Ze draaien een volwaardige geheime operatie om olierechten veilig te stellen.
Sie führen eine wohlüberlegte verdeckte Operation, um Ölrechte zu sichern.
Korpustyp: Untertitel
Als je lang genoeg geheime operaties uitvoert, krijg je soms akelige opdrachten.
Arbeitet man lange genug in verdeckten Operationen, werden einem schmutzige Aufträge angeboten.
Korpustyp: Untertitel
Hij paste de regels van geheime oorlog toe in dit land.
Er wandte die Regeln der verdeckten Kriegführung in unserem Land an.
Korpustyp: Untertitel
Navarro deed aan geheime missies.
Navarro war ein verdeckter Agent.
Korpustyp: Untertitel
Trevanian is hoofd geheime operaties van de NIA.
Trevanian leitet die verdeckten Operationen der N.I.A.
Korpustyp: Untertitel
geheimGeheimnis für
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk bewaarde jouw geheim zelfs toen ik er zelf aan kapot ging.
Ich habe unser Geheimnisfür mich behalten, selbst dann, als es mich innerlich zerfressen hat.
Korpustyp: Untertitel
Hé, kun je een geheim bewaren?
Hey. Kannst du ein Geheimnisfür dich behalten?
Korpustyp: Untertitel
Ach, Gloria, jij kunt geen geheim bewaren.
Komm, Gloria, du kannst doch kein Geheimnisfür dich behalten.
Korpustyp: Untertitel
Hopelijk niet. Want vier man kunnen een geheim bewaren als er drie dood zijn.
Hoffe das sie es nicht rauskriegen, es ist wie man sagt... vier können ein Geheimnisfür sich behanlten, wenn drei von ihnen tot sind.
Korpustyp: Untertitel
Caroline Forbes, wanneer heb jij ooit een geheim bewaard?
Caroline Forbes, wann hast du je in deinem Leben, ein Geheimnisfür dich behalten?
Korpustyp: Untertitel
lk kan een geheim bewaren.
Ich kann ein Geheimnisfür mich behalten.
Korpustyp: Untertitel
Kan je een geheim bewaren?
Okay, kannst du ein Geheimnisfür dich bewahren?
Korpustyp: Untertitel
Kan je een geheim bewaren?
Kannst du ein Geheimnisfür dich behalten?
Korpustyp: Untertitel
lk heb vier nieuwe maagzweren, omdat ik jouw geheim moest bewaren.
Aber mir sind vier neue Geschwüre gewachsen, als ich dein Geheimnisfür mich behalten wollte.
Korpustyp: Untertitel
Ze heeft je geheim bewaard. Misschien helpt ze dus een staatsvijand.
Wenn sie Ihr Geheimnisfür sich behält, könnte sie einen Staatsverräter unterstützen.
Korpustyp: Untertitel
geheimgroßes Geheimnis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De familie houdt het geheim, maar de laatste tijd is het geen probleem.
Die Familie behandelt es wie ein großesGeheimnis, doch in der letzten Zeit war es kein Problem mehr.
Korpustyp: Untertitel
Het is een geheim.
Das ist ein großesGeheimnis.
Korpustyp: Untertitel
Waarom is het zo'n geheim?
Ich meine, warum ist das so ein großesGeheimnis?
Korpustyp: Untertitel
Heb je een geheim leven waar niemand vanaf weet?
Hast du ein großes altes Geheimnis, von dem niemand erfahren darf?
Korpustyp: Untertitel
Waarom is het dan zo lang een geheim geweest?
Warum ist es dann schon so lange ein großesGeheimnis?
Korpustyp: Untertitel
Hou je iets geheim voor me?
Hast du ein großesGeheimnis vor mir?
Korpustyp: Untertitel
Het is geen geheim dat ik die eikel haat.
Es ist kein großesGeheimnis, dass ich diesen Schwanzlutscher hasse.
Korpustyp: Untertitel
Dat is geen geheim.
Das ist kein großesGeheimnis.
Korpustyp: Untertitel
Dit moest toch een geheim zijn?
Das Ganze sollte ein großesGeheimnis sein, richtig?
Korpustyp: Untertitel
- Het is geen geheim.
- Es ist kein großesGeheimnis.
Korpustyp: Untertitel
geheimGeheimnisse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We houden dat geheim omdat deze geheimen ons in leven houden.
Wir behüten Geheimnisse, weil Geheimnisse uns am Leben halten.
Korpustyp: Untertitel
Wat voor zin heeft het om het geheim te houden als dat haar van ons wegjaagt?
Und was bringt es, unsere Geheimnisse zu bewahren, wenn sie das von uns wegtreibt?
Korpustyp: Untertitel
Mrs Hughes is degene voor een geheim.
Mrs. Hughes ist die Person für Geheimnisse.
Korpustyp: Untertitel
Een blik in 't geheim van 't leven kostte de bemanning van de Lantree het leven.
Für einen kurzen Blick auf die Geheimnisse der Evolution hat die Besatzung der USS Lantree mit ihrem Leben bezahlt.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt haar vertrouwd met onze oudste geheim?
Du hast ihr unsere ältesten Geheimnisse anvertraut?
Korpustyp: Untertitel
Een geheim, zegt ze, kan ik wel bewaren.
"Geheimnisse kann ich gut hüten" sagt sie.
Korpustyp: Untertitel
Wat bedoel je als je zegt dat je problemen met Toby krijgt als je een geheim verklapt?
Kristi, wenn du sagst, dass du mit Toby Probleme bekommst, wenn du eure Geheimnisse weitererzählst, was bedeutet das?
Korpustyp: Untertitel
Mensen denken dat ik geen geheim kan bewaren, maar dat kan ik echt wel
Leute glauben ich kann keine Geheimnisse behalten, aber das kann ich.
Korpustyp: Untertitel
Zou dit geheim antwoord geven op mijn vragen? Of zou het nog meer vragen opwerpen?
Würden seine Geheimnisse Antworten über mich selbst liefern, oder einfach mehr Fragen aufwerfen?
Korpustyp: Untertitel
Toen jij je nagels aan het verzorgen en online bont aan het bestellen was was ik het geheim aan het ontrafelen van de meest geavanceerde beschaving in 't universum.
Kitty, während du dir im Internet Pelze bestellt hast, habe ich mich bemüht, die Geheimnisse einer fortgeschrittenen Zivilisation zu entschlüsseln.
Korpustyp: Untertitel
geheimkleines Geheimnis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
ls het ons geheim? Oké?
Das hier bleibt unser kleinesGeheimnis, okay?
Korpustyp: Untertitel
Die, waar Olivia Prescott je geheim wilde onthullen.
Das einzige, wo Olivia Prescott bedroht Ihr kleinesGeheimnis verraten.
Korpustyp: Untertitel
Maar maak je geen zorgen, dat is ons geheim.
Aber keine Sorge, das ist unser kleinesGeheimnis.
Korpustyp: Untertitel
Het is mijn geheim en daar ben ik niet trots op.
Das ist mein kleinesGeheimnis, und darauf bin ich nicht stolz.
Korpustyp: Untertitel
Toen deelde je je geheim, dat het bij je ritueel hoorde.
Und dann sagtest du mir dein kleinesGeheimnis. Es war alles Teil deines speziellen, kleinen Rituals.
Korpustyp: Untertitel
- Voor vrijdag, klootzak. lk bewaar je geheim en jij blijft uit de gevangenis met die vuilakken... die jou willen aandoen wat je je zoon aandoet.
Ich behalte Ihr kleinesGeheimnis und Sie... kommen nicht in den Knast, wo Ihnen gerne jemand das gleiche antun würde, wie Sie Ihrem Sohn.
Korpustyp: Untertitel
Volgens mij weet ze niet dat ze is overleden, maar we moeten dit geheim houden.
Ich glaube, sie weiß nicht, dass sie tot ist, doch das muss unser kleinesGeheimnis bleiben.
Korpustyp: Untertitel
Dan is het ons geheim.
Es ist dann unser kleinesGeheimnis.
Korpustyp: Untertitel
Dit is ons geheim, Myrtle.
Das bleibt unser kleinesGeheimnis, Myrte.
Korpustyp: Untertitel
Er hoort altijd een geheim bij een geniale uitvinding.
Eine geniale Erfindung birgt immer ein kleinesGeheimnis in sich.
Korpustyp: Untertitel
geheimstreng geheim
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Dat is geheim.
- Das ist strenggeheim.
Korpustyp: Untertitel
Dat wil je natuurlijk geheim houden.
Verstehe, die Details sind natürlich strenggeheim, nicht wahr?
Korpustyp: Untertitel
Maar gezien de kennis van Dr. Arroway zal zij voorlopig leiding geven op de VLA. Het is de bedoeling dat toekomstige vondsten geheim blijven tot de president beslist wat er gedaan moet worden.
Angesichts Dr. Arroways langer Erfahrung soll sie die Leitung der Operationen im VLA behalten mit der Auflage, dass weitere Entdeckungen strenggeheim bleiben bis der Präsident über das weitere Vorgehen entscheiden kann.
Korpustyp: Untertitel
Frank, dat is geheim.
Das ist strenggeheim.
Korpustyp: Untertitel
Die gegevensbank is geheim.
Diese Datenbank ist strenggeheim.
Korpustyp: Untertitel
De nationale veiligheid betitelt het als geheim.
Der nationale Sicherheitscode hat die als strenggeheim eingeordnet.
Korpustyp: Untertitel
De missie was meer dan geheim, directeur.
Diese Mission geht über strenggeheim hinaus, Direktor.
Korpustyp: Untertitel
De missie is geheim.
Die Mission ist strenggeheim.
Korpustyp: Untertitel
Het is zo geheim, dat ze onzichtbaar zijn...
Die sind so strenggeheim, dass sie unsichtbar sind?
Korpustyp: Untertitel
Alles wat ik je vertel is geheim.
Alles, was ich sage, ist strenggeheim.
Korpustyp: Untertitel
geheimverborgenen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Meer dan een eeuw heb ik in het geheim geleefd, tot nu.
Für über ein Jahrhundert, hab ich im verborgenen gelebt, bis jetzt.
Korpustyp: Untertitel
Voor meer dan een eeuw, heb ik in het geheim geleefd.
Seit über einem Jahrhundert, hab ich im verborgenen gelebt.
Korpustyp: Untertitel
Meer dan een eeuw heb ik in het geheim geleefd.
Seid über einem Jahrhundert, lebe ich im verborgenen, bis jetzt.
Korpustyp: Untertitel
Meer dan een eeuw heb ik in het geheim geleefd.
Seit über einem Jahrhundert, hab ich im verborgenen gelebt.
Korpustyp: Untertitel
Meer dan een eeuw heb ik in het geheim geleefd.
Für über ein Jahrhundert, hab ich im verborgenen gelebt, bis jetzt.
Korpustyp: Untertitel
Meer dan een eeuw heb ik in het geheim geleefd. Tot nu.
Seit über einem Jahrhundert, hab ich im verborgenen gelebt, bis jetzt.
Korpustyp: Untertitel
Meer dan een eeuw heb ik in het geheim geleefd.
Seit über einem Jahrhundert habe ich im verborgenen gelebt, bis jetzt.
Korpustyp: Untertitel
lk leef al meer dan een eeuw in het geheim.
Seit über einem Jahrhundert, hab ich im verborgenen gelebt.
Korpustyp: Untertitel
Meer dan een eeuw heb ik in het geheim geleefd... en verschool ik me in de schaduwen, alleen in de wereld... tot nu.
Für über ein Jahrhundert, hab ich im verborgenen gelebt; mich in Schatten versteckt, allein in der Welt. Bis jetzt.
Korpustyp: Untertitel
geheimverborgen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Soms moeten geheimen geheim blijven.
Manche Geheimnisse müssen verborgen bleiben.
Korpustyp: Untertitel
Deze nacht is jouw geheim, maar de dag zal een verrassing zijn...
Diese Nacht blieb dir verborgen, doch du darfst nicht traurig sein.
Korpustyp: Untertitel
Hoe het te openen blijft geheim, behalve voor de allerslimste geleerden.
Aber wie man es entschlüsselt, blieb allen verborgen, selbst den meisten erfahrenen Gelehrten.
Korpustyp: Untertitel
Dat is dan erg geheim, ik weet er niks van.
Muss ja gut verborgen sein, ich weiß nichts davon.
Korpustyp: Untertitel
lk wilde dat ik de persoon van wie ik hield geheim had kunnen houden voor hun.
Ich wünschte, ich hätte die Person, die ich geliebt habe, vor ihnen verborgen.
Korpustyp: Untertitel
Sommige dingen kunnen beter geheim blijven.
Einige Spuren bleiben lieber verborgen.
Korpustyp: Untertitel
Wat moest tegen elke prijs geheim blijven?
Was müsste über Joran um jeden Preis verborgen werden?
Korpustyp: Untertitel
Dus zij mag duidelijk niks weten over ons klein boeven-spionnen team dat we hier beginnen. Geen overheidsmissie, geheim in de spionnen wereld.
Also darf sie nichts von unserem kleinen, geheimen Team wissen, was wir hier gründen... außerhalb der Regierung, verborgen in der Spionagewelt, Team von zwei...
Korpustyp: Untertitel
De I-Ching vertelt alles. Niets is geheim.
- Das Iging sagt uns alles, nichts bleibt verborgen.
Korpustyp: Untertitel
geheimSchlüssel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De dokter nam het geheim van het leven mee in zijn graf.
Offenbar hat der gute Doktor den Schlüssel zum Leben... mit in sein Grab genommen.
Korpustyp: Untertitel
Als ik het geheim bezat van slechts een van zulke briljante geesten...
Wenn ich nur den Schlüssel zu den Wahnvorstellungen besäße...
Korpustyp: Untertitel
Dat is het geheim van ons succes.
- Der Schlüssel zu unserem Erfolg.
Korpustyp: Untertitel
Het geheim is, hoe dan ook, nooit de bal uit het oog te verliezen.
Der Schlüssel zu diesem Spiel ist, egal, was passiert, lass nie, nie den Ball aus den Augen.
Korpustyp: Untertitel
Omdat jullie niet weten hoe je in leven moet blijven. En dat is het geheim van het leven.
Weil ihr nicht wisst, wie man am Leben bleibt, und das ist der Schlüssel des Lebens.
Korpustyp: Untertitel
Vertrouwen is het geheim van avontuur.
Vertrauen ist der Schlüssel zum Abenteuer.
Korpustyp: Untertitel
Goed, Het geheim is om veel korte pauzes te nemen, zodat je niet gefrustreerd raakt en stopt.
Gut. Gut. Der Schlüssel ist, sich viele kleine Pausen zu nehmen, damit es dich nicht frustriert und du aufgibst.
Korpustyp: Untertitel
Subtiliteit is het geheim.
Subtilität ist der Schlüssel.
Korpustyp: Untertitel
geheimein Geheimnis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Dat kan ik niet zeggen, dat is geheim.
Kann ich nicht sagen. Ist einGeheimnis.
Korpustyp: Untertitel
Wat voor geheim zal ik vertellen?
Was für einGeheimnis soll ich dir erzählen?
Korpustyp: Untertitel
Betaal me, de tip blijft geheim.
Bezahlt mich und die Info bleibt einGeheimnis.
Korpustyp: Untertitel
Nee, daarom is hij geheim.
Deswegen ist es einGeheimnis.
Korpustyp: Untertitel
Het blijft geheim en wordt op de avond zelf pas duidelijk.
Es ist einGeheimnis, was ich am Samstagabend lüften werde.
Korpustyp: Untertitel
Welk geheim heeft 't?
Was für einGeheimnis birgt sie?
Korpustyp: Untertitel
Dat is niet meteen geheim.
Ein Geheimnis ist es eigentlich nicht ganz.
Korpustyp: Untertitel
De rest is geheim!
Der Rest ist einGeheimnis.
Korpustyp: Untertitel
geheimVerborgenen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het wordt geleid door niet gekozen bankiers, die geen rekenschap afleggen, die zich in het geheim ontmoeten. De meesten zijn niet door de senaat gehoord, of door de senaat in het ambt bekrachtigd.
Sie wird durch Cliquen nicht gewählter und nicht haftbar zu machender Banker kontrolliert, die sich im Verborgenen treffen und von denen die meisten niemals vom Senat angehört oder berechtigt wurden.
Korpustyp: Untertitel
De relatie is natuurlijk geheim.
Natürlich geschieht alles im Verborgenen.
Korpustyp: Untertitel
Opgejaagd door de autoriteiten werken we in het geheim.
Gejagt von den Behörden arbeiten wir im Verborgenen.
Korpustyp: Untertitel
Dit is wetenschappelijk bewijs... van welbekende wetenschappers die in het geheim werken.
(SPRICHT FRANZÖSISCH) Das ist wissenschaftlich bewiesen, von anerkannten Forschern, die im Verborgenen arbeiten müssen.
Korpustyp: Untertitel
lk leef al meer dan een eeuw in het geheim.
Seit über einem Jahrhundert habe ich im Verborgenen gelebt.
Korpustyp: Untertitel
Men doet geheim, tart het gevaar... incognito, clandestiene, revolutionair.
Man agiert im Verborgenen, trotzt der Gefahr. Man ist inkognito, im Untergrund, Revolutionär
Korpustyp: Untertitel
Opgejaagd door de autoriteiten, werken we in het geheim.
Verfolgt von den Behörden, arbeiten wir im Verborgenen.
Korpustyp: Untertitel
geheimheimlich
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een gerucht? Een gerucht dat meldt dat een van ons in 't geheim zijn dosis Prozium niet langer neemt.
Ein Gerücht, dass einer aus unseren Reihen, ein Kleriker, heimlich seine Dosis abgesetzt hat.
Korpustyp: Untertitel
Toen hij derdejaars was, begon Patrick Brad in het weekend, in het geheim te zien.
Vor einem Jahr fing Patrick an, sich heimlich mit Brad am Wochenende zu treffen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb in het geheim een foto gemaakt die geeft de fotograaf over 1 0 dagen.
Ich habe auch heimlich ein Foto von ihm gemacht. Aber die Fotos bekomme ich 1 0 Tage später.
Korpustyp: Untertitel
Het is niet meer geheim!
Jetzt ist es nicht mehr heimlich.
Korpustyp: Untertitel
Liefde moet geen geheim zijn.
Liebe sollte nie heimlich sein.
Korpustyp: Untertitel
En drie weken later betrok ze een woning, door Tom en Ben in het geheim opgeknapt.
3 Wochen später zog sie triumphierend an einem Ort ein, den Tom und Ben heimlich renoviert hatten:
Korpustyp: Untertitel
't ls bekend dat er 'n geheim genootschap is... van de 5 rijkste mensen ter wereld, het Pentaviraat... dat alles beheerst, inclusief de kranten... en dat om de 3 jaar in Colorado samenkomt in 't buitenhuis...
Es ist eine unumstößliche Tatsache, dass es eine Gesellschaft... der fünf reichsten Menschen gibt, das Pentavirat... die alles in ihren gierigen Pranken festhalten. Und die sich heimlich auf einem Landsitz treffen...
Korpustyp: Untertitel
geheimunter Verschluss
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zijn u en mijn vader overeengekomen om het geheim te houden?
Haben Sie und mein Vater eine Art Vereinbarung, um es unterVerschluss zu halten?
Korpustyp: Untertitel
Hou het geheim, laat geen sporen achter.
Sie halten das erst einmal unterVerschluss, kein zurück verfolgbaren Unterlagen.
Korpustyp: Untertitel
Lionel hield je identiteit geheim.
Lionel hielt deine Identität unterVerschluss.
Korpustyp: Untertitel
Ze houden het geheim.
Sie halten alles unterVerschluss.
Korpustyp: Untertitel
Dit moet tot aan Trieste geheim blijven.
Das muss unterVerschluss sein, bis wir Triest erreichen.
Korpustyp: Untertitel
Die informatie was geheim.
Die Akten sollten unterVerschluss sein.
Korpustyp: Untertitel
geheimverschwiegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waarom hield je dat geheim?
Warum hast du mir das verschwiegen?
Korpustyp: Untertitel
Luister... Dolly bewaart een geheim, beter dan een vriendin.
Püppchen ist verschwiegen Was Freunde nicht verstehen
Korpustyp: Untertitel
Je hield het geheim terwijl we...
Du hast mir das verschwiegen, während wir...
Korpustyp: Untertitel
Eh, nou, de Graaf zou zo'n incident als dat, geheim hebben kunnen houden.
Gut möglich, dass der Graf solch einen Vorfall verschwiegen hätte.
Korpustyp: Untertitel
Je hield haar geheim maar ik kwam er achter.
Die hast du mir auch verschwiegen. Aber ich hab's rausgefunden.
Korpustyp: Untertitel
geheimgeheimgehalten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En de gegevens blijven geheim, wist je dat?
Und die Unterlagen werden geheimgehalten, weißt du.
Korpustyp: Untertitel
Waarom houd je dat geheim voor mij?
- Warum hast du es vor mir geheimgehalten?
Korpustyp: Untertitel
De identiteit van die persoon is geheim.
Seine Identität wird aus Sicherheitsgründen geheimgehalten.
Korpustyp: Untertitel
Ze hield het geheim... tot die nacht dat we elkaar onder de maan zouden ontmoeten en Salem zouden verlaten.
Sie hat es geheimgehalten... bis zu der Nacht, in der wir uns unter dem Mond trafen und Salem für immer verlassen wollten.
Korpustyp: Untertitel
geheimgeheim gehalten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je houdt mijn dochters dood geheim omdat je denkt dat ik te zwak ben voor de waarheid?
Du hast den Tod meiner eigenen Tochter geheimgehalten, weil du dachtest, ich wäre zu schwach für die Wahrheit?
Korpustyp: Untertitel
Ze hield die Fulcrum geheim, een chantagebestand over een snode groep... en dan geeft ze het aan Reddington?
Sie hat dieses Fulcrum geheimgehalten, eine Erpressungs-Datei gegen irgendeine ruchlose Gruppe, - und dann gab sie Reddington diese Datei?
Korpustyp: Untertitel
Hield je het echt geheim voor Charles dat je vanavond kwam?
Hast du es wirklich vor Charles geheimgehalten, dass du heute Abend herkommst?
Korpustyp: Untertitel
lk hield het niet geheim, ik vertelde het hem enkel niet.
Ich habe es nicht geheimgehalten, ich habe es ihm nur nicht gesagt.
Korpustyp: Untertitel
geheimbekannt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat hopen we, als we een vergunning krijgen. Dit is eigenlijk nog geheim.
Wir hoffen es, sobald wir die notwendigen Zulassungen bekommen, aber das ist nicht allgemein bekannt.
Korpustyp: Untertitel
't ls geen geheim, dat deze regering... door jou veel populariteit verloor.
Es ist bekannt, dass die Regierung Ihretwegen viel an Beliebtheit einbüßte.
Korpustyp: Untertitel
geheimHehl
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb geen geheim gemaakt van mijn interesse om in de naam partner rol te stappen, omdat ik geloof dat de firma, en de onderste regels in gevaar zijn...
Ich habe keinen Hehl aus meinem Interesse daran gemacht in die Rolle eines Namenspartners zu schlüpfen, vor allem weil ich glaube, dass die Kanzlei und unsere Nettoprofite darunter leiden...
Korpustyp: Untertitel
Hij maakt er geen geheim van om ons te willen vernietigen.
Er macht keinen Hehl aus seinem Wunsch, uns zu zerstören.