linguatools-Logo
43 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Süßigkeit zoetigheid 12 zoetheid

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Süßigkeit snoepje 9

Verwendungsbeispiele

Süßigkeit zoetigheid
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Er aß Schokolade und Süßigkeiten.
Hij at chokolade en zoetigheden
   Korpustyp: Beispielsatz
Prostituierte, Alter zwischen 12 bis 14. Sie stand auf Süßigkeiten.
Prostituee, 12 à 14 jaar, houdt van zoetigheid.
   Korpustyp: Untertitel
Aber der Feigenbaum sprach zu ihnen: Soll ich meine Süßigkeit und meine gute Frucht lassen und hingehen, daß ich über den Bäumen schwebe?
Maar de vijgeboom zeide tot hen: Zou ik mijn zoetigheid en mijn goede vrucht verlaten? En zou ik heengaan om te zweven over de bomen?
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Und Sie... füttern sie mit Süßigkeiten.
En jij stopt 'r vol met zoetigheden.
   Korpustyp: Untertitel
Japanische Süßigkeiten, die von Flickr-ID: bebot
Japanse zoetigheden, van Flickr-gebruiker bebot
   Korpustyp: News
Wirst du mich mit Süßigkeiten traktieren bis ich aufgemuntert bin?
Ga je mij blijven lastigvallen met zoetigheden totdat ik vrolijker word?
   Korpustyp: Untertitel
Er sprach zu ihnen: Speise ging von dem Fresser und Süßigkeit von dem Starken. Und sie konnten in drei Tagen das Rätsel nicht erraten.
En hij zeide tot hen: Spijze ging uit van den eter, en zoetigheid ging uit van den sterke. En zij konden dat raadsel in drie dagen niet verklaren.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Darf ich Eure Majestät auf diese Süßigkeiten aufmerksam machen?
Mag ik uwe Majesteit op deze zoetigheid attenderen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mir sicher, dass Sie die Studie der Southampton University vom letzten Herbst kennen, in der ein Zusammenhang zwischen dem Verhalten von Kindern, denen ein Cocktail aus unterschiedlichen Süßigkeiten, Softdrinks und Azofarbstoffen verabreicht wurde, und deren Verhalten nachgewiesen wird.
Zoals u weet, ben ik zeker van het onderzoek dat vorige herfst is verricht aan de universiteit Southampton, dat een verband aantoont tussen het gedrag van kinderen die een cocktail van verschillende zoetigheden en frisdranken nuttigden, en azokleurstoffen.
   Korpustyp: EU
Ich bin eher ein really Süßigkeiten Art von Kerl.
lk werk zelf liever met zoetigheid.
   Korpustyp: Untertitel

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "Süßigkeit"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Leg die Süßigkeit zurück, Mickey.
Stop het snoep terug, Mickey.
   Korpustyp: Untertitel
Er liebt diese Süßigkeit echt.
Hij is echt gek op dat snoep.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nur meine Süßigkeit.
lk wil gewoon mijn beloning.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte gerne "Süßigkeit-jederzeit-griffbereit".
Ja eigenlijk ik wil dit, hou het handig... reissnoepjes!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine klassische Film-Süßigkeit.
Het is ranzig.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind die schlechtesten Runts (Süßigkeit).
Dat is het goorste schuimpje.
   Korpustyp: Untertitel
Gott, es ist wie eine Süßigkeit.
Het is net snoepgoed.
   Korpustyp: Untertitel
Heute Abend besorgt er sich wieder eine Süßigkeit.
Vanavond laat hij wat grietjes komen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wie eine natürliche Süßigkeit, oder nicht?
Het is 'n traktatie van de natuur.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein Gummibär, umhüllt von einer weiteren Süßigkeit.
Of een gummibeer met iets anders zoets van binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Für deinen Geburtstag habe ich dir Süßigkeit gekauft.
lk heb voor je verjaardag baklava gekocht.
   Korpustyp: Untertitel
Gedünstet, gebraten, gekocht, getrocknet, als Süßigkeit oder im Saft.
Gepocheerd, gebakken, gekookt, ingemaakt en op sap.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt, wir bekommen nur eine spezielle Süßigkeit.
Je weet, dat we maar één speciale lekkernij nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Süßigkeit des Honigs widert durch ihr Übermaß.
De zoetste honing is walgelijk in zijn eigen heerlijkheid.
   Korpustyp: Untertitel
Und du, Ellie Torres-Du bist eine sexy Süßigkeit.
En jij, Ellie Torres... jij bent een genot om te zien.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich dich irgendwas einreiben sehe, war das die letzte Süßigkeit deines Lebens.
Als je er iets mee zalft, is het het laatste zoete dat je ooit krijgt.
   Korpustyp: Untertitel
Die einzige Süßigkeit, die dein Vater wirklich mochte, ist Almond Joy. Frag mich nicht warum.
- Het enige dat hij echt lekker vond... was Almond Joy, vraag me niet waarom.
   Korpustyp: Untertitel
Warum guckst du nicht, ob Lawrence Welk im fernsehen ist, und ich bring dir deine Süßigkeit.
Waarom ga je niet even kijken of Lawrence Welk op tv is, Ooh. en dan breng ik wel wat lekkers.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, vielleicht war da eine leckere Süßigkeit, nur um herauszufinden, wie europäisch er da unten war.
Er was wellicht sprake van een smaakvolle aanraking, om te zien hoe Europees hij is.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie gab mir ihre Nummer auf einem Kitkat-Riegel, welcher tragischerweise als Halloween-Süßigkeit verschenkt wurde.
Ze schreef haar nummer op een Kit Kat wikkel die ik kwijt raakte omdat ik 'm weg gaf als Halloween snoep.
   Korpustyp: Untertitel
Als ich ein Kind war, habe ich es gehasst, dass die Besitzer jedes Hauses, die Süßigkeit für mich ausgesucht hat.
Toen ik een kind was, haatte ik de eigenaar van elk huis... dat het snoep voor mij koos.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich gehe ins Haus und hole jede kalorienhaltige Süßigkeit, Kohlenhydratiges Essen, dass Kelly hier hat, ok?
lk ga nu even naar het huis, en haal alles op waar calorieën in zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Heute gehen wir soweit zu behaupten, daß LSD und Ecstasy Konsumgüter seien, die wie Süßigkeit verteilt werden sollten.
Nu suggereren wij dat LSD en XTC verbruiksgoederen zijn die als snoepgoed verdeeld moeten worden.
   Korpustyp: EU
Herr Vizepräsident, eine Bitte um eine "Süßigkeit": Schaffen Sie so rasch wie möglich den Unsinn ab, den wir seinerzeit mit der Regelung über die Flüssigkeiten und die Sicherheitskontrollen an den Flughäfen geschaffen haben.
Mijnheer de ondervoorzitter, het "geschenk" dat ik van u zou willen vragen, is of u de onzinnige regelgeving inzake vloeistoffen en veiligheidscontroles op luchthavens zo snel mogelijk wilt afschaffen.
   Korpustyp: EU