22 Verwendungsbeispiele mit "mlčet jako hrob"
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Budeme mlčet jako hrob.
Ich werde so still wie ein Grab sein.
Was die Mädchen anbetrifft:
Ein Geheimnis zu behalten? Wie ein Mäuslein.
Ich werd kein Sterbenswörtchen sagen.
Wir werden schweigen wie ein Grab.
Ich werde meinen Mund zunähen.
- Ich werde kein Wort sagen.
- Ich bin eine verschwiegene seele.
Nein, meine Lippen sind versiegelt.
Ne, budu mlčet jako hrob.
Ich kann Ihnen versichern, ich schweige wie ein Grab.
Ujišťuji vás, že umím mlčet jako hrob.
Liebste Fanny, Sie wissen doch, ich bin verschwiegen wie ein Grab.
Vždyť víte, že umím mlčet jako hrob.
Sie können es mir sagen, ich erzähle es nicht weiter.
Klidně můžete! Umím mlčet jako hrob.
Er hat nichts gesagt. Hast du's gerafft?
Slibuješ, že budeš mlčet jako hrob?
Ansonsten kannst du aber auch weiterhin stur vor dich hinstarren.
Ale jestli chceš, můžeš nadále mlčet jako hrob.
Zecchinetta lässt Ihnen sagen, dass auf ihn Verlass ist.
Zecchinetta vás ujišťuje, že bude mlčet jako hrob.
Bar. Und mein Mund ist verschlossen wie ein Grab.
Ano, milion v hotovosti a budu mlčet jako hrob.
Ich werde mit Ihnen reden, aber Sie werden nichts hören, verstanden?
Něco ti řeknu, ale budeš mlčet jako hrob, rozumíš?
Wir gehen sicher, dass sich Arnaldo und seine neuen Freunde niemals unterhalten.
Ujistíme se, že Arnaldo a jeho přátelé budou mlčet jako hrob.
Und ich halte meinen Mund und sage nichts wegen des Trucks und habe Sie beide nie gesehen?
Budu mlčet jako hrob a nepovím nikomu o náklaďáku ani o vás dvou.