linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
suchen szukać 3.565 poszukiwać 678

Verwendungsbeispiele

suchen szukać
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Assange wird nun also gesucht, ein Haftbefehl steht aus.
Assange jest więc teraz szukać nakaz aresztowania jest w toku.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
Wiele tych, co szukają twarzy panów; aleć od Pana jest sąd każdego.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Francisco de Orellana verschwand, als er 1546 im Amazonas danach suchte.
Francisco de Orellana zaginął w Amazonii, szukając go w 1546 roku.
   Korpustyp: Untertitel
Starkiller du solltest auf keinen Fall irgendeine der Serien angucken, wenn Du was Innovatives oder Witziges suchst.
Starkiller powinieneś w żaden sposób nie spojrzeć na niektóre z serii, jeśli szukasz czegoś innowacyjnego lub zabawne.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Die Republik Moldau sucht für sich und auch für ihre Verbündeten nach Hilfe, um den Konjunkturabschwung bewältigen zu können.
Obecnie Mołdowa szuka pomocy, dzięki której będzie mogła wydostać się z sytuacji spowolnienia gospodarczego, i szuka także sojuszników.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Suchst du dir öfter in Buchhandlungen jemanden fürs Mittagessen?
Wię…zawsze szukasz w księgarniach randek na lunch?
   Korpustyp: Untertitel
Bitcoin ist ein Wachstumsmarkt voller neuer Kunden, die nach Möglichkeiten suchen, ihre Bitcoins auszugeben.
Bitcoin jest wschodzącym rynkiem nowych klientów, którzy szukają sposobu na wydatkowanie swoich bitcoinów.
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
Amarok wird nach veralteten Stücken suchen. Dies kann eine Weile in Anspruch nehmen. Möchten Sie fortfahren?
Amarok zacznie szukanie niesłuchanych utworów. To może trochę potrwać, Czy chcesz kontynuować?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Baldi sucht dich! Er wollte sich von dir verabschieden!
Pan Baldi cię szuka, chce się z tobą pożegnać!
   Korpustyp: Untertitel
Sie suchten den Feiertagsgeist, fanden aber leider Hass.
Niestety, szukali nastroju świątecznego, a znaleźli nienawiść.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit suchen

464 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Suchen & nur in:
Szukaj & tylko w:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Suchen Sie mich, Skipper?
Wzywałeś mnie, szefie?
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie etwa…Bestimmtes?
Co…w głowach?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, suchen wir ihn.
Dobra, znajdźmy go.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde hier suchen.
- Ja pójdę tędy.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie mal gründlicher.
- Sprawdz go calego.
   Korpustyp: Untertitel
Die suchen einen Prügelknaben.
Potrzebują chłopca do bicia.
   Korpustyp: Untertitel
- Lassen Sie mich suchen.
- Niech no się rozejrzę.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen wir weiter.
-Nie, ale możemy iść dalej.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie den Schiffszimmermann.
Niech cieśla sprawdzi wszystko.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen nur Zuflucht.
- Dostaniecie schronienie i strawę.
   Korpustyp: Untertitel
- Die suchen mich.
- Tak, ścigają mnie za morderstwo.
   Korpustyp: Untertitel
- Genau den suchen wir.
- Nareszcie go mamy.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie seinen Vater!
- Widział swojego ojca?
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich sie suchen?
- Mam tam iść?
   Korpustyp: Untertitel
- Wonach suchen wir?
To pasuje do rzkładu czasu ręki.
   Korpustyp: Untertitel
Was suchen Sie hier?
Czego, do diabła tu szukacie?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie werden Sie suchen.
- Będzie Pan zgnojony....
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen den Bus.
- Rozglądamy się za autobusem.
   Korpustyp: Untertitel
Gauner suchen solche Gelegenheiten.
To ich stary numer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh sie suchen.
Pewnie gdzieś się modli.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie etwas?
Jestem miła, lecz bardzo stanowcza.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie mit mir.
- Przyłącz się do mnie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden danach suchen.
Mówiłem, że jesteśmy przyjaciółmi.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns Beispiele suchen.
Uwidocznijmy to na przykładach.
   Korpustyp: Untertitel
Sie suchen ihn.
Rozumiem, że go szukaliście.
   Korpustyp: Untertitel
Werkzeug zum Suchen & ErsetzenComment
Narzędzie do wyszukiwania i zamianyComment
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
- Suchen Sie sich Arbeit.
- Poszukaj sobie pracy.
   Korpustyp: Untertitel
- Du musst sie suchen.
- Musisz ją odnaleźć.
   Korpustyp: Untertitel
- Wonach suchen Sie?
- Daj sobie pomóc.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen ein Schiff.
Być może tam będzie łódź.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe Pete suchen.
I pokazuje się restauracja.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir suchen sie gemeinsam.
- Poszukamy ich razem.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie jemanden?
Szukacie kogoś?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Schutz suchen.
- Musimy się ukryć.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Bonnie suchen.
- Wpadliśmy na trop leku.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns getrennt suchen.
To na pewno bezpieczne?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, suchen Sie weiter.
Nie, proszę patrzeć.
   Korpustyp: Untertitel
- Nach ihm suchen?
Poszukasz go?
   Korpustyp: Untertitel
Wonach suchen Sie überhaupt?
- A czego pan oczekiwał?
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie mich?
- O co chodzi?
   Korpustyp: Untertitel
Die suchen eine Sekretärin.
Proszę się skontaktować z p.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können Verbündete suchen.
A inni szefowie burdeli?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte Pilze suchen.
Ja tylko zbierałam grzyby.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Troy suchen.
Musimy się wrócić po Troy'a.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sie suchen.
A jeżeli jej nie znajdziemy?
   Korpustyp: Untertitel
- Was muss ich suchen?
- A czego szukam?
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte ihn suchen.
Ja chce go tylko odnależć.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen immer Gelegenheiten.
Zawsze czekam na okazję.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss weiter suchen.
Nie mogę się poddać.
   Korpustyp: Untertitel
Kopfgeldjäger suchen ihn überall.
Wszedzie pelno šledczych. Szukaja go.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, wir suchen hier.
Okay, poszukamy tutaj.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird mich suchen!
Jeśli nie odbiorę zadzwoni znowu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe ihn suchen.
Poszukam go na zewnątrz.
   Korpustyp: Untertitel
- Wonach wollen Sie suchen?
Jaką masz nadzieje, że co znajdziesz?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir suchen immer Arbeit.
- Jesteśmy na wczasach.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen dir Kleider.
Poszukamy tobie jakieś ubrania.
   Korpustyp: Untertitel
Rezepte für morgen suchen.
Co ty robisz? Przepis na jutro.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird Hilfe suchen.
Przyjdzie prosić o pomoc.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie Ihre Nichte?
Rozgląda się pan za bratanicą?
   Korpustyp: Untertitel
Was suchen Sie hier?
-Co was tutaj sprowadza?
   Korpustyp: Untertitel
- Sonst helfe ich suchen.
- Skoro wiecie jak.
   Korpustyp: Untertitel
Wonach soll ich suchen?
Czego się mogę spodziewać?
   Korpustyp: Untertitel
Mehr tänzeln, Deckungslücken suchen.
Starczy tego, uważaj zaczynamy.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen den Feuerwehrmann.
Spotkanie jest o 14:00.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie jemand anderes.
Musisz poprosić o pomoc kogoś innego.
   Korpustyp: Untertitel
Was suchen Sie hier?
- Co tu robisz?
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen die Wahrheit!
Staramy się dotrzeć do prawdy.
   Korpustyp: Untertitel
- Wonach suchen sie?
- i jego pomocnik…
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen nach Öl.
To było tylko wieczorowe seminarium.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir gehen sie suchen.
- Poszukamy jej.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen einen Taschendieb.
To tylko groszowy kanciarz.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie jemanden, Ma'am?
To będzie bardzo ładny kosmita.
   Korpustyp: Untertitel
Sie suchen nach Ihnen.
Przyszli po ciebie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir -- wir suchen noch.
M…Jesteśmy w trakcie poszukiwań.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen immer noch.
W bazach wciąż sprawdzają.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir suchen Beistand.
- Przyjdzie ktoś nam w sukurs.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten Gespräche suchen.
Powinniśmy dążyć do rozmów.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Suchen wir ihn, Ruth.
Znajdźmy go, Ruth.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, nun, nicht suchen.
Tak, cóż, nie szukam.
   Korpustyp: Untertitel
-Wir könnten Shari suchen.
- Moglibyśmy mu pomóc odnaleźć Shari.
   Korpustyp: Untertitel
- Etwas zum Fesseln suchen.
- Po jakąś linę!
   Korpustyp: Untertitel
Lass ihn uns suchen.
Tak, rozpoznam go.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss suchen helfen.
Ja idę się rozejrzeć.
   Korpustyp: Untertitel
- Und Sie suchen Weisheit?
- A ty chcesz mądrości?
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns getrennt suchen.
Rozdzielimy się i rozejrzymy.
   Korpustyp: Untertitel
Sie suchen keine Konformität.
Nie spoczywają na laurach, nie poddają się.
   Korpustyp: Untertitel
- Mich suchen die nicht!
- Mnie nie ścigają!
   Korpustyp: Untertitel
- Was suchen Sie hier?
- co ty tutaj robisz?
   Korpustyp: Untertitel
- Was solltest du suchen?
- Powiedzial ci, czego szukac?
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen einen Geist.
Ray, wiem o tym.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie am Tatort.
Przeszukajcie ulicę, na której go napadli.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen die nach dir?
- Przyszli tu po ciebie?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie suchen Schultz.
Podobno chowa się tu.
   Korpustyp: Untertitel
-- Bei Broadsky -- Opfer suchen.
Spójrz na ofiary Broadsky’ego.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir suchen Morgan Hastings.
- My do Morgana Hastingsa.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen einen Irren.
To nie ten czubek.
   Korpustyp: Untertitel
- Suchen Sie weiter!
- Szukaj, aż znajdziesz!
   Korpustyp: Untertitel
Wo suchen Sie Schutz?
Gdzie chronicie się na noc, żeby spać?
   Korpustyp: Untertitel
- Dann suchen Sie ihn.
- Proszę go zatem odszukać.
   Korpustyp: Untertitel