linguatools-Logo
15 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Draufsicht bovenaanzicht 12

Verwendungsbeispiele

Draufsicht bovenaanzicht
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Draufsicht der vorgeschriebenen Fläche des Sitzes (beide hintere Eckplätze)
Bovenaanzicht van de voorgeschreven ruimte voor de stoel (twee stoelen naast elkaar achteraan)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Draufsicht auf die Strukturen spiegelt fast exakt die Ausrichtung des Sternbildes wider.
Een bovenaanzicht van de structuren, = = bijna precies spiegels het alignement van het sterrenbeeld
   Korpustyp: Untertitel
Draufsicht der vorgeschriebenen Fläche des Sitzes (beide hintere Eckplätze)
Bovenaanzicht van de voorgeschreven ruimte voor de zitplaats (twee zitplaatsen naast elkaar achteraan)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Messrichtung: Seitenansicht und Draufsicht der Lichtquelle
Meetrichting: zij- en bovenaanzicht van de lichtbron
   Korpustyp: EU DGT-TM
Statische Zertifizierungsprüfung des Beinprüfkörpers; Versuchsanordnung: Beugung des Kniegelenks (Draufsicht)
Testopstelling voor de statische certificeringstest van de buiging van het onderbeen-botslichaam (bovenaanzicht)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Statische Zertifizierungsprüfung des Beinprüfkörpers; Versuchsanordnung: Verschiebung des Kniegelenks unter Scherkrafteinwirkung (Draufsicht)
Testopstelling voor de statische certificeringstest van de afschuiving van het onderbeen-botslichaam (bovenaanzicht)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Draufsicht des Leuchtkörpers für Abblendlicht
Bovenaanzicht van de gloeidraad van het dimlicht
   Korpustyp: EU DGT-TM
Draufsicht des Leuchtkörpers für Fernlicht
Bovenaanzicht van de gloeidraad van het grootlicht
   Korpustyp: EU DGT-TM
Draufsicht des Deckels aus geschliffenem Glas
Bovenaanzicht van het deksel uit geslepen glas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir haben z. B. auf Seite 17 die Abbildung 17: Da geht es um zulässige Einengung auf den hinteren Eckplätzen, Draufsicht der vorgeschriebenen Fläche des Sitzes - beide hintere Eckplätze, siehe Anhang I Abschnitt 7.7.8.6.3.4, und da wird beim Fahrzeugaufbau ein Radius von maximal 150 Millimetern vorgeschrieben.
Zo hebben we op bladzijde 17 bijvoorbeeld afbeelding 17: het gaat hier over de toegelaten vernauwing bij de achterste hoekplaatsen, met bovenaanzicht van de voorgeschreven oppervlakte van de zitplaats - zie bijlage I, paragraaf 7.7.8.6.3.4, beide achterste hoekplaatsen.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


in der Draufsicht in bovenaanzicht 2
Übergangsbogen in Draufsicht horizontale overgangsboog

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Draufsicht"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

In der Draufsicht muss der Bahnräumer ein V-Profil mit einem Winkel von maximal 160° aufweisen.
Van bovenuit gezien moet de schuiver een „V”-profiel benaderen met een ingesloten hoek van maximaal 160 °.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alternatives Verfahren zur Bestimmung der Lage der Verankerung des oberen ISOFIX-Haltegurtes mit der Prüfvorrichtung „ISO/F2“ (B), ISOFIX-Zone — Seitenansicht, Draufsicht und Rückansicht
Alternatieve methode voor de plaatsing van de Isofix-toptetherverankering, gebruikmakend van het profiel ISO/F2 (B), Isofix-zone — zij-, boven- en achteraanzicht
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alternative Methode zur Bestimmung der Lage der Verankerung des oberen ISOFIX-Haltegurtes mit der Prüfvorrichtung „ISO/F2“ (B) — Seitenansicht, Draufsicht und Rückansicht
Alternatieve methode voor de plaatsing van het Isofix-verankeringspunt bovenaan, gebruikmakend van het profiel ISO/F2 (B), Isofix-zone — zij-, boven- en achteraanzicht
   Korpustyp: EU DGT-TM