linguatools-Logo
141 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
Mahlzeit maal
[NOMEN]
Mahlzeit maaltijd 1.828 diner

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Mahlzeit maal 24 eten 43 voedsel 36 gegeten 5

Verwendungsbeispiele

Mahlzeit maaltijd
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Serina, das war eine wunderbare Mahlzeit.
Serina, dit was een heerlijke maaltijd.
   Korpustyp: Untertitel
Mimpara wird zusammen mit einer Mahlzeit oder kurz danach eingenommen.
Mimpara wordt ingenomen met voedsel of kort na een maaltijd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Parareg wird zusammen mit einer Mahlzeit oder kurz danach eingenommen.
Parareg wordt ingenomen met voedsel of kort na een maaltijd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das ist meine erste anständige Mahlzeit seit fast 4 Tagen.
Dit is de eerste goede maaltijd in bijna vier dagen.
   Korpustyp: Untertitel
Valdoxan Tabletten können unabhängig von den Mahlzeiten eingenommen werden.
Valdoxan tabletten mogen onafhankelijk van de maaltijd ingenomen worden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Essen, als wäre es deine letzte Mahlzeit.
Of eten alsof het je laatste maaltijd is.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


RIEDER Mahlzeit contrastmaaltijd
bariummaaltijd
Boyden Mahlzeit proefmaaltijd van Boyden
proef van Boyden
Mahlzeit am Platz maaltijdservice in zitrijtuig
Mahlzeit am Sitzplatz maaltijdservice in zitrijtuig
Mahlzeit für Säuglinge und Kranke maaltijd

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mahlzeit

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Varinia, eine wunderbare Mahlzeit.
- Varinia, het is heerlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Eine gute nahrhafte Mahlzeit.
Eet smakelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Mahlzeit genossen, Jungs?
Was 't lekker, jongens?
   Korpustyp: Untertitel
Also keine letzte Mahlzeit?
Wil je ook geen afscheidsmaal?
   Korpustyp: Untertitel
Ich koche noch eine Mahlzeit.
lk voeg er een gang aan toe.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Geschmack bestimmt die Mahlzeit.
De keuze hangt af van je smaak.
   Korpustyp: Untertitel
Lieber Gott, segne diese Mahlzeit.
Heer, zegen ons en deze spijzen.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir deine Mahlzeit aus.
Kies maar een maaltje.
   Korpustyp: Untertitel
- Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit.
Je moet goed ontbijten, hoor.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Wunder nach dieser Mahlzeit.
Dat betekent natuurlijk ze mis alles.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst ihr eure Mahlzeit abhauen?
- Laat ze niet ontsnappen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine südjütländische Mahlzeit.
- lk heb lunch gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Mahlzeit kommt, bekommst du sie.
- Met etenstijd krijg je ze terug.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mann aß zu jeder Mahlzeit Speck.
Hij at drie keer per dag spek.
   Korpustyp: Untertitel
Ich diskutier mit meiner Mahlzeit rum.
lk debatteer met de lunch.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte eigentlich eine Mahlzeit vorbereiten.
lk had zelf ook al wat in gedachten.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Kreatur verdient eine warme Mahlzeit.
Elk schepsel heeft recht op 'n warme hap.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde die nächste Mahlzeit vorbereiten.
lk zal voor het volgende maaltje zorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zusammensetzung der Mahlzeit tut das?
De samenstelling van maaltijden?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bilde eine schnelle Mahlzeit für sie
lk zal iets voor hen klaar maken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden auf eine Mahlzeit eingeladen."
Ze verwelkomen je voor 'n etentje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Appetit auf eine blutigere Mahlzeit.
lk heb meer honger naar bloed.
   Korpustyp: Untertitel
Maggie, Zeit für deine 9-Uhr-Mahlzeit.
Maggie, tijd voor je ochtendflesje.
   Korpustyp: Untertitel
Wir danken Gott für diese Mahlzeit.
Dank U voor deze spijzen, Heer.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Glück! Du als Mutter? Prost Mahlzeit.
ln elk geval, jij als moeder, dat belooft.
   Korpustyp: Untertitel
Hi, ich möchte gern eine koschere Mahlzeit.
Hoi. lk wil graag 'n koosjermaaltijd.
   Korpustyp: Untertitel
Lass uns dir eine anständige Mahlzeit machen.
We gaan zorgen dat je goed eet.
   Korpustyp: Untertitel
- Dass wir eine kostenlose Mahlzeit akzeptieren.
Zoals een gratis lunch accepteren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich auch, sind 'ne richtige Mahlzeit.
Zijn maaltijden op zich.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei gedämpfte Brötchen zu jeder Mahlzeit.
Ze praten zelfs niet meer tegen me.
   Korpustyp: Untertitel
10 Minuten vor Beginn einer Mahlzeit gegeben.
Exubera wordt binnen 10 minuten vóór het ee
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gesegnete Mahlzeit, kann ich da nur sagen!
Veel geluk ermee, zeg ik.
   Korpustyp: EU
Diese Mahlzeit soll man schweigend genießen, wurde mir beigebracht.
Die moet je vooral genieten in stilte.
   Korpustyp: Untertitel
Da läuft 'ne leckere Mahlzeit durch 'n Sand.
Zo'n lekkere kost daar beneden!
   Korpustyp: Untertitel
Gute letzte Mahlzeit van geh einen langen Weg.
Daar kun je lang op teren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, der Gefangene dürfte seine letzte Mahlzeit aussuchen.
Dat is niets voor mij.
   Korpustyp: Untertitel
Sagst du ihm, dass dies seine letzte Mahlzeit ist?
Ga je hem vertellen dat dit zijn galgenmaal is?
   Korpustyp: Untertitel
Es sei denn, jemand möchte unbedingt als Mahlzeit enden.
Tenzij je wilt eindigen als iemands menu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Ihnen nicht genug für diese Mahlzeit danken, Señoritas.
Fijn dat jullie zo lekker voor ons gekookt hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte meine Mahlzeit beenden, bevor sie völlig verwelkt.
Dat klopt Mevrouw. lk heb medelijden met Panda.
   Korpustyp: Untertitel
Wir nahmen fast jede Mahlzeit im Hotelrestaurant ein.
Daar hoorde een restaurant bij waar we bijna altijd aten.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist die beste Mahlzeit, die ich je hatte.
Het lekkerste, dat ik ooit gehad heb.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die beste Mahlzeit, die ich je haben werde.
Dit is het lekkerste, dat ik ooit zal hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kaufen jedem Obdachlosen im Mission District eine Mahlzeit.
Je moet iedere dakloze in 't Missie-district een kalkoenmaaltijd aanbieden.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Robert, was für eine liebliche kleine Mahlzeit!
Oh, Robert, wat een snoezig schatje!
   Korpustyp: Untertitel
Nun, ich hab dir eine sehr besondere Mahlzeit gekocht.
lk heb een heel speciaal gerecht voor je gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte mir, eine Kugel wäre eine schöne letzte Mahlzeit.
Een kogel leek me een mooi galgenmaal.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt doch, dass das keine richtige Mahlzeit ist, oder?
Je weet toch wel dat je geen echt vlees eet?
   Korpustyp: Untertitel
Abgesehen davon, dass sie selbst als Mahlzeit endete.
Ze is zelf ook op haar menu terechtgekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die perfekte Mahlzeit für "Apres l'amour".
Het is perfect na de liefdesdans.
   Korpustyp: Untertitel
Falls nötig können Sie unmittelbar nach einer Mahlzeit injizieren.
Echter, uw dokter zal u verteld hebben hoeveel insuline u per dag nodig
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Falls nötig können Sie unmittelbar nach einer Mahlzeit spritzen.
Echter, uw dokter zal u verteld hebben hoeveel insuline u
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Falls nötig können Sie unmittelbar nach einer Mahlzeit spritzen.
Echter, uw dokter zal u verteld hebben hoeveel insuline u per
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kivexa kann mit oder ohne eine Mahlzeit eingenommen werden.
In deze gevallen wordt de arts verwezen naar de
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dies ist im nüchternen Zustand ausgeprägter als nach einer Mahlzeit.
Dit effect is sterker bij nuchtere dan bij gevoede status.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dieser Effekt der Mahlzeit wird nicht als klinisch signifikant betrachtet.
Dit voedseleffect wordt echter niet als klinisch relevant beschouwd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Tabletten können mit oder ohne eine Mahlzeit eingenommen werden.
Slik de tablet in zijn geheel in.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wie bestimmen Sie Ihre empfohlene Fettzufuhr pro Mahlzeit?
Uw streefwaarde voor vet bepalen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
58-102%) an, wenn sie mit einer fettreichen Mahlzeit verabreicht wurde (siehe Abschnitt 4.4).
58 – 102%) verhoogd in vergelijking met toediening op de nuchtere maag (zie rubriek 4.4).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Avaglim wird einmal täglich kurz vor oder während einer Mahlzeit eingenommen, üblicherweise zum Frühstück.
Avaglim moet eenmaal daags worden ingenomen, kort voor of tijdens een van de maaltijden, meestal het ontbijt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ist die Einnahme ohne Nahrung nicht möglich, kann CRIXIVAN auch mit einer fettarmen, leichten Mahlzeit, z.
Als u liever geen water gebruikt, kan CRIXIVAN ook worden ingenomen met afgeroomde of magere melk, vruchtensap, koffie of thee.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Alle sind noch hier und nehmen eine kleine Mahlzeit ein. - Ist das nicht reizend?
Iedereen is er nog oude herinneringen aan het ophalen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir an der Reihe sind, sollten wir eine gute Mahlzeit zubereiten.
Als het onze beurt is, moeten we wat lekkers maken.
   Korpustyp: Untertitel
Bestellen Sie ein Frühstück, das ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.
Neem wat ontbijt, dat is zo belangrijk. Je moet beter voor jezelf zorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie sich entscheidet, dass Bobbys Gesicht... eine günstige Mahlzeit ist, wäre ich gerne vor Ort.
Als ze besluit dat Bobby's gezicht de dagschotel is... wil ik erbij zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Mahlzeit, bei ihm wurde auch eine Laktose Intoleranz, im Alter von fünf Jahren, diagnostiziert.
Marwat, heeft niet alleen de gebruikelijke Moslim dieetvoorschriften nodig, hij leidt ook sinds zijn vijfde jaar aan lactose allergie.
   Korpustyp: Untertitel
Was für eine gute Mahlzeit du wirst, hoffentlich ist der Rest so süß wie deine Zunge.
Wat een lekker maaltje kan ik van jouw maken, als de rest van jouw net zo lekker smaakt als je tong.
   Korpustyp: Untertitel
Als ich hier gestrandet bin, war meine erste Mahlzeit ein Fasan.
Toen ik hier aanspoelde, at ik als eerste een fazant.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können die Tabletten zusammen mit einer Mahlzeit oder unabhängig von den Mahlzeiten einnehmen.
U kunt de tabletten bij of tussen de maaltijden innemen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie können die Suspension zusammen mit einer Mahlzeit oder zwischen den Mahlzeiten einnehmen.
U kunt de sachets bij of tussen de maaltijden innemen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie können die Suspension zusammen mit einer Mahlzeit oder zwischen den Mahlzeiten einnehmen.
U kunt de suspensie bij of tussen de maaltijden innemen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Eine Mahlzeit am Nachmittag, etwas, das sie machen können mit den Zutaten, - die zur Verfügung stehen.
Iets wat ze konden maken met wat er maar voorhanden was.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie, wenn Sie irgendeine Arbeit haben, für eine warme Mahlzeit sind wir dabei.
Als u werk heeft dat af moet, zijn wij bereid om te helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Es wäre mir eine Freude gewesen dir eine richtige Mahlzeit zuzubereiten, weißt du?
lk zou echt blij zijn als ik een echte lunch voor je mocht maken, weet je?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ebenso die erste Mahlzeit, die du mit mir hast.
En het eerste wat je samen met mij eet.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das erste Mal, Ich habe schon einmal eine Mahlzeit ausgelassen.
- Dan zijn we er echt goed in.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind alle Fleischjäger, gerade auf der Suche nach einer Mahlzeit.
We zijn allemaal vleesjagers, gewoon aan het kijken voor het avondeten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können sich bei unserem Operationschef Miles O'Brien für diese Mahlzeit bedanken.
Jullie hebben aan chief Operaties Miles O'Brien jullie lunch te danken.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl hat gegessen, als ob es seine letzte Mahlzeit wäre.
Hij at alsof zijn leven ervan afhing.
   Korpustyp: Untertitel
einer schwerverdaulichen oder sehr fettreichen Mahlzeit, da hierbei die Wirkung verzögert werden kann.
Dit kan invloed hebben op de werking van het geneesmiddel. • Alcoholische dranken kunnen erectiestoornissen verergeren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Übelkeit / Erbrechen sind seltener, wenn die Injektionen am Abend oder nach einer Mahlzeit gegeben werden.
Nausea/braken zijn minder frequent wanneer de injectie ’ s avonds wordt gegeven en na de maaltijden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Fluoxetin kann als Einzeldosis oder geteilte Dosis, mit einer Mahlzeit oder unabhängig davon eingenommen werden.
Fluoxetine kan als een enkele dosis per dag of verdeeld over meerdere doses worden toegediend en kan tijdens of tussen de maaltijden worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dadurch kommt es zu einer blutzuckersenkenden Wirkung während des Verlaufs der Mahlzeit.
Dit resulteert in een bloedglucoseverlagend effect gedurende de maaltijdperiode.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Körperliche Aktivitäten unmit- telbar nach der Mahlzeit können das Risiko einer Hypoglykämie erhöhen.
26 Dosisaanpassing kan ook nodig zijn als de patiënt lichamelijk actiever wordt of als de etenstijden veranderen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kaletra Weichkapseln sowie Kaletra Lösung sind bei Einnahme zu einer Mahlzeit bioäquivalent.
Kaletra zachte capsules en Kaletra drank zijn bioequivalent onder niet-vastende omstandigheden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Übelkeit / Erbrechen sind seltener, wenn die Injektionen am Abend oder nach einer Mahlzeit gegeben werden. ich
Nausea/braken zijn minder frequent wanneer de injectie ’ s avonds wordt gegeven en na de maaltijden. ng Soms:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Diese Hormone werden nach einer Mahlzeit freigesetzt und regen die Bauchspeicheldrüse an, Insulin zu produzieren.
De werking van Galvus berust op blokkering van de afbraak van zogeheten incretinehormonen in het lichaam.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Warten Sie bis zur nächsten Mahlzeit, und nehmen Sie die nächste Kapsel dann wie üblich ein.
Wacht tot het weer etenstijd is en neem dan zoals gebruikelijk de volgende capsule in.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Wenn weniger als eine Stunde seit der letzten Mahlzeit vergangen ist, holen Sie die Einnahme der Kapsel nach. • Wenn mehr als eine Stunde seit der letzten Mahlzeit vergangen ist, nehmen Sie keine Kapsel ein.
Als u een capsule hebt overgeslagen: • Als u minder dan een uur geleden voor het laatst een hoofdmaaltijd hebt gehad, neem de capsule dan alsnog in. • Neem de overgeslagen capsule niet meer in als u langer dan een uur geleden uw laatste hoofdmaaltijd hebt gehad.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er hatte die ganze Woche nicht eine vollständige Mahlzeit, und er hat heute Morgen wieder bis nach 7 Uhr geschlafen.
Hij eet al 'n week geen avondeten... en hij werd vanmorgen weer na zevenen wakker.
   Korpustyp: Untertitel
So ziemlich die einzige Möglichkeit, wie ich etwas schmecken kann, ist, wenn die Mahlzeit mindestens sechs Chilischoten beinhaltet.
De enige manier dat ik wat proef is als er zes chilipepers in zitten.
   Korpustyp: Untertitel
zu • Wenn Sie zu wenig essen oder eine Mahlzeit auslassen • Wenn Sie sich mehr als sonst körperlich anstrengen.
rd • Als u zich zwaarder lichamelijk inspant dan normaal.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Glustin 15 mg Tabletten werden mit oder nach einer Mahlzeit oder auf nüchternen Magen zusammen mit einem Glas Wasser eingenommen.
U dient de tablet in te slikken met een glas water.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dieses eine Mal hatte ich eine Ex-Freundin, die mich betrug,... für eine Woche trank ich zu jeder Mahlzeit.
Eén keer had ik een ex-vriendin die vreemdging, ik at een week niet.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Gäste aus dem Norden, die hier liegen zu unseren Füßen, als leckere Mahlzeit wir nun begrüßen!
Aan onze gasten uit het Noorden die we hier voor ons zien: Bedankt voor jullie ons van lekker vlees voorzien.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Weile her, dass wir eine Mahlzeit ohne tote Körper oder Warten auf Jos Anruf hatten.
Het is 'n tijd geleden, dat we samen aten zonder dode lichamen of een telefoontje van Jo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Insulinspiegel kehrt innerhalb von 3– 4 Stunden zum Ausgangswert zurück und verringert dabei nach der Mahlzeit die Hyperinsulinämie.
Insulinespiegels keren binnen 3 tot 4 uur terug naar de uitgangswaarde, hetgeen postprandiale hyperinsulinemie vermindert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie AMMONAPS mit jeder Mahlzeit oder Fütterung, bei Kleinkindern kann dies 4 bis 6 Mal täglich sein.
Bij kleine kinderen kan dit 4 tot 6 keer per dag zijn.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Actos 15 mg Tabletten werden mit oder nach einer Mahlzeit oder auf nüchternen Magen zusammen mit einem Glas Wasser eingenommen.
U dient de tablet in te slikken met een glas water.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
NovoRapid kann bei Kindern statt löslichem Humaninsulin angewandt werden, wenn ein schneller Wirkeintritt von Vorteil sein könnte, beispielsweise bei schwieriger zeitlicher Abstimmung von Injektion und Mahlzeit beim Kind.
NovoRapid mag bij kinderen gebruikt worden in plaats van opgeloste humane insuline wanneer een snel effect beter zou zijn.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU