65 deutsch-spanische Redewendungen und Sprichwörter

# Deutsche Redewendung Spanische Redewendung Audio
1 Alle Wege führen nach Rom todos los caminos llevan a Roma
2 Aller guten Dinge sind drei A la tercera va la vencida
3 Auge um Auge, Zahn um Zahn ojo por ojo y diente por diente
4 Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach Más vale pájaro en mano que ciento volando
5 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm De tal árbol, tal madera.
De tal flor, tal olor.
De tal palo, tal astilla.
Tal madre, tal hijo.
6 Der Appetit kommt beim Essen Comiendo viene el apetito.
El apetito viene al comer.
7 Der frühe Vogel fängt den Wurm al que madruga dios lo ayuda
8 Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht tanto va el cántaro al pozo, que en una de esas se rompe
9 Der Zweck heiligt die Mittel El fin justifica los medios
10 Die Katze beißt sich in den Schwanz Pescadilla que se muerde la cola.
Círculo vicioso.
11 die Letzten werden die Ersten sein Los últimos serán los primeros
12 Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters la belleza está en el ojo de quien la contempla
13 Die Würfel sind gefallen la suerte está echada
14 Ein Unglück kommt selten allein Las desgracias nunca vienen solas
15 eine Hand wäscht die andere Una mano lava la otra.
Una mano lava la otra y las dos lavan la cara.
Hoy por ti mañana por mi.
Deutsche Redewendungen auf Spanisch
# Deutsche Redewendung Spanische Redewendung
16 einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul A caballo regalado, no le mires el diente.
A caballo regalado no le mires el dentado.
17 Es ist nicht alles Gold, was glänzt No es oro todo lo que reluce.
No todo lo que brilla es oro.
18 Gleich und Gleich gesellt sich gern Cada oveja con su pareja
19 Hunde, die bellen, beißen nicht Perro que ladra no muerde.
Perro ladrador, poco mordedor.
20 Kindermund tut Wahrheit kund De la boca de los niños sale la verdad
21 Lügen haben kurze Beine La mentira tiene patas cortas.
Se agarra antes a un mentiroso que a un cojo.
22 Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist Hay que batir el hierro mientras está caliente
23 Morgenstund hat Gold im Mund Al que madruga Dios le ayuda
24 Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige La puntualidad es la cortesía de los reyes
25 Reden ist Silber, Schweigen ist Gold Hay cosas que más valdría haber dejado sin decir.
En boca cerrada no entran moscas.
26 Steter Tropfen höhlt den Stein Agua blanda en dura piedra tanto dará que la hienda.
La gota de agua horada la piedra.
27 Stille Wasser sind tief Agua que corre silenciosa, agua peligrosa
28 viele Köche verderben den Brei Muchos cocineros dañan la comida/el sancocho
29 Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy
30 wer nicht wagt, der nicht gewinnt El que no arriesga, no gana.
El que no arriesga un huevo, no gana un pollo.
31 Wer Wind sät, wird Sturm ernten quien siembra vientos recoge tempestades
32 Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus el que siembra recoge
33 Zeit ist Geld el tiempo es dinero
34 Übung macht den Meister La práctica hace al maestro
35 Otto Normalverbraucher Fulano y Zutano.
Mengano y Perengano.
36Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kannNunca llueve a gusto de todos
37Alter schützt vor Torheit nichtla cabeza blanca y el seso por venir
38Angriff ist die beste Verteidigungla mejor defensa es un buen ataque
39Aus den Augen, aus dem Sinnojos que no ven, corazón que no siente
40Blut ist dicker als Wasserla sangre tira
41Eile mit Weiledate prisa despacio, y llegarás a palacio
42Ein Bild sagt mehr als tausend Worteuna imagen vale más que mil palabras
43Ende gut, alles gutbien está lo que bien acaba
44Etwas ist faul im Staate Dänemarkalgo está podrido en el estado de Dinamarca
45Gebranntes Kind scheut das Feuergato al cual mordió la culebra ha miedo de la cuerda
46Geld stinkt nichtel dinero no huele
47Hochmut kommt vor dem FallEl orgullo aparece antes de la caída
48In der Not frist der Teufel Fliegencuando hay hambre, no hay pan duro
49Irren ist menschlicherrar es humano
50Jedem Tierchen sein Pläsierchenen gustos no hay nada escrito
51Kleinvieh macht auch Mistun grano no hace granero, pero ayuda a su compañero
52Liebe macht blindel amor es ciego
53morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leuteno dejes para mañana lo que puedes hacer hoy
54Nachts sind alle Katzen graude noche todos los gatos son pardos
55Neue Besen kehren gutescoba nueva barre bien
56Ohne Fleiß kein Preisno se cogen truchas a bragas enjutas
57Undank ist der Welten Lohnsi te he visto no me acuerdo
58Unkraut vergeht nichthierba mala nunca muere
59Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäue auf dm Tischcuando el gato está fuera, los ratones se divierten
60Wenn man vom Teufel spricht, kommt erhablando del rey de Roma, por la puerta asoma
61Wer A sagt, muss auch B sagenquien dice A, debe decir B
62Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfenel que tiene tejado de vidrio no tire piedras al de su vecino
63Wes Brot ich ess, des Lied ich singaquél loar debemos cuyo pan comemos
64Wo Rauch ist, ist auch Feuerno hay humo sin fuego
65Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagenmatar dos pájaros de un tiro

Noch mehr spanische Floskeln und Idiome als Buch*

Text-Übersetzer Spanisch

Deutsch-Spanisch
Spanisch-Deutsch

Virtuelle Tastatur Spanisch

Spanische Tastatur Online
*Affiliate-Links