30 deutsch-spanische Redewendungen und Sprichwörter

DeutschSpanisch
alle Wege führen nach Romtodos los caminos llevan a Roma
Aller guten Dinge sind dreiA la tercera va la vencida
Auge um Auge, Zahn um Zahn ojo por ojo y diente por diente
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem DachMás vale pájaro en mano que ciento volando
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm 1) de tal árbol, tal madera
2) de tal flor, tal olor
3) de tal palo, tal astilla 4) tal madre, tal hijo
Der Appetit kommt beim Essen1) comiendo viene el apetito
2) el apetito viene al comer
Der frühe Vogel fängt den Wurmal que madruga dios lo ayuda
Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht tanto va el cántaro al pozo, que en una de esas se rompe
Der Zweck heiligt die MittelEl fin justifica los medios
Die Katze beißt sich in den Schwanz1) pescadilla que se muerde la cola
2) círculo vicioso
die Letzten werden die Ersten seinLos últimos serán los primeros
Die Schönheit liegt im Auge des Betrachtersla belleza está en el ojo de quien la contempla
Die Würfel sind gefallenla suerte está echada
Ein Unglück kommt selten allein Las desgracias nunca vienen solas
eine Hand wäscht die andere1) una mano lava la otra
2) una mano lava la otra y las dos lavan la cara
3) hoy por ti mañana por mi
einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul1) A caballo regalado, no le mires el diente
2) A caballo regalado no le mires el dentado
Es ist nicht alles Gold, was glänzt1) No es oro todo lo que reluce
2) No todo lo que brilla es oro
Gleich und Gleich gesellt sich gernCada oveja con su pareja
Hunde, die bellen, beißen nicht1) perro que ladra no muerde
2) perro ladrador, poco mordedor
Kindermund tut Wahrheit kundde la boca de los niños sale la verdad
Lügen haben kurze Beine1) la mentira tiene patas cortas
2) se agarra antes a un mentiroso que a un cojo
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß istHay que batir el hierro mientras está caliente
Morgenstund hat Gold im MundAl que madruga Dios le ayuda
Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der KönigeLa puntualidad es la cortesía de los reyes
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold1) Hay cosas que más valdría haber dejado sin decir
2) En boca cerrada no entran moscas
Steter Tropfen höhlt den Stein1) agua blanda en dura piedra tanto dará que la hienda
2) la gota de agua horada la piedra
Stille Wasser sind tiefAgua que corre silenciosa, agua peligrosa
viele Köche verderben den BreiMuchos cocineros dañan la comida/el sancocho
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgenno dejes para mañana lo que puedas hacer hoy
wer nicht wagt, der nicht gewinnt1) El que no arriesga, no gana
2) El que no arriesga un huevo, no gana un pollo
Wer Wind sät, wird Sturm erntenquien siembra vientos recoge tempestades
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es herausel que siembra recoge
Zeit ist Geldel tiempo es dinero
Übung macht den MeisterLa práctica hace al maestro
Ei des Kolumbushuevo de Colón
Ihr seid das Salz der ErdeVosotros sois la sal de la tierra
Otto Normalverbraucher1) Fulano y Zutano
2) Mengano y Perengano

Spanisch in Häppchen (Blog)
Deutsch-Spanisch Text-Übersetzer
Spanisch-Deutsch Text-Übersetzer