35 deutsch-spanische Redewendungen und Sprichwörter

# Deutsche Redewendung Spanische Redewendung
1 Alle Wege führen nach Rom todos los caminos llevan a Roma
2 Aller guten Dinge sind drei A la tercera va la vencida
3 Auge um Auge, Zahn um Zahn ojo por ojo y diente por diente
4 Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach Más vale pájaro en mano que ciento volando
5 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm 1) de tal árbol, tal madera
2) de tal flor, tal olor
3) de tal palo, tal astilla
4) tal madre, tal hijo
6 Der Appetit kommt beim Essen 1) comiendo viene el apetito
2) el apetito viene al comer
7 Der frühe Vogel fängt den Wurm al que madruga dios lo ayuda
8 Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht tanto va el cántaro al pozo, que en una de esas se rompe
9 Der Zweck heiligt die Mittel El fin justifica los medios
10 Die Katze beißt sich in den Schwanz 1) pescadilla que se muerde la cola
2) círculo vicioso
11 die Letzten werden die Ersten sein Los últimos serán los primeros
12 Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters la belleza está en el ojo de quien la contempla
13 Die Würfel sind gefallen la suerte está echada
14 Ein Unglück kommt selten allein Las desgracias nunca vienen solas
15 eine Hand wäscht die andere 1) una mano lava la otra
2) una mano lava la otra y las dos lavan la cara
3) hoy por ti mañana por mi
Deutsche Redewendungen auf Spanisch
# Deutsche Redewendung Spanische Redewendung
16 einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul 1) A caballo regalado, no le mires el diente
2) A caballo regalado no le mires el dentado
17 Es ist nicht alles Gold, was glänzt 1) No es oro todo lo que reluce
2) No todo lo que brilla es oro
18 Gleich und Gleich gesellt sich gern Cada oveja con su pareja
19 Hunde, die bellen, beißen nicht 1) perro que ladra no muerde
2) perro ladrador, poco mordedor
20 Kindermund tut Wahrheit kund De la boca de los niños sale la verdad
21 Lügen haben kurze Beine 1) la mentira tiene patas cortas
2) se agarra antes a un mentiroso que a un cojo
22 Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist Hay que batir el hierro mientras está caliente
23 Morgenstund hat Gold im Mund Al que madruga Dios le ayuda
24 Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige La puntualidad es la cortesía de los reyes
25 Reden ist Silber, Schweigen ist Gold 1) Hay cosas que más valdría haber dejado sin decir
2) En boca cerrada no entran moscas
26 Steter Tropfen höhlt den Stein 1) agua blanda en dura piedra tanto dará que la hienda
2) la gota de agua horada la piedra
27 Stille Wasser sind tief Agua que corre silenciosa, agua peligrosa
28 viele Köche verderben den Brei Muchos cocineros dañan la comida/el sancocho
29 Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy
30 wer nicht wagt, der nicht gewinnt 1) El que no arriesga, no gana
2) El que no arriesga un huevo, no gana un pollo
31 Wer Wind sät, wird Sturm ernten quien siembra vientos recoge tempestades
32 Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus el que siembra recoge
33 Zeit ist Geld el tiempo es dinero
34 Übung macht den Meister La práctica hace al maestro
35 Otto Normalverbraucher 1) Fulano y Zutano
2) Mengano y Perengano

Noch mehr spanische Floskeln und Idiome als Buch*

*Affiliate-Links