linguatools-Logo
234 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Geheimnis geheim 7.652

Verwendungsbeispiele

Geheimnis geheim
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Chinesen besitzen zumindest einen großen Vorzug: Sie machen aus ihren Plänen kein Geheimnis.
Ten minste hebben de Chinezen één goede kwaliteit: ze houden hun plannen niet geheim.
   Korpustyp: EU
Merlin kannte alle Geheimnisse der Natur und die Herzen der Menschen.
Merlijn kende de diepste geheimen van de natuur en de mens.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die gehören zu den am besten gehüteten Geheimnissen in Europa und in den Entwicklungsländern.
Maar dat is een van de best bewaarde geheimen in Europa en in de ontwikkelingslanden.
   Korpustyp: EU
Chloe kennt dein Geheimnis vielleicht nicht mehr, aber Lex kennt es noch.
Chloe kent je geheim misschien niet meer maar Lex kent het nog wel.
   Korpustyp: Untertitel
Geheimnis
Geheim
   Korpustyp: Wikipedia
Claire, kann ich dir ein Geheimnis verraten?
Claire, mag ik je een geheim vertellen?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


militärisches Geheimnis militair geheim 3
aerztliches Geheimnis medisch beroepsgeheim

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Geheimnis

134 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ein Geheimnis
Un secret
   Korpustyp: Wikipedia
Susannens Geheimnis
Il Segreto di Susanna
   Korpustyp: Wikipedia
Ihr Geheimnis
The Miniver Story
   Korpustyp: Wikipedia
Kalmans Geheimnis
Left Luggage
   Korpustyp: Wikipedia
Ist das ein Geheimnis?
Dit heb je voor me verzwegen.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ihr Geheimnis.
Ze had 't geheimgehouden.
   Korpustyp: Untertitel
- Das bleibt unser Geheimnis.
Dat houden we onder ons.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das Geheimnis.
lk voel me al veel beter.
   Korpustyp: Untertitel
Sag mir das Geheimnis.
Vertel het nou maar.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Geheimnis.
Nell en ik ontmoetten elkaar een paar keer.
   Korpustyp: Untertitel
Welches Geheimnis, Harvey?
Wat is het verhaal, Harvey?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist das Geheimnis?
Wat is daar zo moeilijk aan?
   Korpustyp: Untertitel
Er starb. Kein Geheimnis.
Hij stierf, geen mirakel.
   Korpustyp: Untertitel
Das bleibt unser Geheimnis.
Het blijft onder ons.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist euer Geheimnis?
Jullie lijken wel een gelukkig stel.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist Ihr Geheimnis?
Dat is wel waar, hoor.
   Korpustyp: Untertitel
Kennst du Richards Geheimnis?
Wil je het fijne over Richard weten?
   Korpustyp: Untertitel
Lüften wir dieses Geheimnis!
Kijk, Bernie is op het podium.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Geheimnis ist öde.
- Daar jureren wij wel over.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das Geheimnis.
Daar gaat het om, hé.
   Korpustyp: Untertitel
Genieße das Geheimnis, Stephen.
Garibaldi is erg behulpzaam.
   Korpustyp: Untertitel
Kennst du das Geheimnis?
Praat je tegen mij?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist Ihr Geheimnis?
Hoe heb je dat bereikt?
   Korpustyp: Untertitel
Das Geheimnis heißt Zuhören.
- Je wilt het op het gehoor spelen.
   Korpustyp: Untertitel
Sag mir dein Geheimnis.
Wat kan dat rapport nou schelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ist unser Geheimnis sicher?
Wil je het geheimhouden?
   Korpustyp: Untertitel
Esmas Geheimnis – Grbavica
Grbavica (film)
   Korpustyp: Wikipedia
Die Sphinx ohne Geheimnis
The Sphinx Without a Secret
   Korpustyp: Wikipedia
Enigma – Das Geheimnis
Enigma (2001)
   Korpustyp: Wikipedia
Vier Augen. Ein Geheimnis?
Dus ik weet wel wanneer je er klaar voor bent.
   Korpustyp: Untertitel
Ist vielleicht 'n Geheimnis.
Maar ooit zal ik het wel leren.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist es ein Geheimnis?
Vertel Clarissa dat de volgende afspraak eigenlijk plechtig is.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe kein Geheimnis.
Nee, maar ik wel.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Geheimnis!
Denk je dat we dit stil houden?
   Korpustyp: Untertitel
- Das bleibt unser Geheimnis.
- Dit blijft wel onder ons.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Geheimnis ist sicher.
- Wat heb je gegeten?
   Korpustyp: Untertitel
Ein überraschendes, kleines Geheimnis.
lk heb een verrassing.
   Korpustyp: Untertitel
Es bleibt unser Geheimnis.
Anders sterft ze van de zorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Geheimnis.
U schrijft "onverklaarbaar" in uw verslag.
   Korpustyp: EU
Mein blühendes Geheimnis
La flor de mi secreto
   Korpustyp: Wikipedia
Das Geheimnis ist das Handgelenk.
Uit de losse pols, Snotman.
   Korpustyp: Untertitel
-Oh, es ist ein Geheimnis?
Hij snapt nog wel iets.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt kennt ihr das Geheimnis.
Hoe kon je hém hier brengen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich verrate dir mein Geheimnis.
Het is erg lekker.
   Korpustyp: Untertitel
So blieb das Geheimnis verborgen.
Daarna bedekten ze het gat met modder.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand würde mein Geheimnis erfahren.
Een vernedering.
   Korpustyp: Untertitel
Er war dieses große Geheimnis.
Ze waren sinds een maand uit elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geheimnis liegt im Mischen.
Het zit hem in het kloppen.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Geheimnis ist entweiht, zerstört!
De atmosfeer is verwoest.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Geheimnis schon, ich schwöre.
Deze is het wel, ik zweer het.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mann stahl das Geheimnis.
Een man ontvlucht het land met iets
   Korpustyp: Untertitel
Das war immer ein Geheimnis.
En nu zeggen we het hardop.
   Korpustyp: Untertitel
Bin ich nicht dein Geheimnis?
lk dacht dat ze niks over me wist.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein großes Geheimnis.
Wat is daar zo vreemd aan?
   Korpustyp: Untertitel
Das Geheimnis zweier tapferer Männer...
Een heilige plicht tegenover twee goede mannen...
   Korpustyp: Untertitel
Die kennen alle mein Geheimnis.
Ze hebben er allemaal belang bij.
   Korpustyp: Untertitel
Ah, das ist ein Geheimnis.
Voordat ik ophang, hoe kom je aan dit nummer?
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist Ihr kleines Geheimnis?
-Wat heeft u te verbergen?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist Ihr Geheimnis, Kathy?
Kathy, praat alsjeblieft met ons.
   Korpustyp: Untertitel
Der Erdling kennt unser Geheimnis.
Het Aardse Wezen weet van de Leegte.
   Korpustyp: Untertitel
Clark, er verbarg ein Geheimnis.
clark had iets te verbergen.
   Korpustyp: Untertitel
Was für ein Geheimnis, Wanda?
-Wat had hij te verbergen?
   Korpustyp: Untertitel
Es könnte unser Geheimnis sein.
We kunnen 't geheimhouden.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geheimnis der Roboter-Küche:
Fry zit in de kerker.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geheimnis einer guten Stereoanlage.
Elke set moet dat hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Es sollte unser Geheimnis bleiben.
We moeten dit stilhouden.
   Korpustyp: Untertitel
Welches Geheimnis möchten Sie loswerden?
Wat verberg je wat je graag kwijt wilt?
   Korpustyp: Untertitel
Das Geheimnis der eisernen Maske
The Fifth Musketeer
   Korpustyp: Wikipedia
Das Geheimnis der schwarzen Handschuhe
L'uccello dalle piume di cristallo
   Korpustyp: Wikipedia
Das Geheimnis des wilden Mustangs
The Wild Stallion
   Korpustyp: Wikipedia
Mein letztes einzig wahres Geheimnis.
-Laat dat maar aan Angela over.
   Korpustyp: Untertitel
- Du machst einen auf geheimnis...
Jij speelt gewoon een myst..
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dieses Geheimnis bewahren.
Je moet dit geheimhouden.
   Korpustyp: Untertitel
Folglich ist das Geheimnis gelüftet
Dus je ogen zijn eindelijk open.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann ein Geheimnis bewahren.
lk kan zwijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Blume hat ein Geheimnis.
Geniet van de taart.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du ein Geheimnis bewahren?
Meneer Michele moet me 'n maand extra uitbetalen, he?
   Korpustyp: Untertitel
Das Geheimnis der falschen Braut
La Sirène du Mississippi (film)
   Korpustyp: Wikipedia
Pathology – Jeder hat ein Geheimnis
Pathology
   Korpustyp: Wikipedia
Dieses Geheimnis kennen nur Sie.
U bent de enige die hierop het antwoord weet.
   Korpustyp: EU
Kennst du unser Geheimnis immer noch nicht?
Je moet snel uitvinden hoe je onze betovering kunt verbreken.
   Korpustyp: Untertitel
General Iroh, ich habe ein Geheimnis.
Generaal Iroh, ik heb iets verzwegen.
   Korpustyp: Untertitel
Es bleibt ein Geheimnis - solange alle schweigen.
Inderdaad. En dat blijft zo zolang iedereen zijn mond dichthoudt.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geheimnis liegt in diesem schwarzen Pulver.
De magie zit 'm in het zwarte poeder.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Geheimnis ist bei mir sicher.
lk zal 't voor me houden.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie "Das Geheimnis der schwarzen Maske"?
'De Ranch der Doden'?
   Korpustyp: Untertitel
Eine einzigartige Methode, ein Geheimnis zu bewahren.
Een meesterzet in misleiding.
   Korpustyp: Untertitel
Und das muss unser Geheimnis bleiben.
En dit moet onder ons blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Und es muss unser Geheimnis bleiben.
En dit moet onder ons blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Und dort flüsterte er sein Geheimnis hinein.
Ze zochten een boom en maakten er een gat in.
   Korpustyp: Untertitel
Daher sollte das unser Geheimnis bleiben.
Daarom moeten we dit stilhouden.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, nicht? Ich verrate dir ein Geheimnis:
Wanneer een cactus zo jong is, is hij erg kwetsbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, jetzt kennst du mein Beauty-Geheimnis.
Goed, nu ken je mijn schoonheidsgeheim.
   Korpustyp: Untertitel
Wir lösten das Geheimnis der vermissten Zahnspange.
We hebben het misterie van de ontbrekende houder opgelost.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche, ein Geheimnis zu lüften.
lk probeer een misdaad op te lossen.
   Korpustyp: Untertitel
Lösen wir doch einfach mal sein Geheimnis.
Laat ons deze tekortkoming onthullen.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder respektable Gentleman hat ein respektables Geheimnis.
Geen enkele fatsoenlijke heer is zo fatsoenlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind für mich kein Geheimnis.
Een open boek ben je.
   Korpustyp: Untertitel
Da gibt es ein Geheimnis, Ponch.
Er zit een truc achter, Ponch.
   Korpustyp: Untertitel
Uh... 9:00, aber Geheimnis, ja?
Hm... negen uur, maar, mondje dicht, hé?
   Korpustyp: Untertitel