30 deutsch-polnische Redewendungen und Sprichwörter

Hinweis: Den Textübersetzer Deutsch-Polnisch finden Sie hier.

DeutschPolnisch
alle Wege führen nach Romwszystkie drogi prowadzą do Rzymu
Aller guten Dinge sind dreiDo trzech razy sztuka
Alte Liebe rostet nichtStara miłość nie rdzewieje
Auge um Auge, Zahn um ZahnOko za oko, ząb za ząb
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem DachLepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu
Der Apfel fällt nicht weit vom Stammniedaleko pada jabłko od jabłoni
Der Appetit kommt beim Essenapetyt rośnie w miarę jedzenia
Der frühe Vogel fängt den Wurmkto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er brichtdopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie
Der Zweck heiligt die MittelCel uświęca środki
Die Würfel sind gefallenkości zostały rzucone
Ein Unglück kommt selten alleinNieszczęścia chodzą parami
eine Hand wäscht die andereręka rękę myje
Eine Schwalbe macht noch keinen SommerJedna jaskółka wiosny nie czyni
einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby
Ende gut, alles gutWszystko dobre, co się dobrze kończy
Es ist nicht alles Gold, was glänztNie wszystko złoto, co się świeci
Hochmut kommt vor dem Fallpycha chodzi przed upadkiem
Hunde, die bellen, beißen nichtpies, który dużo szczeka, nie gryzie
Jeder ist seines Glückes SchmiedKażdy jest kowalem swojegu losu
Kindermund tut Wahrheit kundprawda przemawia ustami dzieci
Liebe geht durch den Magenprzez żołądek do serca
Lügen haben kurze Beinekłamstwo ma krótkie nogi
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß istKuj żelazo, póki gorące
Morgenstund hat Gold im MundKto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der KönigePunktualność jest grzeczność królów
Reden ist Silber, Schweigen ist GoldMowa jest srebrem, a milczenie złotem
Steter Tropfen höhlt den Steinkropla drąży skałę
Stille Wasser sind tiefChica woda brzegi rwie
viele Köche verderben den BreiGdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść
Wer A sagt, muss auch B sagen1) Kto powiedział a, musi powiedzieć b
2) Jeśli się powiedziało a, to trzeba powiedzieć b
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hineinKto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada
wer nicht wagt, der nicht gewinntwer nicht wagt, der nicht gewinnt
Wer Wind sät, wird Sturm erntenKto wiatr sieje, zbiera burzę
Wie gewonnen, so zerronnenŁatwo przyszło, łatwo poszło
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg1) Dla chcącego nie ma nic trudnego
2) Dla chcącego nic trudnego
3) Chcieć to móc
Übung macht den Meisterćwiczenie czyni mistrza