Übersetzungen
[Weiteres]
Ich liebe das Leben.
|
Miluji život.
|
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Ich liebe das leben so wie es ist.
|
Miluji život tak jaký je.
|
60 Verwendungsbeispiele mit "Ich liebe das Leben."
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich liebe das Leben und die Liebe!
Mám ráda život a láska je pro mě úžasná.
Ich liebe das einfache Leben.
Aber ich liebe das Leben.
Ich liebe das kalifornische Leben.
Nic moc. Užívám kalifornskýho života.
Ich liebe dich mehr als das Leben.
Miluju tě víc než svůj život.
Ich liebe Paris, ich liebe das Leben, und ich liebe euch, meine Damen!
Miluju Paříž! Miluju život! Miluju vás, dámy!
Er hat mir das Leben gerettet. Ich liebe ihn.
Zachránil mi život, miluju ho.
Ich liebe dich mehr als das Leben selbst.
Ich liebe dich, Margaret, doch das ist mein Leben.
Mám tě ráda, Margaret, ale tohle je můj život.
Ich liebe dich mehr als das Leben selbst, Blümchen.
Miluju tě víc než sám život, Bello.
Es ist ein nagelneuer Morgen und ich liebe das Leben.
Je zcela nové ráno a já miluju život.
Ich schoss auf einen Mann, den ich liebe. Einem weiteren hab ich das Leben versaut.
Střelila jsem muže, kterého jsem milovala, dalšímu jsem zkurvila život.
Weil ich Penny liebe und ihr das Leben geben möchte, das sie verdient.
Protože miluju Penny a chci jí dát život, jaký si zaslouží.
Ich liebe Tomaten, ich vergöttere Kühe und das Leben auf dem Land gefällt mir sehr.
Miluju rajčata, miluju krávy a strašně miluju farmářský život.
Ich liebe dich, und ich will dir das den Rest meines Lebens zeigen.
Miluju tě a po zbytek života ti to budu dokazovat.
"Das ist mein Leben, und ich liebe, wen verdammt noch mal ich will. "
"Je to můj život a já budu milovat toho, koho si sám vyberu!"
Ich töte mich nicht, weil ich das Leben liebe, du Idiot.
Ale já miluju život, debile!
Das hat nicht viel Witz, sagte der Anzünder, » was ich im Leben liebe, ist der Schlaf.
To mi moc nepomůže, řekl lampář. Já rád spím.
Er grinste sie strahlend an. Aber ich liebe das Leben, bei Gott!
Plaše se na ni usmál Ale díky Bohu, užívám si života!
Sagen Sie mir nicht, ich soll zurückgehen, das ist die Liebe meines Lebens.
Řekl jsem zpátky! Neříkejte mi, ať si dám zpátečku.
Liebe Isabelle, hier nimmt das Leben wieder seinen Lauf, aber ich denke immerzu an dich.
Drahá Berto, vše je zase při starém. Ale já stále myslím na tebe, vážně.
Ich will das ihr die Liebe meines Lebens kennenlernt, Mrs. Charlie Harper.
Chci vám představit lásku mého života, paní Charlie Harperovou.
Ich liebe dich und deine Mutter, aber das Leben hier draußen ist hart.
Dayo, miluju tě a tvou matku, ale tam venku je to fatk tvrdý.
Da steht: "Mehr als mein Leben." So sehr liebe ich dich.
Znamená to: "Víc než vlastní život." Tak moc tě miluju.
Und ich liebe ihn dafür, dass er versucht hat, mir das Leben zu retten.
A že oceňuji, že se mi snažil zachránit život.
Ich liebe das Leben mit ihr, und Hilfe mit dem Baby ist erstaunlich.
Rád s ní bydlím a pomáhat jí s dítětem, super.
In allem, was das Leben für uns bereithält, schwöre ich dir meine Liebe.
V čemkoli, co nám život přichystá, ti slibuji svou lásku.
Ich lieb dich immer, das eine weiß ich, ich hab keinen Schimmer, wie ich leben kann ohne dich.
Mám tě tak ráda Je to v mých očích Mám tě tak ráda
Peter, das ist lieb von dir, aber wie soll ich in dieser Stadt leben wenn ich eine soziale Aussätzige bin.
Petere, to je moc milý, ale jak mám v tomhle městě žít, - když jsem společenský pária.
Ich weiß, ich bin nicht der perfekte Vater. Aber das Schlimmste im Leben ist, nein zur Liebe zu sagen.
Adame, nejsem dokonalý táta ale nejhorší, co můžeš v životě udělat, je odmítnout lásku.
Obwohl ich das Leben auf der Erde liebe und hier mein Zuhause ist, habe ich noch eine weitere Heimat.
Ačkoliv jsem vždy miloval život zde na Zemi a nazýval ji svým domovem mám i jiný domov.
Und jetzt zerstörst du mein Leben und das Leben einer Frau, die ich mehr liebe, als ich dich je geliebt habe.
Teď mi ničíš život a ženu, kterou miluju víc než kdy tebe.
Soll das heißen, dass wenn durch ein Wunder Liebe in mein Leben kommt, ich sie ablehnen soll?
Má to znemanat že když nějakým zázrakem láska do mého života nepříchází měla bych to odmítat?
Das ist der Grund, wieso ich dich so sehr liebe, Leo, und dich für den Rest meines Lebens lieben werde.
Proto tě tak miluji, Leo, a proto tě budu milovat do konce života.
Was, wenn alles in meinem ganzen erbärmlichen Leben, das ich zufälligerweise liebe, mich an diesen Punkt gebracht hat, genau hierhin.
Co když všechno v mém blbém životě, co jsem kdy miloval, mě dovedlo sem?
Und wenn du dachtest, ich würde dich der Liebe meines Lebens vorziehen, war das eine grandiose Fehleinschätzung.
A jestli ti někdy přišlo na mysl, že bych ti dala přednost před svou životní láskou, tak jsi ten největší fantasta na světě.
Ich wusste, dass die Liebe meines Lebens seine beste Freundin retten würde, auch wenn das bedeutet, dass er eine kleine Weile ohne mich würde leben müssen.
Věděla jsem, že láska mého života bude stát při své nejlepší kamarádce, i kdyby to znamenalo, že nějakou dobu bude muset žít beze mě.
Weil der Mann, den ich liebe, kein Mann ist wie andere, kann mein Leben nicht wie das Leben anderer Frauen sein.
Můj muž není jako ostatní muži. Ani můj život nebude jako životy ostatních.
Was habe ich getan, dass er das Leben zerstören wollte, welches ich aufgebaut hatte, dass ich die Frau verlasse die ich liebe?
Co jsem udělal, že mi chtěl zničit život, kterým jsem měl, odloučit mě od ženy, kterou jsem miloval.
Ich liebe dich so sehr dafür, dass du das sagst, aber man erreicht einen Punkt im Leben, an dem das einfach nicht mehr wahr ist.
Za to, co jsi řekl, tě moc miluju, ale v životě musí být zlom, kdy tohle přestane být pravda.
Als ich dich damals in den Armen deiner Mutter sah, da wusste ich sofort, dass du für immer die Liebe meines Lebens sein würdest.
Podívej, když jsem tě poprvé uviděl v mámině náručí, od té chvíle se z tebe stala moje životní láska.
Ok, hör zu, Und ich sag das, weil ich dich liebe, du bist mit deinem Leben im Rückstand, Und wir alle wissen, wieso,
Podívej, vše co říkám je, a věz, že tě mám ráda, že jsi trochu pozadu v životě a všichni víme proč.
Als ich zum ersten Mal überhaupt Kokain nahm, das erste Näschen, wenn man so will, Mann, ich war verliebt, ok? Es war die Liebe meines Lebens.
Když jsem si dal poprvé kokain, když jsem sjel první lajnu, zamiloval jsem se.
Laut meiner Tante, soll das heißen, dass ich zu Höherem bestimmt bin, und dass ich die große Liebe meines Lebens finden werde.
Podle tety to znamená, že jsem předurčena k velkým věcem. A že najdu lásku svého života.
Und als ob das nicht schon genug wäre, ich habe auch die Liebe meines Lebens verloren, mit der ich niemals zusammen gekommen wäre.
A v tom všem, ztratila jsem lásku svého života, která od začátku nebyla moje.
Nun ich habe gehört, was Ihre Freundin über Liebe gesagt hat und das ist die Art von Einstellung, die ich in meinem Leben brauche.
A teď jsem slyšel co říkala vaše kamarádka o lásce-to je přesně ten postoj, jaký teď ve svém životě potřebuju.
Hey, hör mal, ich liebe dich und ich liebe die Idee, unsere Kinder mit einem Rasen und einem weißen Lattenzaun aufzuziehen, aber wir haben noch unser ganzes Leben Zeit, zu entscheiden, wann und ob wir das tun wollen.
Miluju tě. A miluju i myšlenku, že s tebou budu vychovávat děti, před domem budeme mít trávník a bílý plot. Ale máme ještě celý život na to, abychom se rozhodli kdy, a jestli to chceme.
Hör zu, Arthur, ich bin sicher, Naomi ist ein sehr liebes Mädchen. Aber du kannst nun mal ohne das Geld nicht leben.
Poslyš, Arthure, Naomi je jistě moc milé děvče, ale bez peněz žít nemůžeš.
Ich gelobe, dir zu helfen, das Leben zu lieben, immer zärtlich zu dir zu sein und so geduldig zu sein, wie die Liebe es fordert.
Slibuju, že ti pomůžu milovat život, že s tebou budu vždy jednat s něhou a že budu mít trpělivost, kterou láska vyžaduje.
Liebe Neena Gill, ich wünsche mir, dass wir wirklich unsere urgencys am Leben erhalten können und nicht immer sagen müssen, dass das von dem jeweiligen Ausschuss behandelt wird.
Paní Gillová, přál bych si, abychom všechny naše naléhavé záležitosti udržovali čerstvé a nemuseli stále říkat, že by je vyřešil příslušný výbor.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Orakel sagte, dass die Leibesfrucht zweier Völker noch am Leben ist, dass Hera lebt, ich sie in meinen Armen halten und wahre Liebe erfahren würde.
Ta věštkyně mi řekla, že plod lásky mezi dvěma druhy je stále naživu že Héra žije a až ji podržím v náručí, tak poznám pravou lásku.
Ich mache etwas, das ich liebe. Ich spiele Musik, reise um die Welt, führe ein tolles Leben, und all das betrachtet man nicht als selbstverständlich, man erfreut sich daran.
Dělám něco, co opravdu rád dělám, můžu hrát hudbu, cestovat po světě, a užívat si života, a tyhle věci, který nikdy nepovažujete za samozřejmost, a užívat si každý okamžik.
Ich brach meinen Schwur und gab mich der Liebe hin und das führte zu dem dunkelsten Moment meines Lebens, der Tag, an dem ich versuchte, Dahlia das zu stehlen, was sie am meisten wollte.
Porušila jsem svůj slib a poddala se lásce a to vedlo k nejtemnější chvíli mého života, ke dni, kdy jsem se pokusila Dahlii ukrást to, co chtěla nejvíc.
- Frau Präsidentin, Frau Ratspräsidentin, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Auch ich möchte mich den Vorrednern anschließen und mit einem Satz beginnen, der da lautet: Das Leben ist schön!
Paní předsedající, paní Jiménez García-Herrerová, dámy a pánové, i já bych ráda vyjádřila svůj souhlas s předchozími řečníky a začala slovy "život je krásný".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jeden Abend, bevor ich auf die Bühne gehe, bete ich, nicht nur, dass meine Show gut abläuft, sondern auch, dass das Publikum mit Verstand zusieht und zuhört und versteht, dass wir mit der Show Liebe, Leben und Menschlichkeit feiern.
Každý večer před koncertem prohlašuji motlitbu ne pouze, aby moje show byla dobrá, ale aby publikum sledovalo s otevřeným srdcem a myslí a prožívalo oslavu lásky a lidskosti.
Die Liebe ist meine Blume wenn ich mit meinem Liebchen gehe und wir Händchen halten und das Leben ist dufte lässt sie Verständnis walten wir gehen der Sonne entgegen und reichen schöne Blumen den Leuten, die wir treffen
Láska je moje květina, když kráčím se svou milou a držíme se za ruce Život je fajn, protože ona se se mnou ráda prochází Dáváme květiny lidem, které potkáme
Du liebst Damon aus denselben Gründen, wieso ich ihn liebe, denn ungeachtet all der Dinge, die er getan hat, konnten wir nicht ohne ihn leben und du musst das jetzt auch nicht mehr, ich aber schon also werde ich das auf meine Weise machen.
Miluješ Damona ze stejného důvodu, jako já ho mám rád, protože i přes různé neshody, které jsme s ním měli, bez něho nedokážeme žít, ale to ty teď nemusíš, ale já ano, takže to budu dělat podle svého.
Und ich werd ihr zeigen, dass das Leben auf der Erde süß sein kann ich leg ihr meinen mutierten Kopf zu Füßen ich werd sie lieben, mit ihr Liebe machen, bis der Himmel sich braun färbt ich entwickle mich durch die Drogen
A já se jí chystám ukázat že život na zemi může být sladký Chystám se přiložit mou rozcuchanou hlavu k jejím nohám Chystám se jí milovat, dát ji lásku
Dort, in dem vom Krieg erschütterten Land, inmitten von Gefechten zwischen Regierungstruppen und Roten Khmer, lernte ich meinen Führer und Dolmetscher Dith Pran kennen, einen Mann, der mein Leben verändern sollte, in einem Land, für das ich Liebe und Mitleid entwickelte.
A přímo tam, uprostřed bojů mezi vládními vojsky a gerilami Rudých Khmérů jsem potkal svého průvodce a tlumočníka, Ditha Prana muže, který měl změnit můj život v zemi, která mě naplňovala láskou a zároveň soucitem.
Schau, ich weiß wie die Chancen sind, das die Liebe meines Lebens micht einfach magisch in einem Kürbis Kostum durch diese Tür kommt morgens um 2:43. aber es scheint ein netter Platz zu sein um, Du weißt schon, zu warten.
Podívej, já vím že je malá šance, že láska mého života zázračně projde těmito dveřmi v kostýmu dýně v 2:43 ráno, ale tohle je dobré místo jako každé jiné k tomu, abych seděl a čekal.