linguatools-Logo
221 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Karte kaart 7.698 plattegrond 32 ponskaart

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Karte visitekaartje 12 pas 15 menu 67 creditcard 18 briefje 9 ticket 10 menukaart 9 key-card 7 m 6 pasje 15 niet 7 landkaart 15 map 54 kaartje 363 betaalkaart 7 kaarten

Verwendungsbeispiele

Karte kaart
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Nora! Die Bedienung steht nicht auf der Karte.
Nora... de bediening staat niet op de kaart.
   Korpustyp: Untertitel
Big Brother wird dir dafür die rote Karte zeigen.
Big Brother zal je hiervoor een rode kaart geven.
   Korpustyp: Untertitel
Kathy hat alle ihre Karten von einem Verkäufer namens Vader649 gekauft.
Kathy kocht al haar kaarten van een verkoper die Vader649 heet.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Karte-Karte kaart-naar-kaart
topografische Karte | topographische Karte topografische kaart
selenografische Karte | selenographische Karte selenografische kaart
maankaart
kaart van de maan
morphografische Karte | morphographische Karte morfologische kaart
Karte-zu-Karte kaart-naar-kaart
vorausbezahlte Karte oplaadbare betaalkaart
elektronische portemonnee
blaue Karte blauwe kaart 26
grüne Karte groene kaart
kontaktlose Karte contactloze smartcard
contactloze chipkaart
SIM-Karte SIM kaart
code-Karte magnetische badge
hydrogeologische Karte hydrogeologische kaart
bathygraphische Karte dieptekaart
ID-Karte identiteitskaart 1 IDC
graue Karte kentekenbewijs
inschrijvingsbewijs
Isoventen-Karte isoventkaart
isotachenkaart
gefälschte Karte valse kaart 1
hydrographische Karte zeekaart
hydrografische kaart
geographische Karte landkaart
astronomische Karte sterrenkaart
hemelkaart
EC-Karte pinpas 1
angezweifelte Karte uitgevallenkaart
verdächtigte Karte uitgevallenkaart
planimetrische Karte planimetrische kaart
Kusum-Karte cusum
controlediagram voor de gecumuleerde som
steckbare Karte insteekkaart
topographische Karte topografische kaart 1
Accelerator-Karte accelerator
digitale Karte digitale kaart
thematische Karte thematische afbeelding
LANX-Karte LAN-extenderkaart
axonometrische Karte axonometrische kaart
Z-Karte Z-kaart

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Karte

177 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Gib mir die Karte, Johnny. Die Karte!
Geef me dat sleutelkaartje eens.
   Korpustyp: Untertitel
Schau, die Mütterlichkeits-Karte.
Kijk, hier heb je moederlijke zorgzaamheid.
   Korpustyp: Untertitel
Schick ihnen eine Karte.
- Stuur hem een ansichtkaart.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unsere Karte.
Deze rol wijst ons de weg.
   Korpustyp: Untertitel
Roll die Karte auf.
Sla de papieren open.
   Korpustyp: Untertitel
Wirklich bloß eine Karte!
Daarom ben ik juist zo kwaad.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer nahm die Karte?
- Wie nam die mee?
   Korpustyp: Untertitel
- Haben Sie die Karte?
- Gaat het met u?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die Karte?
Waar is de memo?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist seine Karte.
Dat is zijn identiteitsbewijs.
   Korpustyp: Untertitel
Hol die Karte, Gandhi.
Word eens wakker, Gandhi.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib ihr die Karte.
Laat haar is kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Karte wurde von...
Het abonnement is op naam van Tawes.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich auch. - Letzte Karte.
-Geef me iets goeds Johnny.
   Korpustyp: Untertitel
"Falls Überlaufen... " Karte.
'Als u wilt overlopen zet koers uit naar... '
   Korpustyp: Untertitel
- Bekomme ich eine Karte?
Mag ik de thermostaat regelen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Karte.
Wil je het zien?
   Korpustyp: Untertitel
Bring mir die Karte.
Breng mij eens hier wat je daar hebt.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie eine Karte?
- We moeten de politie bellen.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du die Karte?
Heb jij de brief?
   Korpustyp: Untertitel
Eure Karte stimmt nicht.
Dat is Israël.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir eine Karte...
- Geef eens zo'n sterrenkaart.
   Korpustyp: Untertitel
Bar oder Karte?
Dus... contant of op rekening?
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Karte.
- Wat klets je nou?
   Korpustyp: Untertitel
Die Karte, bitte, Jack.
Jack, het dossier, alsjeblieft.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist meine Karte.
Hier, pak aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ziehen Sie eine Karte.
Kom op, we spelen hoger-lager.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast seine Karte.
- Dat was me nogal wat.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das `ne Karte?
lk weet sommige dingen zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Zehner pro Karte.
Tien cent per stuk.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier ist ihre Karte.
Daar zat een pornovideo... bloemist.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Ihre Karte.
Hier is je troefkaart...
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bringe die Karte.
lk zal de lijst halen.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die Karte?
Waar is het dossier?
   Korpustyp: Untertitel
- Hier ist meine Karte.
Dit is ons adres.
   Korpustyp: Untertitel
Die Karte liegt aber neben einer Karo-Karte.
Hij ligt naast een ruiten.
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihrjemanden diese Karte gezeigt?
Heb jij hem verder aan iemand laten zien?
   Korpustyp: Untertitel
Krieg ich bald die Karte?
Krijg ik die sleutel?
   Korpustyp: Untertitel
Aber nehmt die Karte mit.
Goed, neem dit mee.
   Korpustyp: Untertitel
Ich spiele die kulturelle Karte.
lk overtuig ze met cultuur.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben nur eine Karte.
We hebben maar één troefkaart.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du die Karte sehen?
- Jawel, kijk zelf maar.
   Korpustyp: Untertitel
Du spielst die Schicksals-Karte?
Je zegt dat het 't lot is?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich seine Karte sehen?
Mag ik zijn medisch dossier zien, alstublieft?
   Korpustyp: Untertitel
- Zeig es auf der Karte.
- Zoek het op.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben die Karte kopiert.
Je hebt een kopie van de geheugenkaart.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Karte ging an Harderberg.
De andere verzonden naar een man genaamd Harderberg.Ken jij Alfred Harderberg?
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebe dir seine Karte.
lk heb zijn auto.
   Korpustyp: Untertitel
Hat es die Karte kopiert?
Dan ga ik er achteraan.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Baseball-Karte.
Dit is een Panini prentje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte die Karte zuordnen.
Jack, ik heb het gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist die Karte meiner Eltern.
- Mijn ouders hun card.
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie mir die Karte.
Geef me de lijst!
   Korpustyp: Untertitel
Setz es auf die Karte.
Doe het in het dossier.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebe ihnen die Karte.
lk geef ze een routekaart.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du deine Karte mit?
Heb je je pinpas bij je?
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich die Karte sehen?
Mag ik hem zien?
   Korpustyp: Untertitel
Wie alt ist die Karte?
Hoe oud is die?
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde meine Karte anschauen.
lk zou ernaar kijken als ik jou was.
   Korpustyp: Untertitel
- Laut Karte ist es hier.
Dit is de 20e eeuw.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe euch die Karte.
lk haal enkele menukaarten.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie eine EC-Karte?
- Heb je een chipknip?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist unsere letzte Karte.
- Hij is onze enige speler.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schreibe dir eine Karte.
lk stuur je wel een ansichtkaart.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bringe Ihnen die Karte.
- lk zal het karretje aanschuiven.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine komplette Karte.
Dit is helemaal voor ze uitgetekend.
   Korpustyp: Untertitel
Zumindest ist die Karte nützlich.
- En enigszins nuttig.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kriegen eine falsche Karte.
lk geef jou een namaakkopie hiervan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keine Karte gespielt.
lk speel geen spelletje.
   Korpustyp: Untertitel
Auf der Karte waren Glitzer.
Er zat glitter op.
   Korpustyp: Untertitel
Er gab mir seine Karte.
Hij vroeg of ik modellenwerk wilde doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie wär's mit der Karte?
Willen jullie de menu's?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin deine beste Karte.
lk ben de beste kans die je hebt!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich würde diese Karte kaufen.
- lk zou hem zo kopen.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Karte ist die schlimmste?
Welke is de ergste?
   Korpustyp: Untertitel
Du willst diese Karte spielen?
Je... je wilt het op die manier spelen?
   Korpustyp: Untertitel
Was sagt die Karte, Sikorski?
Hoe zit het, Sandusky.
   Korpustyp: Untertitel
Und hier ist dein Kart!
Hier is je skelter.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab ein richtiges Kart!
Eindelijk heb ik een echte skelter.
   Korpustyp: Untertitel
- Spielt man die falsche Karte...
Maar als het fout gaat...
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Brandschutz-Karte.
Het is een brandgevaar waarschuwing.
   Korpustyp: Untertitel
Schauen Sie auf die Karte.
Kijk eens naar de grafiek.
   Korpustyp: Untertitel
Ich pack eine andere Karte rein.
Even de chipkaart verwisselen.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht wurde die alte Karte beschädigt.
Misschien was de oude beschadigd.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielen Dank Karte wäre schön gewesen.
Een bedankkaartje was leuk geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Die Karte hat nie was genützt!
We hadden er al de hele dag niks aan.
   Korpustyp: Untertitel
Zahlen Sie bar oder mit Karte?
Hoe wil je dat gaan betalen?
   Korpustyp: Untertitel
Zum Stern auf der Karte Feld C3.
- Je moet alleen komen.
   Korpustyp: Untertitel
Einzige Karte, die wir noch haben.
- Zit niks anders op.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat vermutlich die SlM-Karte herausgenommen.
Zijn simkaart is eruit.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können nicht mal Go-Kart fahren.
Trouwens, je kan nog geen eens een speelgoed auto besturen!
   Korpustyp: Untertitel
- Mr. Lomero schickte mir eine Karte.
Zo is het wel genoeg.
   Korpustyp: Untertitel
Eine gute Karte und ich habe dich.
Hé, als ik verlies, krijg je klappen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Krusty doch eine Karte geschickt.
Weet je nog dat we Krusty een beterschapkaartje stuurden?
   Korpustyp: Untertitel
Du liest die Karte falsch herum!
Geen wonder dat we verdwaald zijn!
   Korpustyp: Untertitel
Kauf eine Karte wie jede Andere auch.
Jij moet ook een lot kopen.
   Korpustyp: Untertitel
Muss ich eine andere Karte ziehen?
Moet ik nog een memo boven halen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste die PTBS Karte ziehen.
lk gaf de schuld aan je PTSD.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Karte mit einem dämlichen Esel...
En op de postkaart... een of andere domme ezel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, die haben ihre SlM-Karte.
Ze hebben vast haar SIM.
   Korpustyp: Untertitel