linguatools-Logo
205 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
klok Uhr 1.700 Glocke 256 Takt 1 Taktgeber
Zeitgeber
Austauschglocke
Metallglocke
Schrittpuls
Taktgenerator

Verwendungsbeispiele

klokUhr
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Soms kan de klok voor een bepaalde periode worden stilgezet.
Manchmal kann man auch mal für begrenzte Zeit die Uhren anhalten.
   Korpustyp: EU
Hickory-dickoly dock, de spion liep tegen de klok.
Hickory-dickory-duu, der Spion lief hoch auf die Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Nu werkt de klok echter weer en hopelijk gaat alles nu weer volgens schema.
Aber jetzt funktioniert die Uhr wieder, und es sollte jetzt hoffentlich alles im vorgegebenen Zeitrahmen bleiben.
   Korpustyp: EU
First Unity, waar we de klok hebben gearresteerd.
First Unity, wo wir die Uhr verhaftet haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is standaard. De klok zal zijn tekstkleur van het huidige bureaubladthema krijgen.
Dies ist die Voreinstellung. Die Schriftfarbe der Uhr wird dem aktuellen Arbeitsplatzdesign entnommen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De klok slaat één en met plezier wordt de boer heel gemeen.
Morgens ein Uhr. Der Bauer treibt einen Scherz mit sich nur.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


klok nomen Uhr mee
klok-interfacekaart Uhrzeit-Interfacekarte
Schnittstellenkarte für die Uhrzeit
actieve klok taetige Glocke
inactieve klok untaetige Glocke
elektrische klok elektrische Uhr
secondaire klok Nebenuhr
sympatische klok Nebenuhr
valse klok falsche Glocke
grote klok große Glocke 2
kleine klok kleine Glocke
externe klok externer Taktgeber
afgeleide klok abgeleiteter Takt
interne klok Zeitgeber
Taktgenerator
Taktgeber
Takt
Schrittpuls
eigener interner Taktgeber
onderzeese klok Unterwasserglocke
gecoördineerde klok Koordinierte Uhr
centrale klok Taktzentrale
input-klok Zeitgebereingabe
klok driver Takttreiber
metalen klok Metallglocke
elektronische klok elektronische Uhr 1
Parijse klok Pariser Pendule
comtoise-klok Uhr aus der Comté
astronomische klok Astronomische Uhr
staande klok Standuhr 1
klok met verschuiving Taktverschiebung
verkoop over de klok Vorführversteigerung
Stapelversteigerung
klok met seriële verschuiving serielle Taktverschiebung
synchronisatie-uitgang van klok Taktgeberausgang
Ausgang der Taktuhr
klok-en toonregelmodule Takt-und Tonfrequenzerzeugungsmodul
klok voor steekproeftempo Taktgeber zur Probenentnahme
klok met elektrische opwinding Uhr mit elektrischem Aufzug
gashouder met bewegelijke klok gassammelbehaelter mit beweglicher glocke
Gasbehaelter mit beweglicher glocke

100 weitere Verwendungsbeispiele mit klok

105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Je weet wel... Klok, klok, klok, klok.
Du weißt schon... gluck, gluck, gluck, gluck.
   Korpustyp: Untertitel
Radiografische klok
Funkuhr
   Korpustyp: Wikipedia
Misdaad, de klok rond.
Wo habt ihr hier was gegen Sodbrennen?
   Korpustyp: Untertitel
Klok me uit, Lynette.
Stech für mich mit, Lynette.
   Korpustyp: Untertitel
- De klok werkt niet.
- Der Uhrzeiger hat sich nicht bewegt.
   Korpustyp: Untertitel
De klok tikt, Michael.
Der Sekundenzeiger tickt, Michael.
   Korpustyp: Untertitel
Oké. De klok tikt.
Okay, okay, okay, wir stehen unter Zeitdruck.
   Korpustyp: Untertitel
De klok is stuk.
- Wir können sie nicht aufhalten!
   Korpustyp: Untertitel
Schijt aan die klok.
Was habe sie zu essen?
   Korpustyp: Untertitel
De klok tikt door.
Verschwinde und bleib weg.
   Korpustyp: Untertitel
Die klok loopt achter.
Können Sie sie reparieren lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Klok (digitale techniek)
Taktsignal
   Korpustyp: Wikipedia
- De klok is ingesteld.
- Die Zündschnur ist verlegt.
   Korpustyp: Untertitel
-De klok tikt door.
Du bist im Dienst.
   Korpustyp: Untertitel
De klok is afgesloten.
Die Zeitangabe wurde unterbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen klok ik iets harder.
Abgesehen davon, dass ich etwas fester drücke.
   Korpustyp: Untertitel
Uw horloge .. Het rijtuig klok.
Britische Amateurmeisterschaften im Alexandra Palace.
   Korpustyp: Untertitel
Staan we op de klok?
- Sind wir dran?
   Korpustyp: Untertitel
Gast, ik pakte de fles en klok klok klok klok... Maar het smaakte nog steeds naar bier.
Und gluck, gluck, und es schmeckte immer noch nach Bier.
   Korpustyp: Untertitel
De klok van San Marco.
Oh, heilige Scheisse! Ich will den nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Geen klok, geen time-out.
Es gibt "Sudden Death".
   Korpustyp: Untertitel
Kun je de klok instellen?
Ich hab's nie gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt de klok terugdraaien.
Man kann die Dinge zurückbewegen?
   Korpustyp: Untertitel
Die koekoek klok is waardevol.
Diese Kuckucksuhr ist wertvoll.
   Korpustyp: Untertitel
De klok in ons kasteel.
Die Gebetsglocke in unserem Schloss.
   Korpustyp: Untertitel
Racetrack, start de spring klok.
Racetrack, starten Sie die Sprunguhr!
   Korpustyp: Untertitel
500 punten op de klok.
Inzwischen ist der Dow-Jones-lndex 500 Punkte gesunken.
   Korpustyp: Untertitel
Een klok met een kamera.
Harry hat tolle Ideen.
   Korpustyp: Untertitel
De klok tikt voor Jenna.
Jennas Leben hängt am seidenen Faden.
   Korpustyp: Untertitel
- Draait tegen de klok in.
- Dort entsteht ein Rückstrudel.
   Korpustyp: Untertitel
- Voor de klok middernacht slaat?
- Bevor es Mitternacht schlägt?
   Korpustyp: Untertitel
De klok drie uur terug.
Mach mich drei Stunden jünger.
   Korpustyp: Untertitel
Vooruit maar; de klok tikt.
Los! Tick, tack.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, de klok tikt.
Und er hat einen Vorsprung, also Bewegung.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom klok ik jou niet?
Warum schlage ich dich nicht?
   Korpustyp: Untertitel
30 seconden op de klok.
Ihr habt genau 30 Sekunden.
   Korpustyp: Untertitel
De klok heeft niet geluid.
Aber sie hat nicht geläutet.
   Korpustyp: Untertitel
Esc; Klok Alle tijden stoppen
Esc; Stoppuhr Alle Zeitmessungen anhalten
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De explosie heeft de interne klok verstoord.
Die Explosion hat die Computerfunktionen gestört.
   Korpustyp: Untertitel
Wacht, zijn we van de klok los?
Moment, berechnen Sie mir das?
   Korpustyp: Untertitel
lk meen het, de klok tikt.
Du kennst den Ablauf.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het klok werk gerepareerd.
Ich habe die Zahnräder und...
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een Chinese wierook klok.
Das war eine chinesische Weihrauchuhr.
   Korpustyp: Untertitel
lk wens datje mijn klok niet kust.
Sonst noch was. Gehen wir den Terminplan durch.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet de klok stop zetten.
Verschaff uns ein Time-out!
   Korpustyp: Untertitel
Anders kun je de klok niet zien.
Mit Tränen in den Augen liest sich die Anzeige schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Zet de klok een paar seconden terug.
Dreh den Zeiger um ein paar Sekunden zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kon niet eens klok kijken.
Sie konnte nicht mal zählen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem de klok rond bewaken.
Ich möchte ihn unter 24 Stunden Überwachung.
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem de klok rond bewaken.
Ich will ihn unter 24h Überwachung.
   Korpustyp: Untertitel
lk werk niet tegen de klok.
Ich drücke keine Stechuhr.
   Korpustyp: Untertitel
Kom, we zetten de klok op nul.
Zusammen, drücken wir den Knopf.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan een klok kopen, heer.
Die könnte ich mir kaufen, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Was dat de klok van de oven?
Das war doch die Backofenuhr!
   Korpustyp: Untertitel
De klok tikt slechts één kant op.
Hier bewegen sich die Uhrzeiger nur in eine Richtung.
   Korpustyp: Untertitel
lk begin hier bij de klok.
Ich fange mit der Marineblauen an.
   Korpustyp: Untertitel
Daarna gaan we met de klok mee.
Das checken wir und dann arbeiten wir uns zeitlich vor.
   Korpustyp: Untertitel
Daar hangt een digitale klok, oké?
Oben ist eine Digitaluhr, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Kon ik de klok maar terugdraaien.
Ich würde es gern zurücknehmen.
   Korpustyp: Untertitel
lk klok in elk geval toch uit.
Ich jedenfalls werde jetzt ausstempeln.
   Korpustyp: Untertitel
De klok stopte 45 minuten geleden.
- Feierabend war vor 45 Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
We betalen, dus zet die klok af.
Hören Sie auf, die Minuten zu zählen!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de klok die 911 gebruikt.
- die für die Notrufzentrale gilt.
   Korpustyp: Untertitel
Jij kunt niet eens de klok opwinden.
Du könntest nicht mal 'ne beschissene Lampe anmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Je klok laten luiden, of niet?
Der hat's dir ordentlich besorgt, oder?
   Korpustyp: Untertitel
De proef begint als de klok...
- Der Lauf beginnt beim... - Abrahams...
   Korpustyp: Untertitel
Mr Gaeta, herstart de klok. 33 minuten.
Aber noch nicht starten. Gaeta?
   Korpustyp: Untertitel
-Ja, die klok loopt altijd prima.
- Klar, warum? Seit ich sie gekauft habe, geht sie richtig.
   Korpustyp: Untertitel
Wie weet waar de klok op staat.
- Ist es wirklich schon so spät?
   Korpustyp: Untertitel
- Kon ik de klok maar terugdraaien.
- Könnte ich bloß alles rückgängig machen.
   Korpustyp: Untertitel
Begin met de klok te controleren.
Sehen Sie bei den Docks nach!
   Korpustyp: Untertitel
- Pak de trap naar de klok.
Ihr Männer benutzt die Treppe.
   Korpustyp: Untertitel
Uw klok begint nu met aftellen.
Ihr Count-down-Zähler ist jetzt aktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
De tikkende klok. Wat is dit?
"Die tickende Bombe" Was ist das?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is er mis met de klok?
Was stimmt mit der nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Neemt u de klok zelf mee?
Sollen wir das gute Stück liefern?
   Korpustyp: Untertitel
Dus, een goede klok moet gesmeerd lopen.
Sie muss gesäubert, gut geölt und aufgezogen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Geologisch gezien een tik op de klok.
Geologisch gesehen, nicht mal einen Wimpernschlag.
   Korpustyp: Untertitel
De klok was ingesteld op 00.00 uur.
Die Zeitschaltuhr stand auf Mitternacht.
   Korpustyp: Untertitel
lk probeer de sprekende klok te bereiken.
Ich versuche die telefonische Zeitangabe anzurufen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan de klok niet terugdraaien.
Ich kann das alles nicht mehr rückgängig machen.
   Korpustyp: Untertitel
Ga nu maar, gekke biologische klok.
Du musst jetzt gehen, verrücktes Huhn.
   Korpustyp: Untertitel
En wie heeft de klok horen luiden?
Rate, wer dich grad verarscht hat?
   Korpustyp: Untertitel
Eerst moeten we een klok stopzetten.
Wir haben einen Mordcountdown, Jungs.
   Korpustyp: Untertitel
Plaats hem onder toezicht, de klok rond.
Überwachen Sie ihn Tag und Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
Lancering over negentig minuten. De klok loopt.
Start ist nun in T minus 90 Minuten, Count-down läuft.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom pakken we jouw voorliefde voor zeuren niet aan en liefde van Penny voor klok-klok?
Hey, warum gehen wir als nächstes nicht deinen Hang zum Weinerlichen an und Pennys Liebe zum alten Gluck-Gluck?
   Korpustyp: Untertitel
lk wou dat ik de klok terug kon draaien.
Ich wünschte, ich könnte alles rückgängig machen, aber es geht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Lewis, geef je mij een hand en klok mijn race?
Lewis und ich suchen die Garage. -Wir haben eine Garage?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ik had een klok en twee hamers.
Ja, ich hatte einen Sack und zwei Eier.
   Korpustyp: Untertitel
Maar je moet altijd een tweede klok horen luiden.
Andererseits braucht jede gute Story zwei gegensätzliche Meinungen.
   Korpustyp: Untertitel
Je lach, zacht en lieflijk, als een kristallen klok.
Ihr Lachen. Seicht und zärtlich, wie eine Kristallkugel.
   Korpustyp: Untertitel
Bailey is vrij en de klok tikt door.
Bailey ist weg und die Bombe tickt.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, let op de klok, ik moet gaan.
- Oh, wie spät es schon ist.
   Korpustyp: Untertitel
Je probeert de tijd tegen te houden met een klok.
Was machst du dir die Mühe?
   Korpustyp: Untertitel
Het is daar in huis mishandeling wat de klok slaat.
Missbrauch liegt in den Wänden dieses Hauses.
   Korpustyp: Untertitel
Verdomme, Sonny, lk moet op de klok zitten.
Verdammt, Sonny. Ich bin hier gleich dran. Bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Goedemorgen, zei ze terwijl de klok vijf uur sloeg.
Der widerliche Exhibitionist aus dem Amphitheater.
   Korpustyp: Untertitel
Laat Tanner je nog steeds de klok rond werken?
Lässt Tanner dich immer noch 24/7 arbeiten?
   Korpustyp: Untertitel
- Geen idee, misschien zijn ze vlakbij een klok.
was zur Hölle bedeutet das?
   Korpustyp: Untertitel