titten!
   Korpustyp: Untertitel
Její kunda by měla bejt jak ňamka.
Sie hat vorher genug rumgebumst!
   Korpustyp: Untertitel
Je to taková drzá středoškolská kunda.
Sie ist so eine unangenehme kleine Highschool-Tussi.
   Korpustyp: Untertitel
Člověče, to byla vážně příšerná kunda.
Das war 'ne abgefahrene Braut.
   Korpustyp: Untertitel
Hej, ona je víc než jen kunda s nohama, Mackworthy.
Sie ist mehr als ein paar Titten mit Beinen dran, Mackworthy.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem úplně hotový ta kunda nedokázala postavit ptáka mého bratra!
Ich bin völlig fertig. Sie hat den Schwanz von meinem Bruder nicht hochgekriegt.
   Korpustyp: Untertitel
Copak, Mexická kunda ti není dost dobrá, otrokáři?
Ist euch mexikanische choncha nicht gut genug?
   Korpustyp: Untertitel
Liso, ty vážně trpíš závažnými svrbí-mě-kunda problémy.
Lisa, du leidest momentan eindeutig unter Schwanzentzug.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby nebylo mě, ta kunda by nedělala nic.
Wenn er mich nicht gehabt hätte, hätte er jetzt überhaupt nichts mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Velice vážně se domníváme, že hlavice X5 má v držení Dieter Von Kunda.
Kaum zu glauben, Pumpe in deen Besitz von Diet Von Cunth
   Korpustyp: Untertitel
Myslíš, že bych dovolil, aby ten netvor Kunda zkřivil Vicki byť jediný vlas?
- Glaubst du, ich lasse, dass die Tiere Touch Hair ist einer der top Vicky
   Korpustyp: Untertitel
Můžete si říct, že kunda na kola, kde ji držet a můžeme strávit zbytek našich život kupují, co vypadá dobře a dává jeden druhému mysl - vyfukování orgasmy.
Du sagst der Radfotze, wohin sie es stecken soll, und wir verbringen den Rest unseres Lebens damit, uns gegenseitig Orgasmen zu geben.
   Korpustyp: Untertitel