linguatools-Logo
77 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
plattegrond Karte 32 Grundriss 29 Stadtplan 6 Lageplan 6 Aulegestruktur
Raumausstattungsplan
Auslegungs-Struktur
Laufkarte
Platzreservierungsübersicht
Wagenplan

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

plattegrond Plan 38 Baupläne 3 Pläne 3 den Grundriss 2 Landkarte 2 Skizze 2 Straßenkarte 2 Gebäudeplan 2 Bauplan 2 Lagepläne 1 Grundplan 1 Umgebungskarte 1 Schaltpläne 1 Bühnenplan 1 gibt 's Pläne den Laden 1 Lagerplan
Mindestfläche

Verwendungsbeispiele

plattegrond Plan
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dit is de plattegrond van het landgoed van Ben Lo Pan.
Das ist der Plan von "ben lo pans" Besitz.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb al een plattegrond van het huis gemaakt.
Ich habe einen Plan vom Haus und eine Pistole.
   Korpustyp: Untertitel
Sam, ga op zoek naar een plattegrond van de mijn.
Sam, Sie und Savitz erkundigen sich nach einem Plan von der Mine.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de plattegrond van de ambassade nodig en een draadloos communicatiemiddel.
Chloe, ich brauche einen Plan der Botschaft und ein Funkkommunikationsgerät.
   Korpustyp: Untertitel
De plattegronden van de gevangenis waar Victor Drazen zat...
Das ist der Plan der Haftanstalt, in der man Victor Drazen festhielt.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


plattegrond van de tentoonstelling Ausstellungsplan
plattegrond van de opslag Lagerplan
plattegrond van het netwerk Plan des Fernsprechnetzes
gebouw met een rechthoekige plattegrond Gebaeude mit rechteckigem Grundriss
plattegrond van een vast droogdok Grundriss eines Trockendocks

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "plattegrond"

66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

lk bekijk de plattegrond.
Ich überprüfe den Standtplan.
   Korpustyp: Untertitel
- lk wil een plattegrond zien.
- Ich bitte um den Wohnungsgrundriss.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb de plattegrond bestudeerd.
Ich kenne den Weg.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de plattegrond maar zien.
Die Schiffspläne bitte, Mr. Pitt.
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u het aanwijzen op 'n plattegrond?
Zeigen Sie den Weg.
   Korpustyp: Untertitel
Hebt u een plattegrond van de kamers?
Und haben Sie einen Raumplan?
   Korpustyp: Untertitel
lk stuur een plattegrond van 't Plaza.
Ich lade eine Satellitenaufnahme des Platzes auf dein Handy...
   Korpustyp: Untertitel
Die plattegrond vertoont dus een viertal spiraalarmen:
Sie sehen hier vier Spiralarmen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze hebben een plattegrond van hier, niet?
Sie haben die Lokalität ausgekundschaftet, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Het is op de achterkant van de nooduitgangenroute plattegrond.
Es ist auf der Rückseite des Notfall-Fluchtplans.
   Korpustyp: Untertitel
Of moeten we gewoon binnenstormen? - lk kan een plattegrond tekenen.
Oder spielen wir Die Kanonen von Navarone?
   Korpustyp: Untertitel
Om het interieur te filmen voor de plattegrond.
- Für die Videoaufnahmen vom Haus?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is wat we zoeken, een plattegrond van een plantage.
Das suchen wir. Ein Plantagengrundriss.
   Korpustyp: Untertitel
Geef de plattegrond en posities van alle ingangen.
Okay, ich brauche die Gebäudepläne und die Lage aller Eingänge.
   Korpustyp: Untertitel
Passagierslijst, plattegrond en aanlegplaatsen van de laatste 6 maanden.
Passagierlisten, Fahrplan des Zuges... und eine Liste der Haltestellen, in den letzten sechs Monaten.
   Korpustyp: Untertitel
Die plattegrond die je ons hebt gegeven is waardeloos.
Die Daten sind absoluter Mist.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb die plattegrond regelrecht uit de scheepsdatabase gehaald.
Ich habe die Daten direkt aus der Schiffsdatenbank.
   Korpustyp: Untertitel
lk wed dat jullie een plattegrond op de computer hebben.
Ich wette, Sie haben eine Computerkarte, oder?
   Korpustyp: Untertitel
lk weet het niet, staat niet op de plattegrond.
Keine Ahnung. Das war nicht auf den Plänen.
   Korpustyp: Untertitel
U laat me een plattegrond zien van Iris haar hersenwereld.
Sie haben mir ein Bild gezeigt, von ihrem Gehirn.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een plattegrond van het kantoor nodig.
Ich brauche einen Büroplan.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt bijna een plattegrond en een zaklamp nodig om alleen...
Es ist als bräuchte man eine verdammte Anleitung und eine Taschenlampe, nur um...
   Korpustyp: Untertitel
Okee, ik neem er een plattegrond bij en zie wat ik kan vinden.
Okay, lass mich mal die Situation abklären, vielleicht kann ich was herausfinden.
   Korpustyp: Untertitel
De entresol staat niet op de plattegrond... maar wel in het dossier van het kadaster.
Ein Untergeschoss taucht nicht in den Überprüfungsgrundrissen auf. Wie auch immer, ich besorgte die Bezirksaufzeichnungen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is jammer, want het eigenlijk een plattegrond van je leven.
Das ist ja ein Jammer! Es beschreibt das ganze Leben, weißt du?
   Korpustyp: Untertitel
Zoals ik al zei: om zo snel op de locatie te komen... moet Garrick vooraf een plattegrond hebben gehad.
Wie ich schon sagte, um so fix in die Blacksite eindringen zu können, musste Garrick die Gebäudepläne bereits im Voraus erhalten haben.
   Korpustyp: Untertitel
Direct naar Wheen Harker controleer hun polishouders, zoek uit op wie van hen deze plattegrond betrekking heeft.
Ich möchte die Namen aller Besitzer eines Chatwood-Tresors wissen, aller Käufer Ihres neuen Modells.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom ga je niet naar het lokale gemeente-archief, om te zien of je de plattegrond kunt krijgen...
Wieso gehst du nicht zum hiesigen Stadtarchiv... und siehst zu, ob du uns Landkarten besorgen kannst.
   Korpustyp: Untertitel
Je kent de plattegrond, je hebt je plan klaar. Je trekt zwarte kleren aan, zachte schoenen en je maakt je gezicht zwart.
Du hast alles genau studiert, deinen Zeitplan festgelegt, trägst schwarze Kleider, leise Schuhe, ein seil.
   Korpustyp: Untertitel
Het is heel gezellig, maar hoe goed we de plattegrond ook bestuderen... en hoeveel lampen en helmen je daar ook hebt... maar als de zon opkomt, smeer ik 'm.
Hört zu, Kinder, es ist egal, wie sorgfältig wir diese Kanalisationspläne ansehen. Oder wie viele Taschenlampen in diesem Karton sind.
   Korpustyp: Untertitel