Wörterbuch  

100 deutsch-englische Redewendungen und Sprichwörter

DeutschEnglisch
blind wie ein Maulwurfas blind as a bat
grinsen wie ein Honigkuchenpferdto grin like a Cheshire cat
sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmento behave like a bull in a china shop
brüllen wie am Spießcry blue murder
dumm wie Bohnenstrohas dumb as a post
jemandem ein X für ein U vormachento lead someone up the garden path
die Flinte ins Korn werfento throw in the towel
noch grün hinter den Ohren seinto be half-baked
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagento kill two birds with one stone
in den sauren Apfel beißenswallow the bitter pill
aus dem Schneider seinbe out of the woods
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehensee the forest for the trees
um den heißen Brei redenbeat about the bush
sich den Mund fusselig redentalk until one is blue in the face
mehrere Eisen im Feuer habento have two strings to one's bow
den Braten riechensmell a rat
Blut und Wasser schwitzento be in a cold sweat
übers Ohr hauenpull a fast one
kein Blatt vor den Mund nehmennot to mince matters
die Nase voll habenbe fed up
übers Knie brechenrush one's fences
auf großem Fuß lebenlive like a lord
klar wie Kloßbrüheas sure as eggs is eggs
auf die hohe Kante legensave up for a rainy day
auf Herz und Nieren prüfenput something to the acid test
die Katze im Sack kaufenbuy a pig in a poke
über den eigenen Schatten springenbite the bullet
die zweite Geige spielentake a back seat
ein Machtwort sprechenput one's foot down
auf dem falschen Dampfer seinbark up the wrong tree
zwei linke Hände habenfingers like toes
aus dem Nähkästchen plauderngive away secrets
mit Kind und Kegeleverything but the kitchen sink
Äpfel mit Birnen vergleichencompare apples and oranges
das Kind beim Namen nennencall a spade a spade
die Radieschen von unten ansehenbe six feet under
die Radieschen von unten ansehenbe pushing up the daisies
ins Gras beißenkick the bucket
in den Sand setzenmuck something up
den Bach runtergehengo to hell in a handbasket
Löcher in den Bauch fragenpester someone with questions
aus einer Mücke einen Elefanten machenmake a mountain out of a molehill
mit dem ist nicht gut Kirschen essenIt's best not to tangle with him
auf dem Holzweg seinto be on the wrong track
etwas im Keim erstickennip in the bud
Schnee von gestern seinwater under the bridge
sich auf die Socken machentake to one's heels
jemanden über den grünen Klee lobento praise to the skies
etwas im Schilde führento have something up one's sleeve
ein Esel schimpft den andern Langohrthe pot calls the kettle black
alle Wege führen nach Romall roads lead to Rome
Aller guten Dinge sind dreiThird time is a charm
Alte Liebe rostet nichtold flame never dies
Alter schützt vor Torheit nichtThere's no fool like an old fool
Auge um Auge, Zahn um Zahntit for tat
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dacha bird in the hand is worth two in the bush
Der Apfel fällt nicht weit vom Stammthe apple does not fall far from the tree
Der Appetit kommt beim Essenappetite comes with eating
1) Wer zuerst kommt, mahlt zuerst
2) Morgenstund hat Gold im Mund
3) Der frühe Vogel fängt den Wurm1)
the early bird catches the worm
Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er brichtthe pitcher goes so often to the well, that it is broken at last
Der Zweck heiligt die Mittelthe end justifies the means
Die Katze beißt sich in den Schwanzvicious circle
Die Schönheit liegt im Auge des BetrachtersBeauty is in the eye of the beholder
Die Würfel sind gefallenthe dice is cast
Ein Unglück kommt selten alleinIt never rains but it pours
eine Hand wäscht die andere1) one hand washes the other
2) (you) scratch my back (and) I’ll scratch yours
3) one good turn deserves another
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer1) one swallow doesn't make a summer
2) one swallow does not a summer make
einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul1) Don't look a gift horse in the mouth
2) Never look a gift horse in the mouth
Ende gut, alles gutAll's well that ends well
Es ist nicht alles Gold, was glänztAll that glitters is not gold
Gleich und Gleich gesellt sich gernBirds of a feather flock together
gut Ding will Weile habengood things are worth waiting for
Hochmut kommt vor dem Fall1) pride goes before a fall
2) pride comes before a fall
Hunde, die bellen, beißen nichtbarking dogs seldom bite
Jeder ist seines Glückes SchmiedEvery man is the architect of his own fortune
Kindermund tut Wahrheit kund1) out of the mouths of babes and sucklings
2) children are never shy about telling the truth
Lügen haben kurze Beinea lie has no legs
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist1) strike while the iron is hot
2) make hay while the sun shines
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leutedon't put off for tomorrow what you can do today
Morgenstund hat Gold im Mund1) The early bird catches the worm
2) The early bird gets the worm
3) Early to bed and early to rise, that makes a man healthy, wealthy and wise
Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der KönigePunctuality is the politeness of kings
Reden ist Silber, Schweigen ist GoldSpeech is silver, but silence is golden
Steter Tropfen höhlt den Stein1) Constant dripping wears the stone
2) Little strokes fell big oaks
Stille Wasser sind tiefStill waters run deep
Unter den Blinden ist der Einäugige König1) Among the blind the one-eyed is king
2) in the land of the blind, the one-eyed man is king
Unwissenheit schützt vor Strafe nicht1) ignorance of the law is no excuse
2) ignorance is no excuse in law
viele Köche verderben den BreiToo many cooks spoil the broth
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen1) a stitch in time saves nine
2) there’s no time like the present
Was sich liebt, das neckt sichthe quarrel of lovers is the renewal of love
Wenn man vom Teufel spricht, kommt erSpeak of the devil, and he will appear
Wer A sagt, muss auch B sagenin for a penny, in for a pound
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hineinharm set, harm get
wer nicht wagt, der nicht gewinnt1) Nothing ventured, nothing gained
2) Who dares wins
Wer Wind sät, wird Sturm erntenSow the wind, reap the whirlwind
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst1) First come, first served
2) The early bird catches the worm
Wie gewonnen, so zerronnenEasy come, easy go
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es herausWhat goes around, comes around
Wo ein Wille ist, ist auch ein Wegwhere there's a will there's a way
Wo gehobelt wird, fallen Späneyou can't make an omelette without breaking eggs
Zeit ist Geldtime is money
Überall wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geierwherever there is a carcass, there the vultures will gather
Übung macht den MeisterPractice makes perfect
sich mit Ach und Krach einen Sieg erkämpfenscramble a victory
Von schönen Worten kann man sich nichts kaufenFine words butter no parsnips
mit der Tür ins Haus fallengo like a bull at a gate
wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallenwhen hell freezes over
sich um Kopf und Kragen redenrisk one's neck with careless talk
mit Lob geizenbe sparing with one's praise

1) Anglizismus