Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ostatní mistři stavitelé jsou v Pejskovi.
Eure Meisterbauer-Versammlung findet im Hund statt.
Doug je překrásný, hravý, třínohý pejsek.
Doug ist ein ganz wunderbarer, sehr verspielter, dreibeiniger Hund.
Ahoj, už jsi někdy koupala toho malého pejska?
Hey, hast du jemals deinen kleinen Hund gewaschen?
Mohl bych si hrát s tím pejskem?
Darf ich mit dem kleinen Hund spielen?
I když tomu pejskovi se to asi moc nelíbí.
Der Hund scheint nicht ganz einverstanden zu sein.
Bolte, pejsku, vyslechni mě.
Nein, warte. bolt, Hund, hör mich an.
Vytahuješ se nejen na strašáka, ale i na malé pejsky.
Auf einem Strohmann herumzuhacken ist schlimm, aber auf einem Hund--
Hádej, kdo pojede do Ameriky, kde se nejedí pejsci?
Rate, wer nach Amerika geht, wo man keine Hunde isst?
Takže si pospěšte a hlasujte pro nejrostomilejšího pejska v New Yorku.
Beeilen Sie sich und wählen Sie New Yorks süßesten Hunde.
Vím, že mám mlčet, což mám v plánu, ale hezcí pejskové.
Ich weiß, wir sind leise, wo ich absolut dafür bin, aber süße Hunde.
34 weitere Verwendungsbeispiele mit "pejsek"
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Los, Kleiner, gib's ihnen!
- Unser Hengst kehrt zurück!
Ich weiß, wer geschossen hat.
Der sieht echt klasse aus.
Wer ist ein braver Braver?
- Dann kommt sie angerannt.
- Ist es ein Hundespielzeug?
Kabelky a uvnitř malej pejsek.
Handtaschen mit kleinen Hunden drin.
Ty jsi ale šťastný pejsek.
Du bist wirklich ein Glückspilz.
a pejsek se jmenuje Idefix
Du bist sicher ganz durchgefroren.
Chodí za tebou jako pejsek.
Ihr seid nur einen halben Meter entfernt.
Hodný pejsek. Hači, běž domů.
So, jetzt aber ab nach Hause.
Jsi malý nadržený pejsek, že ano?
Du bist ein geiler Bock, nicht wahr?
Dobře, Jenkins je Dufortův malý kongresmanský pejsek.
In Ordnung, Jenkins ist Duforts hauseigener Kongressabgeordneter.
Musíte za mnou pořád chodit jako pejsek?
- Müssen Sie mir wie ein Schoßhund folgen?
Běhám okolo tebe jako poslušný pejsek.
Ich habe wie ein Schoßhund deinen Launen pariert.
Ano, Duchessi, ty si ale hodnej pejsek.
Ja, Duchess, du bist ein braves Mädchen.
Jak se má můj zlatý pejsek, co?
Wie ist mein Lieblingshund, oder?
Jak se má můj zlatý pejsek?
Wie ist mein Lieblingshund?
A chodila za mnou jako pejsek.
Und er folgte mir, wohin ich auch ging.
Co za mnou chodila jako pejsek.
Der mir folgte, wohin ich auch ging.
Také si pamatuji, žes skákal jako pejsek na Maryino zavolání.
Ich erinnere mich auch, wie hoch du gehüpft bist, um nach Marys Pfeife zu tanzen.
Je jak pejsek plácající se v moři mizérie.
Er droht in einem Meer des Elends unterzugehen.
Počínáme si přitom podobně jako pejsek s kočičkou z pohádky slavného českého spisovatele Karla Čapka.
Wir verhalten uns dabei wie der Welpe und das Kätzchen im Märchen des berühmten tschechischen Schriftstellers Karel Čapek.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A nakonec se vytrhne ten malý pejsek a peníze se rozletí všude kolem.
Doch am Ende reißt sich und das Geld weht in alle Richtungen.
Připadá mi, jako jste vy N'-re alergičtí na jedu na krysy, pejsek.
Ich hab eher den Eindruck, du bist allergisch gegen Rattengift.
To je v pořádku pan Sweaters. Yeah, kdo je teď náš hlídací pejsek?
Schon gut Mr. Pullover, du bist unser braver kleiner Wachhund
Řekl: "Kouslo mě to, šéfe." A pak Lisa řekla: "Byl to pejsek."
Er meinte: "Es hat mich gebissen, Boss. Gebissen!"
Výstavní pejsek přišel před deseti lety, zabil ženskou, a když po něm nešel žádnej lovec, prostě se usadil?
Der Preisträger kam vor 10 Jahren her, tötete irgendeine arme Frau. Und als Gras drüber gewachsen und alles im Reinen war, hat er sich hier niedergelassen?
Pane Rushi, nejsem tu sice dvakrát rychle, ale zato mám všechno, co jste si přál Á, to je dobré. Rychle se ani pejsek nevyčůrá.
Mr. Rush, tut mir leid, dass ich so spät bin, aber ich bringe alles, was Sie brauchen.