linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
suchen szukać 3.565 poszukiwać 678

Verwendungsbeispiele

suchen szukać
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Batman sucht jemanden, der seine Aufgabe übernimmt.
Batman szuka kogoś, kto przejmie jego obowiązki.
   Korpustyp: Untertitel
Steve, such weiter nach dem Artefakt.
Steve, szukaj dalej o tym artefakcie.
   Korpustyp: Untertitel
Bonnie sucht immer noch einen Weg, um den Begrenzungsspruch herum.
Bonnie nadal szuka sposobu na przedostanie sie przez zaklecie graniczne.
   Korpustyp: Untertitel
Bei jedem ungeklärten Hämoglobin- oder Blutdruckabfall sollte nach einer Blutungsquelle gesucht werden.
W każdym przypadku zmniejszenia stężenia hemoglobiny lub obniżenia ciśnienia tętniczego krwi o niewyjaśnionej przyczynie należy szukać źródła krwawienia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Arvid sucht einen Weg, um Franz aus dem Knast zu befreien.
Arvid szuka sposobu, żeby wyciągnąć Franza z więzienia.
   Korpustyp: Untertitel
Misses Stein, wonach oder nach wem sollen wir den suchen?
Panno Stein, czego albo kogo właściwie mamy szukać?
   Korpustyp: Untertitel
Alle suchen Gold und Sie bauen eine Farm auf?
Wszyscy szukają złota, a pan gospodaruje na farmie?
   Korpustyp: Untertitel
Klaus sucht nach vier Särgen, genau wie in deinem Traum.
Klaus szuka czterech trumien, dokladnie jak w Twoim snie.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist eine Polizeiangelegenheit. Ich suche den Indianer Billy Bear.
Powtórzę jeszcze ra…jestem z Policji, szukam Billego Niedźwiedzia..
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Tank sagte, du suchst eine Handauflegerin.
Nie, Tank powiedział, że szukasz łatwego kąska.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit suchen

834 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

- Sie werden Sie suchen.
- Będzie Pan zgnojony....
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen den Bus.
- Rozglądamy się za autobusem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh sie suchen.
Pewnie gdzieś się modli.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie mich, Skipper?
Wzywałeś mnie, szefie?
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie etwa…Bestimmtes?
Co…w głowach?
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie etwas?
Jestem miła, lecz bardzo stanowcza.
   Korpustyp: Untertitel
- Wonach wollen Sie suchen?
Jaką masz nadzieje, że co znajdziesz?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, wir suchen hier.
Okay, poszukamy tutaj.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss weiter suchen.
Nie mogę się poddać.
   Korpustyp: Untertitel
Kopfgeldjäger suchen ihn überall.
Wszedzie pelno šledczych. Szukaja go.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe ihn suchen.
Poszukam go na zewnątrz.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Troy suchen.
Musimy się wrócić po Troy'a.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sie suchen.
A jeżeli jej nie znajdziemy?
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen immer Gelegenheiten.
Zawsze czekam na okazję.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können Verbündete suchen.
A inni szefowie burdeli?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte Pilze suchen.
Ja tylko zbierałam grzyby.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen & nur in:
Szukaj & tylko w:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Ich möchte ihn suchen.
Ja chce go tylko odnależć.
   Korpustyp: Untertitel
- Was muss ich suchen?
- A czego szukam?
   Korpustyp: Untertitel
Die suchen eine Sekretärin.
Proszę się skontaktować z p.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie sich Arbeit.
- Poszukaj sobie pracy.
   Korpustyp: Untertitel
- Du musst sie suchen.
- Musisz ją odnaleźć.
   Korpustyp: Untertitel
- Wonach suchen Sie?
- Daj sobie pomóc.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie mich?
- O co chodzi?
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe Pete suchen.
I pokazuje się restauracja.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen ein Schiff.
Być może tam będzie łódź.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird mich suchen!
Jeśli nie odbiorę zadzwoni znowu.
   Korpustyp: Untertitel
Gauner suchen solche Gelegenheiten.
To ich stary numer.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, suchen wir ihn.
Dobra, znajdźmy go.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde hier suchen.
- Ja pójdę tędy.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie mal gründlicher.
- Sprawdz go calego.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie seinen Vater!
- Widział swojego ojca?
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich sie suchen?
- Mam tam iść?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir suchen sie gemeinsam.
- Poszukamy ich razem.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie jemanden?
Szukacie kogoś?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Schutz suchen.
- Musimy się ukryć.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Bonnie suchen.
- Wpadliśmy na trop leku.
   Korpustyp: Untertitel
- Nach ihm suchen?
Poszukasz go?
   Korpustyp: Untertitel
Wonach suchen Sie überhaupt?
- A czego pan oczekiwał?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, suchen Sie weiter.
Nie, proszę patrzeć.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns getrennt suchen.
To na pewno bezpieczne?
   Korpustyp: Untertitel
Werkzeug zum Suchen & ErsetzenComment
Narzędzie do wyszukiwania i zamianyComment
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
- Genau den suchen wir.
- Nareszcie go mamy.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen dir Kleider.
Poszukamy tobie jakieś ubrania.
   Korpustyp: Untertitel
Was suchen Sie hier?
Czego, do diabła tu szukacie?
   Korpustyp: Untertitel
- Wonach suchen wir?
To pasuje do rzkładu czasu ręki.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie den Schiffszimmermann.
Niech cieśla sprawdzi wszystko.
   Korpustyp: Untertitel
Die suchen einen Prügelknaben.
Potrzebują chłopca do bicia.
   Korpustyp: Untertitel
- Lassen Sie mich suchen.
- Niech no się rozejrzę.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden danach suchen.
Mówiłem, że jesteśmy przyjaciółmi.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie mit mir.
- Przyłącz się do mnie.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns Beispiele suchen.
Uwidocznijmy to na przykładach.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten Gespräche suchen.
Powinniśmy dążyć do rozmów.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Wir suchen immer Arbeit.
- Jesteśmy na wczasach.
   Korpustyp: Untertitel
Sie suchen ihn.
Rozumiem, że go szukaliście.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen wir weiter.
-Nie, ale możemy iść dalej.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen nur Zuflucht.
- Dostaniecie schronienie i strawę.
   Korpustyp: Untertitel
- Die suchen mich.
- Tak, ścigają mnie za morderstwo.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie weiter!
- Szukaj, aż znajdziesz!
   Korpustyp: Untertitel
Rezepte für morgen suchen.
Co ty robisz? Przepis na jutro.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen den Feuerwehrmann.
Spotkanie jest o 14:00.
   Korpustyp: Untertitel
Was suchen Sie hier?
- Co tu robisz?
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen die Wahrheit!
Staramy się dotrzeć do prawdy.
   Korpustyp: Untertitel
- Wonach suchen sie?
- i jego pomocnik…
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen nach Öl.
To było tylko wieczorowe seminarium.
   Korpustyp: Untertitel
Wonach soll ich suchen?
Czego się mogę spodziewać?
   Korpustyp: Untertitel
- Sonst helfe ich suchen.
- Skoro wiecie jak.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr tänzeln, Deckungslücken suchen.
Starczy tego, uważaj zaczynamy.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen einen Taschendieb.
To tylko groszowy kanciarz.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie jemand anderes.
Musisz poprosić o pomoc kogoś innego.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir gehen sie suchen.
- Poszukamy jej.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird Hilfe suchen.
Przyjdzie prosić o pomoc.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie Ihre Nichte?
Rozgląda się pan za bratanicą?
   Korpustyp: Untertitel
Was suchen Sie hier?
-Co was tutaj sprowadza?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir suchen Beistand.
- Przyjdzie ktoś nam w sukurs.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie jemanden, Ma'am?
To będzie bardzo ładny kosmita.
   Korpustyp: Untertitel
Wir -- wir suchen noch.
M…Jesteśmy w trakcie poszukiwań.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen ihn suchen.
Nie ma go w swoim legowisku.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir suchen sie gerade.
W domu jej nie ma.
   Korpustyp: Untertitel
Sie suchen keine Konformität.
Nie spoczywają na laurach, nie poddają się.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird mich suchen.
On na pewno by mnie znalazł.
   Korpustyp: Untertitel
Wo suchen Sie Schutz?
Gdzie chronicie się na noc, żeby spać?
   Korpustyp: Untertitel
- Dann suchen Sie ihn.
- Proszę go zatem odszukać.
   Korpustyp: Untertitel
Sie suchen nach Ihnen.
Przyszli po ciebie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen immer noch.
W bazach wciąż sprawdzają.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen sie hei…
-Opętając ich i nawiedzając.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich sie suchen?
- Czy mam iœæ ich poszukaæ?
   Korpustyp: Untertitel
- Was solltest du suchen?
- Powiedzial ci, czego szukac?
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen einen Geist.
Ray, wiem o tym.
   Korpustyp: Untertitel
- Mich suchen die nicht!
- Mnie nie ścigają!
   Korpustyp: Untertitel
- Was suchen Sie hier?
- co ty tutaj robisz?
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen ihn anderswo.
Znajdziemy je gdzie indziej.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie ihn einfach!
Poszukaj go, dobra?!
   Korpustyp: Untertitel
Welchen Kalligraphen suchen sie?
To był Złamany Miecz.
   Korpustyp: Untertitel
- Den suchen sie noch.
- Ciagle go szukaja.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie ihn.
- Proszę go odszukać.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie am Tatort.
Przeszukajcie ulicę, na której go napadli.
   Korpustyp: Untertitel
Dann suchen wir oben.
Potem pójdziemy na górę.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen einen Rekruten.
Rekrutujemy ludzi do służby specjalnej.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen einen Irren.
To nie ten czubek.
   Korpustyp: Untertitel